Thursday, October 17, 2013

Suy Niệm Tin Mừng Luke 11:42-46 Thứ Tư Tuần 28 Thường Niên



            Chúa Giêsu đã cáo buộc những người Biệt Phái hôm nay, Ngài nói với họ rằng họ chỉ chú ý tỉ mỉ đến mọi quy tắc không quan trọng của pháp luật, nhưng họ không chú ý đến Đấng đã tạo dựng nên pháp luật. Pháp luật đã được lập ra cho người dân và Pháp luật đã được ban hành ra cũng vì tình yêu Thiên Chúa dành cho con người. Luật pháp đã được thực hành để nhấn mạnh sự liên kết giao ước giữa Thiên Chúa và dân của Ngài. Nhưng khi luật pháp được ban hành sử dụng, các Luật sĩ và Biệt Phái chỉ chú ý tới các quy định bề ngoài của pháp luật, còn lỗi cốt của luật pháp là tình yêu thì họ đã đã cố tình loại ra  hay đã bỏ quên. Như thế, pháp luật đã trở nên thần thánh của họ, chứ không phải là hồng ân, là món quà của Thiên Chúa tặng cho con người nữa.
            Điều này cũng rất đúng cho thế giới hiện tại của chúng ta hôm nay.  Nếu như chúng ta không thông cảm, khó chịu,  hẹp hòi, tập trung vào các quy định và pháp luật, chúng ta sẽ đứng trong nguy cơ rất lớn là quên đi quy tắc tình yêu đó đang ẩn lấp ngay sau pháp luật. Chúng ta hãy nhớ rằng là luật pháp được lập ra là  để hướng dẫn con người chúng ta nên tốt để đẫn đưa chúng ta đến tình yêu của Thiên Chúa. Nhưng khi chúng ta ban hành quá nhiều luật pháp mới, chúng ta sẽ đánh mất đi những mục tiêu đích thật của Pháp luật đó là yêu người chung quang chúng ta như chúng ta yêu chính mình yêu mến Thiên Chúa trên hết mọi sự.

A reflection on today's Sacred Scripture:
You pay your tithes of mint and rue. . . . (Luke 11:42)
Jesus accuses the Pharisees today. He says to them that they pay meticulous attention to every inconsequential rule of the law but they don't pay attention to the One who made the law. The laws were made for people and they were made because of God's love for people. They were made to emphasize the bond and the covenant between God and His people. But when attention is paid only to the rule of the law, the love that drives it, is forgotten. Thus, the law becomes your god rather than the gift of God.
            The same holds true now as it did then. If we are impossibly, narrowly, focused on the rules and the laws, we stand in great risk of forgetting the love that is behind the laws. Let us recall, then, that the law is always made to guide us to the love of God. When we make too much of them, we lose sight of the real goal--to love our neighbor as ourselves and to love God above all else.

Suy Niệm Tin Mừng Luke 11:42-46  Thứ Tư Tuần 28 Thường Niên
            Cách làm việc của Thiên Chúa hoàn toàn trái ngược lại với những hành động và thái độ của những người Biệt Phái mà Chúa Giêsu lên án trong bài Tin Mừng hôm nay.  Những người Biệt phái (Pharisêu) đặt tầm quan trọng tôn giáo vào việc tuân giữ những luật lệ bên ngoài và muốn được mọi người chào đón tôn kính họ ở những nơi công đường hay các phố xá. Họ muốn mọi người đánh giá họ cao vì những hành động tự mãn và sự hiểu biết về luật của họ, vì trong thâm tâm họ, .họ chỉ biết yêu quí cái bản thân của họ chứ không phải Thiên Chúa. Thường thì họ bỏ qua , không thèm để ý đến các nhu cầu của những người nghèo đói những người yếu đuối hay bị áp bức trong xã hội của họ. Họ đã không bảo vệ quyền lợi của những bà góa phụ,  các trẻ mồ côi, những người cô thế nghèo khổ trong xã hội. Nhưng trong thực tế, họ lợi dụng, khai thác những người túng thế để làm lợi riêng cho mình. Vì vậy Chúa Giêsu đã lên án mạnh mẽ khiển trách họ với hy vọng h sẽ sửa đổi cách sống của họ.
            Chúa Giêsu cũng đã buộc tội các luật sĩ đã vẽ thêm những luật lệ mới để áp tải những gánh nặng trên vai những người dân nghèo khổ. Họ áp đặt lên họ những nghĩa vụ mà họ không có khả năng thực hiện. Ngày nay, nhiều người trong chúng ta cũng đã làm những điều này. Thay vì giúp đỡ mọi người, chúng ta lại coi đó như là một cơ hội tốt để áp đạt những bất công và đau khổ trên những người nghèo khổ, thiếu thốn đang cần sự giúp đỡ của chúng ta. Để đổi lại cho các việc chúng ta làm, chúng ta lại áp đặt các lệ phí cắt cổ trên công việc phục vụ của chúng ta. Chúng ta áp đạt tiền huê hồng, tiền thuế quá nặng trên những người nghèo khi chúng ta cho họ vay tiền với lãi suất quá cao.
            Là người Kitô hữu, Thiên Chúa luôn khuyến khích chúng ta thương yêu đồng loại như chính mình. Điều này có nghĩa là chúng ta phải biết tôn trọng quyền lợi của họ đối xử với họ với lòng từ bi, bác ái và nhân hậu. Việc này cũng có nghĩa là bảo vệ những người cô thế, bần cùng chống lại những kẻ ngược đãi đàn áp họ. Chúng ta được gọi là môn đệ Chúa Kitô qua phép Rửa tội của. Chúng ta phải đem ánh ság Chúa Kitô đến với mọi người bằng cách cứu giúp những kẻ có tội tố cáo những hành động tội lỗi của họ. Nhưng trước tiên, chúng ta phải làm gương, phải đảm bảo rằng chúng ta không đàn áp, hiếp đáp và ngược đãi bất cứ ai.

REFLECTION
God's ways are completely the opposite of the actions and attitudes of the Pharisees whom Jesus condemns in the gospel. The Pharisees put importance on external observances and to be greeted in the market squares. They wanted to be praised for their self-righteous deeds because deep down they loved themselves and not God. Often they neglected the needs of the poor and the oppressed in their society. They did not defend the rights of the widows and orphans, the defenseless ones in society. In fact they would even exploit them and swallow up their resources. Therefore Jesus strongly rebuked them hoping that they would amend their ways.
            Jesus also lashed out at the lawyers who loaded on men burdens that were too heavy for them to carry. They imposed on them obligations which they did not have the capacity to fulfill. So many people do this nowadays. We ourselves are guilty of this at times. Instead of helping people, we expect them to be good, to accept injustices and sufferings. In return for our services, we impose exorbitant fees on them. We tax the poor when we lend money to them at high interest.
            True religion promotes loving our fellowmen as ourselves. This would mean respecting their rights and treating them with compassion. It would also mean defending them against those who maltreat and oppress them. We are called, by virtue of our baptism, to correct sinful men and denounce their sinful actions. But first, we must make sure that we are not oppressing or maltreating anyone ourselves.


No comments:

Post a Comment