Sunday, April 28, 2019

Suy Niệm Tin Mừng thứ Ba tuần thứ Hai Phục Sinh


Suy Niệm Tin Mừng thứ Ba tuần thứ Hai Phục Sinh
Trong bài đọc thứ Nhất, chúng ta thấy các cộng đồng Kitô giáo lúc sơ khai chia sẻ tài sản với nhau và quan tâm chung đến tất cả Kitô hữu: "Không ai chiếm cứ hay cố giữ  quyền sở hữu cá nhân, nhưng thay vào đó họ chia sẻ với nhau tất cả những gì họ có. Họ làm chứng cho sự phục sinh của Chúa Giêsu, vì tất cả họ đang sống trong thời gian ân sủng đặc biệt. "
 Trong bài đọc Tin Mừng, trong cuộc trò chuyện Nicodemus, Chúa Giêsu nói về việc "tái sinh trong Thánh Linh" và để có được sự sống đời đời mà Con Người đã bị treo lên câu thập giá,  như người Do Thái bị rắn cắn được cứu bằng cách nhìn lên con rắn bằng đồng được treo trên cảy cao. Chúa Giêsu nói về việc Người bị treo lên thập tự giá để cứu rỗi nhân loại.
 Như thánh Phêrô đã giảng trong Chủ nhật ngày lễ Ngũ tuần, " Đức Giê-su Na-da-rét, là người đã được Thiên Chúa phái đến với anh em. Và để chứng thực sứ mệnh của Người, Thiên Chúa đã cho Người làm những phép mầu, điềm thiêng và dấu lạ giữa anh em. Chính anh em biết điều đó. Theo kế hoạch Thiên Chúa đã định và biết trước, Đức Giê-su ấy đã bị nộp, và anh em đã dùng bàn tay kẻ dữ đóng đinh Người vào thập giá mà giết đi. Nhưng Thiên Chúa đã làm cho Người sống lại, giải thoát Người khỏi những đau khổ của cái chết. Vì lẽ cái chết không tài nào khống chế được Người mãi.."(Công vụ 2: 22b - 24)
 Tất cả những người tín hữu của Chúa Kitô đều được tái sinh trong nước qua phép rửa và Chúa Thánh Thần, Họ hy vọng sẽ đạt được sự sống đời đời nhờ đức tin vào Con Thiên Chúa người đã xuống thế làm người như chúng ta đã chết trên thập tự giá để cứu rỗi con người nhân loại chúng ta.
 Chúng ta hãy cầu xin Chúa gia tăng đức tin của chúng ta vào Chúa Giêsu Kitô.

REFLECTION 2019
In the first reading we see the early Christian communities sharing property with one another and taking care of all their fellow believers and followers of Christ: "No one claimed private ownership of possessions, but rather they shared things in common. With great power the apostles bore witness to the resurrection of the Lord Jesus, for all of them were living in an exceptional time of grace."
 In the Gospel reading, in his conversation with the Jewish leader Nicodemus, Jesus speaks of being "born in the Spirit" and having eternal life through the Son of Man being lifted up, just as the Hebrews of old bitten by serpents were saved by looking at the mounted bronze serpent. Jesus was speaking about his being lifted up on the cross for the salvation of mankind.
 As Peter preached on Pentecost Sunday, "God accredited him [Jesus] and through him did powerful deeds and wonders and signs in your midst, as you well know. You delivered him to sinners to be crucified and killed, and in this way, the purpose of God from all times was fulfilled. But God raised him from the pain of death, because it was impossible for him to be held in the power of death." (Acts 2: 22b – 24)
 All believers of Christ are re-born in baptism in water and the Holy Spirit and hope to reach eternal life through their faith in the Son of God who became man and died on the cross for man's salvation.
 We pray for an increase in our faith in the Lord Jesus.


Suy Niệm Tin Mừng thứ Ba tuần thứ Hai Phục Sinh
Đọc qua các Tin Mừng, chúng ta gần như tự hỏi hình như Thánh Luca đã phóng đại một chút trong sách Tông Đồ Công Vụ, vì chúng ta đã bao giờ thấy được một cộng đồng rất hoàn hảo và hài hòa như chúng ta thấy trong Tông Đồ Công Vụ? Họ cũng những vấn đề của họ như bất cứ nhóm người nào như Thánh Phaolô  cũng đã chúng ta biết. Nhưng có một điều chắc chắn là: họ biết cách để chia sẻ, Họ biết làm thế nào để đảm bảo rằng không có ai phải thiếu thốn bất cứ thứ gì. Và họ biết cách để hỗ trợ và yêu thương nhau, Họ hoà đồng về những điều quan trọng mà tất cả đều thân thương, Đó là sự hiệp nhất, sự hỗ trợ lẫn nhau, và chia sẻ với nhau, đó là nguồn sức mạnh lớn lao của họ.
            Thiên Chúa đã có thể sống ở giữa họ và thực hiện  phép lạ nơi họ, vì họ dành chỗ riêng cho Ngàisẵn ssàng đón nhận Chúa vào sống ngay vtrong trái tim của họ. Sự đoàn kết và chia sẻ của họ lả sinh lục và sức mạnh. Có lẽ đây là món quà lớn nhất chúng ta có thể chia xẻ cho những người khác và thế giới: Sự thể hiện cuộc sống của chúng ta những gì con người chúng ta thực sự đã sống.
            Nắm bắt thời cơ của sự việc và nói rằng "tôi đã làm" thay vì "chúng ta đã làm" chính là nguồn gốc của nhiều vấn đề trong thế giới của chúng ta. Cái “TÔI” và tự hào chính là nguyên nhân chính gây chia rẽ và thù hận, cũng là mối đầu của mọi tội lỗi và sự dữ.
            Chúng ta không thể lý luận, mua bán, hoặc thao tác con đường của chúng ta đến với Thiên Chúa. Là một con người bình thường chúng ta chỉ có thể đi xa hơn nữa; chúng ta không thể đi tắt. Để bước đi được xa hơn nữa đến với Thiên Chúa, chúng ta cần phải được tái sinh thêm một lần thứ hai; Đó sự giác ngộ và tái sinh qua Thánh thần.

Reflection
We almost wonder if Luke exaggerated a bit. When have you ever seen a community so perfect and harmonious? They had their problems like any group of human beings ;Paul keeps us well informed. But one thing is for sure: they knew how to share. They knew how to ensure that no one was in need. And they knew how to support and love one another and to agree on the important things that they all held dear. It was this unity, mutual support, and sharing that was the source of their great power.
            God was able to dwell in their midst and work miracles because they made room for Him and invited God into their hearts. There is power and strength that comes from unity and sharing. Perhaps this is the greatest gift we can offer others and the world: showing in our own lives what truly human living is. Grasping at things and saying ‘mine’ instead of ‘ours’ is the source of much of our world’s problems.
            We cannot reason, buy, or manipulate our way to God. As ordinary human beings we can only go so far; we always fall short. To go any further, we need a second birth; enlightenment and rebirth through the spirit.


No comments:

Post a Comment