Sunday, May 31, 2020

Suy Niệm Thứ Hai tuần thư 9 Thường Niên.


Suy Niệm Thứ Hai tuần thư 9 Thường Niên.
Qua bài Tin Mừng hôm nay, chúng ta biết rằng nhờ Chúa Giêsu mà chúng ta có thể gọi Thiên Chúa là Cha. cũng là nhờ cái chết của Chúa Giêsu mà chúng ta được cứu khỏi mọi tội lỗi và thoát khỏi được những cơn giận của Thiên Chúa khi Ngài ngự đến trong ngày phán xét. Thánh Phêrô nhắc nhở chúng ta rằng: như sự công minh của Thiên Chúa và Chúa Giêsu Kitô mà chúng ta có thể được thông phần trong bản tính của Thiên Chúa. Nhưng để đạt được điều này, chúng ta cần phải phấn đấu để sống một đời sống thánh thiện: phải sống phù hợp với những giáo huấn của Chúa Giêsu, và sống trong con đường của Chúa Kitô vì Ngài là Ngôi Lời của Thiên Chúa.  Nếu như làm được như vậy, chúng ta sẽ biến đổi được nội tâm vì vậy mà mọi người có thể nhìn nhận ra ảnh của Thiên Chúa một cách đúng đắn qua những việc làm tốt của chúng ta.
Điều này thật sự không phải là một việc làm dễ dàng cho chúng ta. Nhưng với sự thánh thiện mà chúng ta có thể đạt được là nhờ ân sủng của Thiên Chúa và ân sũng này đã trở thành một động lực bên trong tâm hồn và thúc đẩy chúng ta sống theo sự mặc khải của Thiên Chúa, là sống trong kiên nhẫn và cung kính theo ý muốn của Ngài, và biết phục vụ những người khác hết lòng mà không đắn đo.
Hôm nay, Chúa Giêsu nhắc nhở chúng ta một lần nữa là con cái của Thiên Chúa, chúng ta phải kiên quyết giữ gìn, bảo vệ và xây dựng Giáo Hội của Người. Chúng ta không thể để bị hư hỏng hoặc để những ngoại vật bên ngoài cản trở nhiệm vụ này. Nếu không, chúng ta cũng sẽ bị kết thúc cuộc sống như những người thuê vườn nho tàn ác,  tồi tệ.  Thiên Chúa sẽ đuổi chúng ta ra khỏi vườn Nho của Ngài và đưa vào ngục tối đời đời.
Lạy Chúa, xin giúp chúng con biết củng cố đức tin của chúng con trong Trong Lời Chúa..

REFLECTION Monday the Ninth Week in Ordinary Time
It is through Jesus that we can address God our heavenly Father. It is through Jesus’ death that we are saved from our sins and escape God’s anger at his coming in judgement. St Peter reminds us that it is through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ that we can share the divine nature. But in order to attain this we must strive to live a life of holiness: to live in accordance with Jesus’ teachings, and to walk in the path of the Word. In doing so, we can be transformed totally interiorly and even exteriorly, so that the image of God can be manifested rightly through our identity of being his children.
This is obviously not an easy task for us. But holiness can be achieved with God’s grace and become an interior driving force motivating us to follow God’s revelation, to live patiently and reverently according to his will, and to serve others wholeheartedly without reservation.
Jesus’ parable of the tenants reminds us again that, being God’s children, we must steadfastly preserve, safeguard and build his Church. We must not be corrupted or hindered in this duty. Otherwise, we shall end up otherwise like the atrocious tenants paying for what we have done wrongfully.         
 Lord, help me to strengthen my faith in the Word.

Suy Niệm Thứ Hai lễ kính -Mẹ là Mẹ Giáo Hội

Suy niệm lễ Kính đức mẹ là mẹ hội thánh
Câu chuyện Vườn địa đàng trong sách Sáng Thế Ký đã dạy chúng ta rất nhiều về chính bản thân chúng ta. Chúng ta tò mò; chúng ta thiếu kiên nhẫn và chúng ta đã không tin tưởng vào Chúa như Chúa đã dạy chúng ta. Ông AdongÊvà được sống trong hạnh phúc, vui vẻ và bình yên, họ được hưởng tất cả những gì Chúa ban cho tất cả những gì trong vườn, ngoại trừ ăn trái trên cây mà Thiên Chúa cấm. Nhưng như Adong và Êvà, con người chúng ta mong muốn hầu hết những gì mà Thiên Chúa cấm đoán, và không có gì đáng ngạc nhiên khi cả hai ông bà đã rơi vào bẫy của ma quỷ và không vâng lời Thiên Chúa. Đó không phải là tất cả là những cái xấu của chúng ta  mà còn tệ hơn thế nữa đó là khi chúng ta đối diện với Thiên Chúa, chúng ta cố đổ lỗi cho người kia.
Và bây giờ  họ cảm thấy xấu hổ và sợ hãi khi đối diện với Thiên Chúa. Họ đã nhận thức được chính bản thân họ và tin rằng bản thân của họ đã tự tách biệt chính họ với Thiên Chúa. Đó là thân phận con người của chúng ta kể từ đó;  chúng ta mong muốn được gập gặp gỡ Thiên Chúa nhưng chúng ta lại sợ hãi và xấu hổ.
Sự vâng phục và lòng tin tường của Đức Maria vào lời Thiên Chúa và sự vâng phục và trung thành của Con bà, Chúa Giêsu đã bắt đầu khôi phục mối quan hệ mà chúng ta từng có với Thiên Chúa. Khi Chúa Giêsu bị treo trên thập giá, ngài đã thiết lập mối quan hệ mẹ con giữa Đức Maria và người môn đệ Yêu dấu.

Đức Maria đã sống trong Giáo hội. Nhưng hơn thế nữa, Mẹ Maria còn tiếp sống trong cuộc sống của chúng ta khi chúng ta kêu gọi Đức Maria Con bà bằbng cả tâm hồn và trái tim rộng mở. Chúa Giêsu đã có thể tuyên bố sự  kết thúc cái  sứ mệnh cùa Ngài ở trần gian; nhưng với chúng ta thì mới chỉ là sự bắt đầu. Chúng ta hãy tiếp tục công việc của chúng ta là hãy hướng tâm hồnlòng mình đến với Chúa!
Lạy Chúa, xin cho chúng con luôn biết vâng lời Ngài.

Monday Our Lady, Mother of the Church : Monday 1st June 2020
Gen. 3:9-15,20 ; Jn. 19:25-34.
The Garden of Eden story teaches us a lot about our-selves. We are curious; we are impatient, and we do not trust God as we ought. Adam and Eve lived in a state of happiness, joy, and peace — all they had to do was refrain from eating the fruit of one particular tree. But we desire most that which is forbidden, and it is not surprising that both fell into the trap and disobeyed God. That was not all: when confronted by God, each tried to blame the other. How typical!
And now they felt shame and fear to look God in the face. They were aware of self and believed that self was separate from God. That has been our condition ever since – we desire God but are afraid and ashamed.
Mary’s trusting obedience to God and the obedience and fidelity of her son Jesus began restoring the relation- ship we once had with God. As Jesus hung on the cross, he established a mother-son bond between Mary and the Beloved disciple.
Mary would live on in the Church. But more than that, Mary lives on in our lives when we call upon her and her son with open hearts. Jesus was able to declare his mission finished — but ours is just beginning. Let us continue the work of turning minds and hearts to God!
Lord, may I always be obedient to Your will.

 

Gospel reading: Mark 12:1-12
Suy Niệm Tin Mừng -Mark 12:1-12 , 
Qua bài Tin Mừng hôm nay, chúng ta biết rằng nhờ Chúa Giêsu mà chúng ta có thể gọi Thiên Chúa là Cha. cũng là nhờ cái chết của Chúa Giêsu mà chúng ta được cứu khỏi mọi tội lỗi và thoát khỏi được những cơn giận của Thiên Chúa khi Ngài ngự đến trong ngày phán xét. Thánh Phêrô nhắc nhở chúng ta rằng: như sự công minh của Thiên Chúa và Chúa Giêsu Kitô mà chúng ta có thể được thông phần trong bản tính của Thiên Chúa. Nhưng để đạt được điều này, chúng ta cần phải phấn đấu để sống một đời sống thánh thiện: phải sống phù hợp với những giáo huấn của Chúa Giêsu, và sống trong con đường của Chúa Kitô vì Ngài là Ngôi Lời của Thiên Chúa.  Nếu như làm được như vậy, chúng ta sẽ biến đổi được nội tâm vì vậy mà mọi người có thể nhìn nhận ra ảnh của Thiên Chúa một cách đúng đắn qua những việc làm tốt của chúng ta.
Điều này thật sự không phải là một việc làm dễ dàng cho chúng ta. Nhưng với sự thánh thiện mà chúng ta có thể đạt được là nhờ ân sủng của Thiên Chúa và ân sũng này đã trở thành một động lực bên trong tâm hồn và thúc đẩy chúng ta sống theo sự mặc khải của Thiên Chúa, là sống trong kiên nhẫn và cung kính theo ý muốn của Ngài, và biết phục vụ những người khác hết lòng mà không đắn đo. Hôm nay, Chúa Giêsu nhắc nhở chúng ta một lần nữa là con cái của Thiên Chúa, chúng ta phải kiên quyết giữ gìn, bảo vệ và xây dựng Giáo Hội của Người. Chúng ta không thể để bị hư hỏng hoặc để những ngoại vật bên ngoài cản trở nhiệm vụ này. Nếu không, chúng ta cũng sẽ bị kết thúc cuộc sống như những người thuê vườn nho tàn ác,  tồi tệ.  Thiên Chúa sẽ đuổi chúng ta ra khỏi vườn Nho của Ngài và đưa vào ngục tối đời đời.
Lạy Chúa, xin giúp chúng con biết củng cố đức tin của chúng con trong Trong Lời Chúa..

REFLECTION Monday the Ninth Week in Ordinary Time
It is through Jesus that we can address God our heavenly Father. It is through Jesus’ death that we are saved from our sins and escape God’s anger at his coming in judgement. St Peter reminds us that it is through the righteousness of God and our Savior Jesus Christ that we can share the divine nature. But in order to attain this we must strive to live a life of holiness: to live in accordance with Jesus’ teachings, and to walk in the path of the Word. In doing so, we can be transformed totally interiorly and even exteriorly, so that the image of God can be manifested rightly through our identity of being his children.
This is obviously not an easy task for us. But holiness can be achieved with God’s grace and become an interior driving force motivating us to follow God’s revelation, to live patiently and reverently according to his will, and to serve others wholeheartedly without reservation.
Jesus’ parable of the tenants reminds us again that, being God’s children, we must steadfastly preserve, safeguard and build his Church. We must not be corrupted or hindered in this duty. Otherwise, we shall end up otherwise like the atrocious tenants paying for what we have done wrongfully.         
 Lord, help me to strengthen my faith in the Word.

Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật Lễ Chúa Thánh Thần Hiện Xuống


Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật Lễ Chúa Thánh Thần Hiện Xuống
Chúa Giêsu đã Phục Sinh từ cõi chết!  Thật sự đó là tin vui tốt lành. Tuy nhiên,  sự hoàn hảo vẫn còn rất xa vời trong thế giới của chúng ta.  Bài Tin Mng hôm nay, chúng ta nghe thấy rằng các môn đệ đã tự khóa mình trong căn phòng kín trên lầu vì sợ người Do thái. Chúa Giêsu đến ngay giữa những sự lo âu và những sợ hại của họ. Thay vì nổi giận với họ vì lòng tin yếu kém và những nỗi  sợ sệt của họ, Chúa Giêsu đã ban bình an cho họ và an ủi họ trong những giây phút mà họ cảm thấy như đang cô đơn, không biết phải làm gì, họ như rắn không đầu. Mặc dù họ còn nhiều yếu kém, chưa được hoàn hảo hoàn toàn như ngài mong muốn, Nhưng Chúa Giêsu vẫn chọn họ và sai họ đi để tiếp tục sứ mệnh của Ngài, Ngài còn ban cho họ những ân sũng của Chúa Thánh Thần để an ùi và giúp họ vững tin, can đảm để rao giảng Tin Mừng  và làm chứng cho sự cứu rỗi của Ngài..
Thần Khí của Thiên Chúa  chọn ban phúc lành cho mỗi người chúng ta, mỗi một ân sũng và tài năng khác nhau . Tuy nhiên với mỗi Ân sũng của Chúa Thánh Thần  đềuchúng một ý nghĩa đó là vì lợi ích chung và cho việc xây dựng cộng đồng dân Chúa. Chúng ta đã nhận được cùng một Chúa Thánh Thần. Chúng ta cũng được may mắn có hồng ân của Chúa ban. Chúng ta có thể có những thắc mắc, nghi ngờ hoặc thậm chí còn sợ hãi.  Chúa Giêsu luôn luôn sẵn sàng đáp ứng những nhu cầu cần thiết riêng của mỗi người chúng ta trong bất cứ hoàn cảnh nào, ngay cả trong những lúc chúng ta đang gặp phải những  sự bối rối, lo âu và bất an. Ngài luôn mời gọi chúng ta hãy đặt niềm tin tưởng vào nơi Chúa Thánh Thần một cách thâm sâu.
Ngày Lễ Chúa Thánh Thần Hiện Xuống này là một cơ hội giúp cho chúng ta phản ánh (suy niệm) về những đặ ơn của Chúa Thánh Thần đã và đang ban xuống cho chúng ta. Đây là một cơ hội để chúng ta cầu xin ơn  Chúa Thánh Thần giúp cho chúng ta thấy rõ hơn những hồng ân mà Thiên Chúa đã ban cho chúng ta. Đấy cũng là một cơ hội để chúng ta xin Chúa Thánh Thần  gíup chúng ta thêm lòng dũng cảm để chúng ta biết sử dụng những ân sũng và tài năng riêng mà Chúa đã ban cho chúng ta một cách trọn vẹn những sự lợi ích cho người khác.
Lạy Chúa, xin giúp chúng con không bị áp lực bởi sự sợ hãi, nhưng thay vào đó, xin hướng dẫn chúng con bằng Thánh Linh của Ngài.

Sun 8th June 2014 – PENTECOST  SUNDAY ( Acts 2:1-11;  1 Cor 12:3-7,12-13; Jn 20:19-23 )
Jesus has Risen from the dead! This is indeed good news. Yet, the world is still far from perfect. Today, we hear that the disciples have locked themselves in a room out of fear. Jesus comes to them in the midst of their fears. Instead of being angry at them, He gives them what they need — peace. Although they are far from perfect, Jesus chooses them to continue His mission. He gives them the gift of the Holy Spirit.
The Spirit chooses to bless different people with different gifts. Every gift, however, is meant for the common good and for the building up of community.
We have received the same Holy Spirit. We too are blessed with gifts. We may have questions, doubts or even fears. Jesus willingly meets us in the midst of these. He invites us to trust deeply in the Spirit that is now with us. This solemnity of Pentecost is an opportunity to reflect. It is an opportunity to ask the Spirit to help me see more clearly the gifts God has given me. It is a chance to ask the Spirit for courage to use these gifts more fully for the good of others.
 Lord, help me not to be pressured by fear, but rather, guided by Your Spirit.

Meditation:
Do you know and experience in your own life the gift and power of the Holy Spirit?
After his death and resurrection Jesus promised to give his disciples the gift of the Holy Spirit. He said to them, Receive the Holy Spirit! (John 20:22) Jesus knew that his disciples would need the power of the Holy Spirit to carry out the mission entrusted to them. The gift of the Holy Spirit was conditional upon the ascension of Jesus to the right hand of the Father. That is why Jesus instructed the apostles to wait in Jerusalem until you are clothed with power from on high (Luke 24:49). Why did they need power from on high? The Gospels tell us that Jesus was filled with the Holy Spirit when he was baptized at the Jordan River:
"And John bore witness, 'I saw the Spirit descend as a dove from heaven, and it remained on him... this is he who baptizes with the Holy Spirit'" (John 1:32,33; Mark 1:8; Matthew 3:11).
"And Jesus, full of the Holy Spirit, returned from the Jordan, and was led by the Spirit for forty days in the wilderness... and Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee" (Luke 4:1,14).
Just as Jesus was anointed with the Spirit at the beginning of his ministry, so the disciples needed the anointing of the Holy Spirit to carry out the mission entrusted to them by Jesus. The Holy Spirit is given to all who are baptized into Jesus Christ to enable us to live a new way of life - a life of love, peace, joy, and righteousness (Romans 14:17). The Holy Spirit fills our hearts with the love of God (Romans 5:7), and he gives us the strength and courage we need in order to live as faith-filled disciples of the Lord Jesus. The Spirit helps us in our weakness (Romans 8:26), and enables us to grow in spiritual freedom - freedom from doubt, fear, and from slavery to our unruly desires (2 Corinthians 3:17; Romans 8:21). The Spirit instructs us in the ways of God, and guides us in living according to God's will. The Spirit is the source and giver of all holiness. Isaiah foretold the seven-fold gifts that the Spirit would give: wisdom, understanding, counsel, fortitude, knowledge, piety, and fear of the Lord (Isaiah 11:2).
The gift of Pentecost - the outpouring of the Holy Spirit, and the spiritual gifts and blessings of God - are made possible through the death, resurrection, and ascension of the Lord Jesus. After his resurrection Jesus "breathed" on his disciples and gave them the Holy Spirit. Just as God breathed life into Adam, so the gift of the Holy Spirit is an impartation of  "new life" for his people. With the gift of the Holy Spirit a new creation begins. God recreates us for his glory. Jesus' gift of peace to his disciples was more than an absence of trouble. His peace included the forgiveness of sins and the fulness of everything good. Do you want power to live a faith-filled life as a disciple of Jesus? Ask the Father to fill you with the power of his Holy Spirit (Luke 11:13).
Basil the Great (329-379 AD), an early church father, explains the role of the Holy Spirit in our lives:
"The Spirit restores paradise to us and the way to heaven and adoption as children of God; he instills conf dence that we may call God truly Father and grants us the grace of Christ to be children of the light and to enjoy eternal glory. In a word, he bestows the fullness of blessings in this world and the next; for we may contemplate now in the mirror of faith the promised things we shall someday enjoy.  If this is the foretaste, what must the reality be? If these are the first fruits, what must be the harvest?" (From the treatise by Basil on The Holy Spirit)
The Lord Jesus offers each one of us the gift and power of his Holy Spirit. He wants to make our faith strong, give us hope that endures, and a love that never grows cold. He never refuses to give his Spirit to those who ask with expectant faith. Jesus instructed his disciples to ask confidently for the gift of the Spirit: "If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him!" (Luke 11:13).  Do you thirst for God and for the abundant life he offers through the gift of his Spirit?
"Lord Jesus, I thank you for the gift of Pentecost and for the new life you offer in the Holy Spirit. Fill me with your Holy Spirit and set my heart ablaze with the fire of your love that I may serve you in joy and freedom."

Wednesday, May 27, 2020

SUy NIem Thứ Bẩy sau tuần thứ 7 Phục Sinh


Suy Niệm đoạn kết Tin Mừng thánh Gioan (John 21:20-25) , Thứ Bẩy sau tuần thứ 7 Phục Sinh
Trong bài đọc thứ nhất, chúng ta được thấy Phaolô đến Rome trong xích sắt . Trong khi đó, Phaolô tìm cách để gặp gỡ những người La Mã gốc Do Thái để giải thích trường hợp của mình với họ. Ngay cả trong hoàn cảnh khó khăn, Phaolô đã nắm lấy cơ hội để rao giảng Tin Mừng của Chúa Giêsu Kitô cho người Do Thái ở đó.
            Trong đoạn kết của Tin mừng theo Thánh Gioan hôm nay cho chúng ta thấy ông Phêrô nóng lòng muốn biết số phận của người mộn đệ Chúa yêu,  Nhưng Chúa Giêsu nói với Phêrô là đừng quan tâm việc đó, vì việc đó chẳng có liên quan gì tới ông ta cả, Việc của ông ta (Phêrô) là “hãy theo Chúa”.  Ông Phêrô và Phaolô cà hai đều là những Tông đồ cao cả của Chúa Kitô,  Nhưng hãy coi sự khác biệt giữa hai người:
            Phaolô gặp Chúa Kitô trên đường đến Damascus để bắt đạo, Ông đã hứa theo Chúa Kitô, Tất cả cuộc sống của ông đã mong muốn và dành cho việc rao giảng về Chúa Giêsu kitô và sự cứu rỗi của Ngài.
            Mặt khác, còn Phêrô lúc nào cũng lúng túng loạng choạng trong những ngày theo làm môn đệ của Chúa.   những lúc chúng ta nghĩ rằng Phêrô làm được việc, i đúng ý Chúa thì ngay lúc ấy ông lại nói sai hoặc làm điều làm mất lòng Chúa. Tuy nhiên, theo thời gian, nhờ ân sủng Chúa ban, Phêrô đã lớn lên trưởng thành trong đức tin và trở thành vị lãnh đạo thực sự của Giáo Hội ban đầu theo như ý của Chúa.
            môn đệ của Chúa Kitô, chúng ta sẽ không bao giờ và không thế nào có thể giống nhau hoàn toàn,.Mỗi người chúng ta đều có cái độc đáo riệng, có mỗi cá tính và sự suỹ nghĩ riêng, khác nhau. Vì thế Đức Kitô mời gọi chúng ta theo Chúa vì cái bản chất riêng, hay năng khiếu riêng của mỗi người. Như vậy, chúng ta không nên có sự so sánh giữa mình với những người khác hoặc các sứ vụ và thiên chức của họ. Chúa Giêsu mời gọi chúng ta theo Ngài, theo kế hoạch riêng mà Ngài dành cho mỗi người chúng ta. Chúng ta phải dành nhiều thời giờ cầu nguyện để  xin ơn Chúa thánh thần soi sáng để biết thánh ý Chúa cho cuộc sống của chúng ta hơn là chúng ta phải quá bận tâm để so sánh hay phân bì về những gì người khác đang làm hoặc không làm cho Chúa.

Reflection John 21:20-25)- Saturday 7th Easter
In the first reading, we read how Paul arrives in chains to Rome. While there, he makes an attempt to meet with the Roman Jews in order to explain his case to them. Even in difficult circumstances, Paul sizes the opportunity to preach the Good News of Jesus Christ to the Jews. 
            In the Gospel passage, Peter is curious about the future of the disciple whom Jesus loves. Jesus tells Peter not to be worried about this. As far as Peter is concerned, he is to follow Jesus. Peter and Paul, the two great Disciples of Christ, Yet, how dissimilar they were; Once Paul encountered Jesus on the road to Damascus, he committed himself totally to Christ. His whole life was consumed with the desire to proclaim Jesus and His message. Peter, on the other hand, fumbled and stumbled his way as a disciple. Just when we think Peter gets it right, he goes on to say or do something that upsets the Lord. However, over time, through grace, Peter grows in maturity in the faith and becomes the true leader he is meant to be.
            As disciples of Jesus, we are never the same. Each of us is unique because God calls us as we are.
            As such, we are not to compare ourselves with others or their ministries. Jesus calls us to follow Him according to the plan He has for us. We have to spend time discerning God’s will for our lives instead of being overly concerned about what others are doing or not doing for the Lord.
Reflection SG 2017
Today we read the ending of John’s Gospel. The writer tells us that “there are still many other things that Jesus did; if all were written down, the world itself, I suppose, would not hold all the books that would have to be written.”
            Jesus did not teach his disciples in detail how to deal with every question of faith and morality which would arise in the Church in the ages after his Ascension. Thus, the early Church itself had to decide whether Gentiles had to keep the Mosaic Law in order to become Christians. Paul held the view that they did not while others inclined to the view that the Old Testament was binding on all. The social conditions of the early Jerusalem community, with Jews and Greek-speaking Gentiles, inspired the Apostles, to appoint deacons.
            The reality is that Jesus, in union with the Father, sent the Holy Spirit to guide us into the truth. We must keep listening to the Spirit and discern how best to apply the teaching of Jesus which we actually possess to the realities of life. This is often a painful process and can cause deep divisions in the Church, as history has shown and still continues to show.  Holy Spirit, guide us into the fullness of salvific truth and teach us to be open to Your guidance.

Meditation: Why do we often compare ourselves with others? Do we envy those who seem more fortunate than ourselves? Why did Peter question Jesus about John's future? Jesus had predicted that Peter was to suffer and die as a martyr for his faith. What would John's fate be? Jesus seems to indicate that John would live a long life - in fact he outlived all the other apostles. While Peter and John were both called as disciples of Jesus, each was given a different task or function. When Peter questions John's role, Jesus retorts: "What is that to you? Follow me!" Peter's given task was to "shepherd the sheep of Christ", and in the end to die for Christ. John's role was preeminently to witness to Christ and to give his testimony to the gospel. John lived to long age and wrote the gospel as his testimony to the reality of the resurrection of Jesus Christ. John ends his gospel with an astonishing remark: "Human books cannot exhaust the person and work of Jesus Christ." His power is inexhaustible, his grace is limitless, his wisdom unfathomable, his triumphs are innumerable and his love is unquenchable. We can never say enough of the power, majesty and glory which belongs to him alone. Do you witness to others the joy of the gospel?
"May the power of your love, Lord Christ, fiery and sweet as honey, so absorb our hearts as to withdraw them from all that is under heaven. Grant that we may be ready to die for love of your love, as you died for love of our love." (Prayer of Francis of Assisi, 1182-1226)

Saturday  John 21.20-25
Prayer gathers up the opposites in my life. Contradictions are woven together in the act of love in grace. Youth and old age, self-direction and submission, going where one wills and being constrained, my will and another's will. My death is the ultimate possibility of my glorifying God. The last weekday Gospel of the Paschal Season brings me back to the beginning of the season. Remember that you are dust and into dust you shall return. But now because of the complete and full mystery of Jesus my death is glory because my death is resurrection, in Christ Jesus, in the Spirit of Love, in the bosom of the Father, in the communion of the Church

Saturday 7Th Easter
This is the closing scene of John’s gospel, and in it Peter is invited once again by Jesus, “Follow me!” Jesus had predicted that he would follow him: "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later" (13:36). That time has come. Peter is now in a better position to understand what following Jesus will involve. Jesus spells out the cost of that love that Peter has just professed three times (yesterday’s reading). In his youth Peter was able to follow his own sweet will, but now “you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go” (verse 18).  Peter has been given a leadership role in the community: “Feed (or tend) my sheep.” He can have no illusions about what that will entail. He will not lord it over others; instead, like the Good Shepherd, he will give his life for them. He was crucified during the persecution by Nero in the mid-sixties of the first century.

REFLECTION
Peter is the everyman of the Gospels; the sympathetic character whose shoes we often find would fit our own feet with ease. He makes bold proclamations often and is just as often rebuked by Jesus; in the Gospel reading today Peter almost seems to be engaging in gossip and we can almost imagine an exasperated Jesus giving a glib reply just so the apostle will settle down.  Yet in spite of his human failings, Jesus loved and trusted Peter so much that he made him the Rock on which the Church was founded. What defines Peter is not the fact that he fell so many times, but the fact that he got up each time and tried again. Peter is proof that the essence of being a Christian is not perfection, but a desire to follow in Jesus' footsteps, no matter how often we stumble or sink into the water.

Saturday 7Th Easter
Today’s gospel passage is the end of John Gospel, in this closing scene of John’s gospel, Peter question Jesus about John's future, after Jesus had predicted that Peter would be suffered and died as a martyr for his faith. What would John's fate be?
            Jesus says to Peter: “Follow me” and, referring to John: “What if I want him to remain until I come? What concern is it of yours? You follow me”... Let your action follow me, perfect and modeled on the example of my Passion; let the contemplation that has begun remain until my return: I will perfect it when I come again. For this persevering fervor that stands firm to the death is a following of Christ; and this knowledge that will then be manifested in fullness remains until the return of Christ. Here, in the country of mortal men, we must undergo the afflictions of this world; there, we shall contemplate the Lord's blessings in the land of the living (Ps 27[26],13) and Peter is invited once again by Jesus, “Follow me!” Jesus had predicted that he would follow him: "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later" (13:36). That time has come. Peter is now in a better position to understand what following Jesus will involve. Jesus spells out the cost of that love that Peter has just professed three times (yesterday’s reading). In his youth Peter was able to follow his own sweet will, but now “you will stretch out your hands, and someone else will dress you and lead you where you do not want to go” (verse 18).  Peter has been given a leadership role in the community: “Feed (or tend) my sheep.” He can have no illusions about what that will entail. He will not lord it over others; instead, like the Good Shepherd, he will give his life for them. He was crucified during the persecution by Nero in the mid-sixties of the first century.
            This is why . For this persevering fervor that stands firm to the death is a following of Christ; and this knowledge that will then be manifested in fullness remains until the return of Christ. Here, in the country of mortal men, we must undergo the afflictions of this world; there, we shall contemplate the Lord's blessings in the land of the living (Ps 27[26],13)...

Thứ Sáu Tuần Thứ & Mùa Phục Sinh (


Thứ Sáu Tuần Thứ & Mùa Phục Sinh ( John 21,15-19)
Con có yêu Thầy nhiều hơn những thứ này không?
Tại sao Chúa Giêsu hỏi Phêrô có yêu Chúa không tới ba lần trước mặt các tông đồ khác?
Điều mà đã làm cho Phêrô phải đay nghiến đau khổ mãi là lúc ông đã công khai chối Chúa ba lần trong đêm Chúa Giêsu bị bắt, bị tra tấn và bị án tử hình. Bây giờ,  Ông Phêrô thành tâm với tấm lòng đầy sầu não khiêm tốn, ông thưa rõ ràng rằng Ông yêu Chúa, yêu người thầy của mình sẽ sẵn sàng chết để phục vụ Ngài bằng bất cứ giá nào, khi Chúa Giêsu hỏi ông "con có yêu thầy nhiều hơn những ‘thứ này’ không?"
            Chúa Giêsu có thể chỉ vào chiếc thuyền và bộ lưới đánh cá mẻ cá vừa bắt được, Chúa Giêsu có thể đã thách thức Phêrô phải từ bỏ i nghề đánh các của ông để làm nhiệm vụ chăn dắt và hướng dân đoàn “chiên con” của Chúa. Chúa Giêsu cũng có thể nêu ra cho các môn đệ khác thấy về niềm tự hào trước kia của Phêrô: "Mặc dù cho mọi người đều sẽ vấp ngã vì Thầy, con sẽ không vấp ngã bao giờ " (Mt 26:33). Phêrô bây giờ không còn khoe khoang hay so sánh nhưng đã khiêm tốn trả lời: "Thầy biết con yêu thầy"
            Chúa Giêsu mời gọi mỗi người chúng ta, ngay cả trong sự yếu đuối, tội lỗi, và thất bại của chúng ta, để yêu mến Ngài trên hết mọi sự. Thánh Augustine đã viết: "Cuối cũng con cũng yêu Chúa, Ôi một vẻ đẹp rất cổ xưa cũng như mới vậy, dù có trễ cuối cùng Con đã yêu Chúa ...Chúa tỏa ánh sáng của Chúa trên con và đưa con ra khỏi chốn đui mù của con! . Chúa thở hương thơm của Chúa trên con. ... Chúa hương thơm, con đã thu hút hơi thở của con và bây giờ con thèm muốn trong Chúa....Con nếm trải tình Chúa, và giờ đay, con khát khao Chúa. Chúa rờ vào con!. con ghi dấu ân tình này để sống trong sự  an bình của Chúa " (Tự Thú (Confessions) x:27).
            Những niềm tự hào, tội lỗi của chúng ta và sự cố chấp có thể giữ cho chúng ta ra khỏi tình yêu của Thiên Chúa, Thiên Chúa yêu thương chúng ta trước hết và tình yêu của chúng ta dành cho Ngài có phải chỉ là một sự đáp trả lại sự khoan dung lòng nhân hậu của Ngài dành cho chúng ta mà thôi?homedepot

             Chúng ta có cho phép tình yêu Thiên Chúa thay lòng biến đổi cuộc sống của chúng ta không?".
Lạy Chúa Giêsu, xin Chúa kích động lòng trí chúng con với tình yêu của Chúa và loại bỏ bất cứ những nơi chúng con mà không có tình yêu thương, như sự ác độc, vô ơn, bội nghĩa xấu xa, tất cả những gì không phù hợp với lòng mong ước của Chúa"

Friday - John 21.15-19  Do you love me more than these?
Why did Jesus question Peter’s love and fidelity three times in front of the other apostles?
           - It must have caused Peter great pain and sorrow since he had publicly denied Jesus three times during the night of Jesus' betrayal and condemnation by the Jewish authorities.
           - Now Peter, full of sorrow and humility, unequivocally stated that he loved his master and was willing to serve him whatever it might cost.
           - When Jesus asks him "do you love me more than these?"
-  Jesus may have pointed to the boats, nets and catch of fish.
- He may have challenged Peter to abandon his work as a fisherman for the task of shepherding God's people.
- Jesus also may have pointed to the other disciples and to Peter's previous boast: "Though they all fall away because of you, I will never fall away" (Matthew 26:33).
           Peter now makes no boast or comparison but humbly responds: "You know I love you."
            The Lord Jesus calls each one of us, even in our weakness, sin, and failings, to love him above all else.
In his Confessions, Saint Augustine wrote: "Late have I loved you, O Beauty so ancient and so new. Late have I loved you! ...You shone your Self upon me to drive away my blindness. You breathed your fragrance upon me... and in astonishment I drew my breath...now I pant for you! I tasted you, and now I hunger and thirst for you. You touched me! - and I burn to live within your peace" (Confessions 10:27).
Nothing, but our own sinful pride and wilfulness can keep us from the love of God.
            He loved us first and our love for him is a response to his exceeding graciousness and mercy towards us.
Do we allow God's love to change and transform our life? 
            "Lord Jesus, inflame our heart with your love and remove from it whatever is unloving, unkind, ungrateful, unholy, and not in accord with your will."

Friday 7Th Easter  REFLECTION
            Christ informs us that he has personally chosen us to be the bearers of the `good news' to the world and through whom others will know and love the Father. He is counting on all Christians to do this unfailingly bolstered by the reassurance that we can ask the Father anything to aid us fulfill this mission. However, we would not be able to achieve this successfully if we do not first `die to ourselves'. Pope Benedict reminds us that `unless the seed dies, it cannot give new life' to `bear much fruit'. This means that we have to curb our own weak tendencies, let go of our earthly attachments and choose to do everything only for God's greater glory.
Christ here reiterates that all should know that we are his followers in the way we deal with all the people in the landscape of our lives in love, with love and simply through love. Do each one of us emanate love and joy

REFLECTION
After his resurrection, Jesus showed himself on a number of occasions to his disciples. One time, on the Lake of Tiberias, Peter, together with some of the other diciples, went fishing throughout the night. It was something that they were very accustomed to doing. Perhaps the familiarity of fishing gave them some consolation and helped them sort things out, after having experienced the most extraordinary events of Jesus' passion, death and resurrection, in the previous days. At daybreak, Jesus was standing on the shore, and asked if they had any luck catching any fish. When they answered "Nothing," Jesus told them to cast their net on the right side of the boat. And they hauled in a great number of fish. It was only then that they recognized Jesus, who invited them to have breakfast with him on the shore. After breakfast, Jesus gently asked Simon Peter three times if Peter loved him. There was no rebuke from Jesus, which Peter would have justly deserved and expected for denying knowing the Lord three times when he was arrested. And Peter answered three times that he loved Jesus. It must have been a poignant moment for Peter when the Lord gave him the chance to redeem himself and affirm his love face to face. "Follow me." Jesus then entrusts the care of his flock, the people he has saved, to Peter, the first Pope, the Vicar of Christ. At the end of our life, Jesus will not ask us how successful we were or what great things we did. He will ask, "Do you love me?" We pray that we can answer with our whole being like Simon Peter did, "Lord, you know everything; you know that I love you." \