Suy
Niệm Tin mừng Thứ Sáu Tuần thứ Nhất Mùa Chay.
Để
chuẩn bị cho Tuần Thánh sắp đến, Chúa Giêsu đã nhắc nhở và luôn liên tục mời gọi
chúng ta hãy thay đổi cuộc
sống của chúng ta để trở nên tốt hơn, thánh thiện hơn
trước mặt Chúa. Nhưng điều này có ý nghĩa đối với chúng ta? Chúa Giêsu đã kêu gọi chúng ta
nên thánh. Chúa
Giêsu mặc nhiên đề cập đến các lề luật (theo sách
Đệ nhị Luật 19:02 ) " Các ngươi phải
thánh thiện, vì Ta là Ðức Chúa, Thiên Chúa của các ngươi, Ta là Ðấng Thánh. "
Tin Mừng hôm nay nhấn mạnh đến sự cần thiết trong việc kiểm thảo và xem xét lại mối quan hệ của chúng ta với những người khác, Chúng ta thật sự sẽ không có được
một tý công đức nào vượt trổi hơn khi chúng ta
chỉ biết thân thiện với những người mà chúng ta ưa thích hoặc với những người đối xử rất tốt với chúng ta. Nhưng những thách thức
của chúng ta là nằm trong mối
quan hệ và sự tha thứ của chúng ta với những người mà chúng ta không có
sự quan hệ tốt đẹp, hay những người không được tốt bụng với chúng ta cho lắm.
Điều này thực
sự không phải là một sự thách thức quá phức tạp hoặc quá khó khăn cho chúng
ta. Nói cách đơn
giản, Chúa Giêsu mời gọi chúng ta hãy
nhìn vào những
người mà chúng ta không ưu thích và tự hỏi nếu chúng ta đã sẵn sàng để cho lòng bác ái và chân lý của Thiên Chúa đi vào cuộc sống thực tại của chúng ta. Hãy dành ra một chút thời
gian để ra sức, cố gắng xác định lại những người này, và rồi hãy tự hỏi, "Chúng ta có sẵn sàng để đem
tình bác ái sự tha thứ và công lý của Thiên Chúa đã ban đến cho chúng ta, để chúng ta đem
đến và chia sẻ tới những
người này?
Làm thế nào chúng ta có thể thấy điều đưọc
này? Chúng ta có thể sẽ làm được gì đây, ngay cả khi điều này có thể là những việc làm hay hành động rất
đơn giản? "
REFLECTION
As we draw closer to Holy Week, let us remind ourselves of God's invitation to continually change our lives for the better. But what does this mean for us? Our Gospel today emphasizes the need to look into our relationships with others. There is no extraordinary merit when we are friendly with people whom we really like or with those who are very kind to us. It's quite normal to expect that from anyone. The challenge, it seems, lies in our relationships with people whom we'd rather not be nice and kind to for whatever reasons.
As we draw closer to Holy Week, let us remind ourselves of God's invitation to continually change our lives for the better. But what does this mean for us? Our Gospel today emphasizes the need to look into our relationships with others. There is no extraordinary merit when we are friendly with people whom we really like or with those who are very kind to us. It's quite normal to expect that from anyone. The challenge, it seems, lies in our relationships with people whom we'd rather not be nice and kind to for whatever reasons.
This doesn't really have to be a
complicated or overly difficult challenge. In simple words, Jesus invites us to
look at the people we dislike and ask ourselves if we are willing enough to let
some charity and respect come through us.
Take some time out and try to identify these people, and then ask
yourself, "Am I willing to let some of God's charity and respect pour from
me towards these people? How can I show this? What can I do, even as this may
be simple actions?"
We need to be reminded that God's
challenge and invitation is built upon the small steps that we take. Let us
strive to achieve God's love and charity more actively in our live
Suy
Niệm Lời Chúa Thứ Sáu Tuần thứ Nhất Mùa Chay. (
Có một chàng
thanh niên đã từng hỏi Chúa Giêsu là anh ta phải làm những gì để được sự sống đời đời (Mt 19:16-22 ) . Nhân dịp đó
Chúa Giêsu trả lời một
câu rất vắn tắt " giữ
các điều răn " . Trong Tin Mừng hôm nay Chúa Giêsu còn đi xa hơn thế
nữa, Ngài kêu gọi chúng ta nên thánh . Chúa Giêsu có thể đã mặc nhiên đề cập đến các lề luật trong sách Lêvi câu 19:02 " Các ngươi phải thánh thiện, vì Ta, Ðức
Chúa, Thiên Chúa của các ngươi, Ta là Ðấng Thánh. " . Khi đưa
ra về chủ đề về
sự thánh thiện này, Chúa Giêsu đã nói theo một cách gợi nhớ những lời của tiên tri thời trước. Tôn giáo đòi hỏi một mức độ công bình cá nhân nhất định, nhưng phải luôn luôn biêt nghĩ đên những người khác nữa.
Và sau đó, chúng ta cũng phải có những thái độ thích hợp nữa, nghĩa là chúng ta không trở nên giận dữ với người khác hay dùng những ngôn tữ thô lỗ để làm nhục hay lăng mạ người khác. Vì cuối cùng chúng
ta cũng sẽ phải
làm hoà hay hòa giải với những người khác trong một tinh thần chung, ngay cả trong những trường hợp công lý được đòi hỏi phải hòa giải trước
khi việc
dâng lễ vật lên trên bàn thờ Thiên Chúa. Lời cầu nguyện trên những lễ vật hôm nay, do đó phản ảnh với bài in Mừng, vì chúng ta cầu nguyện rằng xin cho những lễ
vật mà chúng ta dâng có thể mang lại cho chúng ta được sức mạnh
trong ơn cứu rỗi của Thiên Chúa.
Lạy Chúa Giêsu, như Chúa đã dạy chúng ta cách thức
thế nào để vào
được Nước Thiên Chúa, Xin Cu=húa giải thoát chúng con
thoát khỏi con đường tội
lỗi và dẫn đưa
chúng con đến sự thánh thiện
mà Thiên Chúa, Cha chúng ta đã đòi hỏi nơi chúng con.
Meditation:
A man once
asked Jesus what he must do to inherit eternal life (Mt 19:16-22). On that
occasion Jesus responded with the consolingly simple answer: “keep the
commandments”. In today’s Gospel he goes much further and calls us to holiness.
He may be implicitly referring to the command in Lev 19:2 “Be holy, for I, the
Lord your God, am holy”. As he develops this theme of holiness, Jesus speaks in
a way reminiscent of the great prophets. Religion demands a certain level of
personal righteousness, but must always take other people into account.
Then,
too, proper attitudes such as not becoming angry with someone and not using
abusive language to another person will eventually mean a general spirit of
reconciliation with others, even in cases where justice is demanded,
reconciliation closely tied in with the gifts we present at the altar of God.
The prayer over the gifts today thus responds to the Gospel, for we pray that
the gifts we offer may bring us God’s saving power.
Lord
Jesus, as you teach us the ways to the Kingdom of God, free us from sinful ways
and lead us to that holiness which God, Our Father, asks of us
No comments:
Post a Comment