Monday, July 20, 2020

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Hai Tuần 16 Thường Niên

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Hai Tuần 16 Thường Niên

"Để thấy để tin ." Trong nhiều trường hợp tương tự như thầy thông luật và người Pha-ri-si trong bài đọc ngày hôm nay, chúng ta phải nhìn thấy bằng chính đôi mắt của mình, phải chứng kiến ​​trước khi chúng ta có thể chấp nhận, và tin. Chúng ta luôn cần bằng chứng và phải tự trải nghiệm mọi thứ trước khi chúng ta tin. Liệu chúng ta có hoài nghi về vấn đề đức tin cũa chúng ta?     Tốt hơn là nhìn thấy những gì có thể nhìn thấy bằng đôi mắt của con người rồi sống bằng kinh nghiệm từ trái tim. Có thể là một chuyến đi trên thuyền buồm gập ghềnh trên biển hồ trong cuộc hành trình đức tin của chúng ta với Chúa Giêsus Kitô dựa trên sự tin cậy thuần khiết trong một Đức Chúa Trời yêu thương, không muốn gì khác ngoài việc ban cho chúng ta sự cứu rỗi và sự sống đời đời.     Đôi khi chúng ta quá bận rộn, hay thiếu niềm tin, nên muốn tìm kiếm những phép lạ mà chúng ta quên đi v2 kkhông nhận ra những phúc lành mà Chúa đã ban cho chúng ta hàng ngày. Cuộc sống của chúng ta là chứng ngôn sống động về sức mạnh vĩ đại của Ngài. Phép lạ nào chúng ta cần, bằng chứng nào cũng cần thiết để chúng ta nhận biết Thiên Chúa và yêu Ngài như Ngài đã yêu thương chúng ta?  Cũng giống như tình yêu của Ngài dành cho chúng ta, đức tin của chúng ta không nên có điều kiện; chúng ta không cần đòi hỏi phép lạ. Thay vào đó, chúng ta chỉ cần tin tưởng hết lòng nơi Chúa. Khi Chúa Giêsu phục sinh, Ngài đã nói với Tông Đồ Thomas sau khi Ngài phục sinh, "con tin bởi vì con thấy ta, phải không? Phúc thay cho những ai chưa từng thấy mà tin.”     Chúng ta hãy cầu nguyện Chúa giúp chúng có lòng Tin vào Chúa, không giống như Thomas trước Chúa Phục Sinh. Xin Chúa ban cho chúng con có được đức tin  vững mạnh và tình yêu vĩ đại, cho dù mắt chúng co chưa thấy, "Lạy Chúa, Chúa là Chúa và Thượng Đế của con."

 Reflection:

     "To see is to believe." In many circumstances, similar to the teachers of the law and Pharisees in today's reading, we have to witness ourselves before we accept, we have to see with our own eyes before we believe. We always need proof or evidence and we have to experience things ourselves before we believe. Are we likewise that skeptical in matters of faith?     Better than seeing what is visible to the human eye is experiencing it from the heart.  Be it a smooth-sailing or bumpy ride, our faith-journey with our Lord Jesus Christ should be based on pure trust in a loving God who wants nothing else but to give us salvation and everlasting life.      Sometimes we are too busy and pre-occupied looking for miracles that we forget to recognize and appreciate the everyday blessings we receive from God. Our lives are living testimony of his great power. What miracles do we need, what kind of proof is still needed in order for us to recognize God and love him with the same passion as he loves us?     Just like his love for us, our faith should not be conditional; we need not demand for miracles. Instead we just need to believe and trust wholeheartedly. As the risen Jesus chided the doubting Apostle Thomas the week after his resurrection, "you believe because you see me, do you not? Happy are those who have not seen and believe.       We pray that, like Thomas before the risen Lord, we can say in faith and with great love, even though we have not seen, "You are my Lord and my God."

 Suy Niệm Tin Mừng Thứ Hai Tuần 16 Thường Niên

Người lớn hơn Giô-na, và lớn hơn Solomon ", Nếu con người  bình thường như chúng mà nói lên những lời này trên môi thì sẽ chỉ là lời vênh vang. Nhưng những lời này được nói ra nơi miệng của Chúa Giêsu thì cho những người tin vào Thiên Chúa, thì đó là một lời nhắc nhở về sự khiêm tốn của Thiên Chúa trong việc xuống thế để trở thành một con người thường như chúng ta. Thiên Chúa thì không thể nào có thể so sánh và do đó không thể nào so sánh Thiên Chúa với những con người đơn thuần như Solomon. Nhưng Thiên Chúa đã chọn để trở thành một con người trong Chúa Giêsu và vì thế Chúa Giêsu đi vào một thế giới của con người với nhu cầu riêng của con người "chúng tôi muốn được thấy một dấu lạ nơi ngài"  vì những người pharisêu muốn thử thách để chúng minh Ngài là Thiên Chúa, nhưng Chúa Giêsu đã chỉ trích những kinh sư người Pharisêu, những người yêu cầu một dấu lạ một cách nặng nề .            Tuy nhiên, chính Chúa Giêsu đã xuất hiện giữa dân Israel trong một cách mà những người đã gặp Chúa phải đưa ra nhiều câu hỏi thắc mắc về những việc Ngài đã làm, "Người này là ai?" Những câu hỏi này đã thường xuyên được đưa ra mỗi khi Ngài đã làm các phép lạ, nhưng cũng được thường xuyên đưa ra bởi những lời giáo huấn của Người. Đối với những người đã mở lòng đón nhận Chúa Giêsu trong đức tin, thì những phép lạ của Ngài và giáo lý của Ngài đã đủ là những dấu chỉ để dẫn họ đến ngưỡng cửa của đức tin. Nhưng những người kinh sư và người Pharisêu đòi hỏi cho được bằng chứng, trong khi Chân Lý sự thật của Thiên Chúa kêu gọi sự chấp nhận.   Lạy Chúa Giêsu, Xin Chúa soi sáng tâm hồn chúng con để chúng con biết đọc Kinh Thánh, lời Chúa với con mắt đức tin sâu sắc hơn, để chúng ta có thể khám phá các phép lạ của Chúa những lời giáo huấn của Chúa là những niềm an ủi sâu đậm nhất trong chân lý và sự thật của Chúa./

 Reflection;

“Greater than Jonah, greater than Solomon”, on the lips of any ordinary human being, these words would be mere boasting, perhaps true, perhaps false. On the lips of Jesus they are, for those who believe, a reminder of God’s humility in becoming a human being. God is incomparable and so could not be compared with mere human beings like Solomon. But God chose to become a human being in Jesus and so Jesus enters into a human world with its demands — “show us a sign” — and its struggle to make sense of what is more than ordinary. Jesus severely criticizes the scribes and Pharisees who ask for a sign.Yet Jesus Himself appeared amongst the Israelites in a way that raised many questions for those who encountered him, “What kind of man is this?” These questions were frequently raised by his miracles, but just as frequently raised by his teaching. For those who were open to Jesus, his miracles and his teachings were signs enough to lead them to the threshold of faith. The scribes and Pharisees demanded proof, whereas God’s truth calls for acceptance. Lord Jesus, enlighten our hearts to read the Scriptures with deeper faith, so that we may discover in Your miracles and Your teaching the deepest consolation of Your truth

   Reflection

   "To see is to believe." In many circumstances, similar to the teachers of the law and Pharisees in today's reading, we have to witness ourselves before we accept, we have to see with our own eyes before we believe. We always need proof or evidence and we have to experience things ourselves before we believe. Are we likewise that skeptical in matters of faith?     Better than seeing what is visible to the human eye is experiencing it from the heart.  Be it a smooth-sailing or bumpy ride, our faith-journey with our Lord Jesus Christ should be based on pure trust in a loving God who wants nothing else but to give us salvation and everlasting life.      Sometimes we are too busy and pre-occupied looking for miracles that we forget to recognize and appreciate the everyday blessings we receive from God. Our lives are living testimony of his great power. What miracles do we need, what kind of proof is still needed in order for us to recognize God and love him with the same passion as he loves us?     Just like his love for us, our faith should not be conditional; we need not demand for miracles. Instead we just need to believe and trust wholeheartedly. As the risen Jesus chided the doubting Apostle Thomas the week after his resurrection, "you believe because you see me, do you not? Happy are those who have not seen and believe.       We pray that, like Thomas before the risen Lord, we can say in faith and with great love, even though we have not seen, "You are my Lord and my God."


No comments:

Post a Comment