Suy Niệm Tin Mừng Ngày 21 tháng 12 .
Chuyến viếng thăm bà Elizabeth của Đức Maria trước khi Chúa Giêsu sinh ra có gì là quan trọng? Ân sủng của Thiên Chúa, giống như những tin mừng xốt giẻo cần phải được chia sẻ.
Đức Maria thể hiện trong hành động rất thực tế. Thiên Chúa đã đến thăm Đức Maria. Vì thế, giờ đây, Đức Maria lại mang Chúa đến với người bà con của mình đó là bà Elizabeth và Gioan đứa trẻ trong lòng bà. Món quà Thiên Chúa trao ban thật vô giá, không có giá trị và lợi nhuận cá nhân nhưng để chia sẻ, tự hiến và phục vụ.
Lời nói " Xin Vâng" cho một ân sủng tung mở cánh cửa dẫn đến một kho đầy những hồng ân được đáp trả, Trước hết là phúc lành của người mẹ già và sau đó là niềm vui nhảy mừng của đứa bé chưa sinh. Chuyến thăm của Thiên Chúa được thừa nhận và được đón mừng hân hoan. Thiên Chúa đã viếng thăm dân của người trong quá khứ và còn được tiếp tục đi vào cuộc sống của chúng ta. Mùa Vọng , Mùa của hy vọng vui mừng, Chúng ta hãy mang Thiên Chúa đến cho những người cần được chúc phúc.
Lạy Cha, xin khoả lấy hồn chúng con với ơn Chúa Thánh Tần, và ban cho chúng con niềm vui mừng trong việc tìm kiếm Chúa một cách chân thành hơn, Xin cho long tin của chúng con được phát triển và trưởng thành trong lời Hứa của Chúa, là được thấy niềm hy vọng trong sự vui mừng của nước Trời, và tình yêu của chúng con dành cho Chúa là tất cả những gì của chúng con.
Reflection on: Luke 1:39-45
What is the significance of Mary's visit to her cousin Elizabeth before the birth of Jesus? God's grace, like good news, is something that must be shared. Mary demonstrates in practical action. The Lord has visited her. So now she brings the Lord to her cousin Elizabeth and the child John in her womb. God's gifts are not for personal price and profit but for self- giving, sharing and service. Saying "Yes" to one grace opens the door to a whole storehouse of graced responses, first the elderly mother's blessing and then the unborn child's dance for joy. God's visit is acknowledged and then celebrated. The God who has visited his people in times past continues to come into our lives. Let us bring him to those who need his blessing.
Reflection on Dec 21: Luke 1:39-45
Opening Prayer: Heavenly Father, you invite me to enter into this encounter with you in prayer. Thank you for calling me to be with you and to know you. I need you. You know, better than I do, just how much—and so you come to me. Thank you, Father, for sending your only Son. As the day of his birth draws closer, help me to open my heart to you in this moment of prayer and enter into this passage once more.
Encountering Christ:
1. Wonder of Mary: Mary, a newly pregnant young woman, got up in haste and traveled over hills and valleys to help her cousin prepare for birth. In her heart, did Mary wonder what Elizabeth would say? Would Elizabeth understand her condition as a blessing? Would Elizabeth recognize the Lord within her womb? Mary no doubt brought these concerns to Jesus as he allowed himself to be carried to Elizabeth's home. Let us pause in wonder at this mystery and join Mary in her intimate dialogue with Jesus.
2. Wonder from Elizabeth’s Heart: When Mary arrived at Elizabeth’s home, words of wonder poured forth from Elizabeth’s heart: “Who am I, that the Mother of my Lord should come to me?” Elizabeth–who was once barren, whose husband was struck dumb, who carried a mysterious child so late in life–must have had to let go of her plans, to trust and hope in the Lord over and over again. Great, indeed, must have been the wonder that welled up from her heart as she greeted Mary. “Who am I?”—to be so blessed by a greeting from the Mother of my Savior, a young woman who happens to be my cousin. “Who am I?”: to be tended to for weeks by the Mother of God? “Who am I?”—that I would live to see the fullness of time, the fulfillment of God’s promises? When we find ourselves wondering at God’s action in our lives, may we draw strength and consolation from Elizabeth, who saw God’s promises fulfilled beyond her wildest dreams.
3. Wonder from the Waiting World: Elizabeth recognized Jesus in his Incarnation and was then able to rejoice in his presence in Mary’s womb. Not only had God fulfilled the deepest desire of Elizabeth’s heart, but he was fulfilling his promise to his chosen people too. As we draw one day closer to the birth of the Lord, may Elizabeth’s wonder become ours. Like her, may we learn to encounter God in the most unexpected places and worship him there!
Conversing with Christ: Jesus, you are coming soon. Help me to prepare my heart for your coming. I wish to wonder at your faithfulness, marvel at your goodness, and entrust everything to you, as Mary and Elizabeth did.
Resolution: Lord, today by your grace I will make an act of trust and hope in you, giving over to you one of my worries or problems.
Suy Niệm Tin Mừng Thứ Ba 21 tháng 12.
Đức Maria thực sự là một mẫu người gương mẫu cho chúng ta nên bắt chước sống trong Mùa Vọng nhất là việc chuẩn bị cho việc Chúa Cứu Thế đến. Đức Maria đã được Thiên Chúa Cha chuẩn bị để xứng đáng làm mẹ Con của Người ngay từ lúc đầu Maria mới được tạo thành trong lòng bà Thánh Anna. Là người phụ nữ Israel trung thành với Thiên Chúa Giavê, Maria đã biết cầu nguyện xin cho sự xuất hiện của Đấng Thiên sai ngay từ lúc còn bé. Khi Maria còn là một cô gái trẻ, Maria đã khám phá ra rằng mình chính là một phần trong câu trả lời của Thiên Chúa nhưng theo một cách trổi vượt xa hơn những lời cầu xin mà Maria đã xin: không phải là Đấng Thiên sai chỉ là con của Maria, mà con trai của Maria cũng chính là Thiên Chúa. Sự đồng ý tán thành của Maria với Tổng lãnh Thiên Thần Gabriel, đã khởi sự việc chuẩn bị sẵn sàng cho sự ra đời của Đức Giêsu, Đấng Thiên sai.
Qua việc đến viếng thăm và săn sóc bà Elizabeth, Đức Maria đã mang Chúa Giêsu trong lòng, như thế Maria đã trở thành người ra đi truyền giáo đầu tiên, người mang sứ điệp Tin Mừng đầu tiên đến với người chị họ của mình. Maria đã thay đổi hoàn toàn lịch sử con người. Đức Maria đã mang lại niềm vui không thể tin được đến cho bà Elizabeth và Gioan Tẩy giả khi còn trong bụng của bà vì Maria mang Chúa Kitô đến với họ. Và cũng chính vì thế mà Đức Maria đã vui mừng và cất lên tiếng ca ngợi Thiên Chúa với lời kinh Magnificat.
Để mang lại niềm vui cho người khác trong mùa Giáng sinh này, chúng ta nên bắt chước Đức Maria là hãy mang Chúa Kitô đến với mọi người. Ngài là món quà tuyệt vời nhất mà chúng ta có thể mang đến cho bất cứ ai mà chúng ta yêu mến. Tất cả các món quà vật chất trên cõi đời này đều không có gì sánh bằng. Nếu không chia sẻ Chúa Giêsu với người thương yẻu của chúng ta, chúng ta sẽ không cho những người thân yêu của chúng ta những gì là thiết thực và bền lâu. Hãy mang Chúa Kitô đến với mọi người.
Xin Chúa Giáng Sinh ban cho chúng ta có can đãm và nghị lực để bắt chước Đức Maria về đức tin, vì đức tin đó sẽ hướng dẫn cho chúng ta đi trọn cuộc hành trìmh đức tin của chúng ta. Chúng ta hãy lắng nghe nhịp đập của trái tim và sự suy ngẫm của Đức Maria, để Giáng sinh của chúng ta có thể có hiệu quả như lần Giáng Sinh đầu tiên hơn hai ngàn năm trước.
REFLECTION December 21, 2019 -
Mary is truly the model of how we should be living Advent in preparing for Christ’s arrival. God the Father prepared her from the first moment of her conception to be the worthy mother of his Son. Like a faithful daughter of Israel, she had prayed throughout her youth for the coming of the Messiah. When she was a young lady, she discovered that she was part of God’s answer to that prayer, but in a way that would have far exceeded any Hebrew maiden’s prayers: not only would the Messiah be her son, but her son would also be God. Her “fiat,” her wholehearted “yes!” to the Archangel Gabriel, launched the proximate preparation for the birth of Jesus the Messiah. Let us enter into Mary’s response of faith, which is a guide for us along our pilgrimage of faith. Let us listen to the beat of Mary’s contemplative heart, so that our Christmas may be as fruitful as that first Christmas.
By going to Elizabeth’s aid, Mary carrying the tiny Jesus in her womb — became the first missionary, the first bearer of the Good News that would change all of human history. Mary was able to bring incredible joy to both Elizabeth and John the Baptist in her womb precisely because she was bringing Christ. And Mary was able to burst out with her beautiful Magnificat for the very same reason. To bring joy to others this Christmas, we have to bring them Christ. He is the greatest gift we could ever bring to someone we love — all the material goods in the world fall flat in comparison. Without sharing Jesus, we are not giving our loved ones anything that is truly lasting. Bring Christ, and you bring everything.
No comments:
Post a Comment