Suy Niệm Tin Mừng Thứ Ba Tuần 23 TN - Luke 6:12-19, 2019
Trong bài đọc thứ nhất, thánh Phaolô nhắc nhở chúng ta phải trung thành với những sứ điệp trong Tin Mừng, với những lời giáo huấn của Chúa Jêsus mà thánh Phaolô và các tông đồ đã rao giảng cho thế giới.
Trong bài Tin Mừng hôm nay, chúng ta thấy sau một đêm dài cầu nguyện, Chúa Giêsu chọn mười hai tông đồ để làm bạn đồng hành thân thiết với Ngài, và sau cuộc đời của Ngài trong thế giới này, Họ sẽ là nhữnh người lãnh đạo, dẫn dắt Giáo hội của Ngài. Họ chỉ là những người bình dân, quê mùa và chất phát, họ chỉ là dân đánh cá, là bhững người thu thuế. Hai người trong số đã phản bội Ngài, một người chối bỏ Ngài trước mặt những người đầy tớ của những thượng tế, còn người kia thì phản bội, bán Ngài cho các thầy thượng tế và các kỳ lão Do thái với giá 30 đồng và họ đã giết Ngài. Còn lại những người khác thì cũng đã bỏ Ngài chạy trốn ngay trong lúc Ngài bị bắt, bị nạn và trong lúc Ngài phải chịu đau khổ nhất. Khi Ngài bị xỉ nhục và phải chết trên thập giá chẳng có ai ến với Ngài ngoại trừ những người đàn bà một người môn đệ Ngài yêu..
Tuy nhiên bằng cách nào đó, họ vẫn một lòng tin tưởng và họ tìm cách củng niềm tin vào nơi Ngài. Và với quyền năng của Chúa Thánh Thần, họ đã khiến ngọn lửa Tin Mừng Chúa Kitô được bùng cháy lên trên toàn thế giới. Và tất cả mọi người trong họ (ngoại trừ một người, đó là người được Chúa yêu) cũng đã phải chíu những cực hình như Chúa và chết tử đạo vì Tin Mừng vì họ muốn chứng tỏ tình yêu của họ đối với Chúa Giêsu, Đấng Cứu Thế.
Xin Chúa cho chúng ta là những người yêu mến Chúa biết vững tin và trung thành theo Chúa Kitô một cách đích thực. Nguyện cho Giáo Hội của Chúa Kitô luôn có những người kế nhiệm Thánh Phêrô biết trung tín và đáng tin cậy như các thánh Tông Đồ khi xưa đã làm là đem Tin Mừng của Chúa Kitô đến với mọi người.
REFLECTION 2019
In the first reading Paul reminds us to remain faithful to the Gospel message, to the teachings of Jesus which Paul and the apostles preached to the world.
In the Gospel reading, after a night of prayer, Jesus names the twelve apostles, ordinary men he has called and chosen to be his close companions and co-workers and who would, after his life on earth, lead his Church. They were ordinary people: a few fishermen and their friends, a tax collector, devout Israelites. Two would betray him, one before simple maid-servants, the other would betray him to his death before Jewish religious leaders for thirty pieces of silver. Except for one, all would abandon him at his trial and death.
Yet somehow they remained his faithful followers. And with the power of the Holy Spirit set the world on fire. All, except for one, died martyrs' deaths in witness to their love for Christ.
May we be faithful and loving followers of Christ. May the Church always have faithful and trustworthy successors of the Apostles as leaders of the Church.
Tuesday 23rd Ordinary Times
Opening Prayer: Lord Jesus, I come before you in this moment of prayer, and, as I strive to awaken my heart to your presence, I am reminded by this passage that you always keep me present in your heart. You know my face and my name and no detail of my life is lost on you. Pray for me to the Father, as you did for the Twelve Apostles that night. Grant me the grace to hear you and to follow you.
Encountering Christ:
· Jesus at Prayer: This passage presents Jesus taking time away from the crowds, even from his growing circle of close friends and followers, to spend time in prayer with God the Father. The purpose of everything Jesus said and did was–and still is–to teach us how to speak and how to live. Every day we are faced with millions (or so it seems) of demands, distractions, worries, changing plans, and uncertainties. Perhaps if we had things in proper order, we could be freer to pray. But so often, we just simply “don’t have the time” for prayer. Let us open our hearts to learn from the example of Christ. Even if his mission (or precisely because his mission) was the redemption of the world, he made the time to pause and pray.
· What Did He Pray For?: We know that on other occasions Jesus went away to pray, and his disciples saw this. What was it like to see Jesus at prayer? What must that deep, inner communion with his Father have looked like, have been like? What did Jesus say to his Father in prayer? Perhaps he prayed for those whom he would call by name, those whom his touch would heal. And while saints and mystics throughout the centuries have sought to enter into this very prayer of Jesus, we also can find further insight in Luke 11:1, where, in answer to the disciples’ question, Jesus taught them the Our Father.
· Mission, The Fruit of Prayer: Only after spending the night in prayer did Jesus call those disciples whom he wished to make his closest followers—the Twelve Apostles. What example did Jesus wish to give his apostles—and us? While the answer is unfathomable because the Heart of Jesus is unfathomable, we can at least catch a glimpse of it: the true fruitfulness of ministry in God’s name comes from spending time with him in prayer.
Conversing with Christ: Lord Jesus, you taught me how to pray and you wish to pray in me, to the Father. I ask you: Teach me how to pray better, to intercede for others, to pray with greater faith, more resilient hope, and purer love. Come and pray in me, Jesus, and teach me to hear you.
Resolution: Lord, today by your grace I will set aside some specific time to spend with you in prayer, even if I feel I am too busy to do so.
Suy Niệm Tin Mừng Thứ Ba Tuần 23 TN Luke 6:12-19,
Trong bài Tin Mừng, chúng ta thấy rất nhiều người Do thái kéo đến để nghe lời giảng dạy của Chúa Giêsu và để được chữa lành tất cả các tật bệnh về thể xác cũng như bệnh tinh thần. Thế giới của chúng ta hôm nay thực sự là rất cần một vị cứu tinh như Chúa Giêsu. Trong xã hội hôm nay, chúng ta thấy rất nhiều những người ham thích danh vọng, hưởng thụ, tham lam, hận thù, vv và họ không bao giờ hài lòng với những gì mình có. Họ chẳng bao ngại cho dù họ có phải làm nô lệ cho ma quỷ và xác thịt, miễn sao họ thoả mãn được cái tham vọng hay dục vọng của họ. Một cách sâu sắc hơn, họ đang tìm kiếm sự giải phóng và họ biết có ai đó đang thực sự quan tâm đến họ. Đó là cách mà người Do Thái trong phúc âm đã cảm thấy và họ đều vây quanh Chúa Giêsu.
Họ nghỉ là Chúa Giêsu thực sự có thể giải quyết những vấn đề nghiêm trọng của con người. Như chúng ta thấy các chính trị gia có thể sẽ làm cho vấn đề trở nên tồi tệ hơn, trừ khi họ thực sự là người Kitô hữu. Những nhà tâm lý học chỉ có thể chữa trị bệnh tâm ký cho người bệnh, nhưng cũng chỉ có giới hạn, trừ khi họ dẫn đưa bệnh nhân của họ đến với Đấng Chữa Lành là Thiên Chúa. Con người thường hay tìm đến các loại người để giải quyết vấn đề của họ chỉ đến với Thiên Chúa mỗi khi họ đang tuyệt vọng. Nhưng Chúa Giêsu phải là lựa chọn đầu tiên của chúng ta, đặc biệt là nếu vấn đề là tình cảm, tinh thần hoặc tâm lý. Ngài là người thầy thuốc tốt và là người bạn thân tốt nhất, và luôn hướng dẫn và giúp đỡ của tất cả chúng ta.
Reflection
In the gospel, we see how so many people came to listen to Jesus' words and to be healed of their physical and spiritual ailments. Our world is truly in need of a savior. We see people consumed by greed, hatred, anger, lust, etc. and they are not happy being enslaved by the devil. Deep down they are looking for a liberator and they know when someone truly cares for them. That is how the Jews in the gospel must have felt so they all crowded around Jesus. It is only Jesus who can truly solve the serious problems of man. Politicians, unless they are truly Christians, will make matters worse. Psychologists can only do so much unless they lead their patients to the Divine Healer. People often turn to all kinds of problem solvers and as a last recourse, ask God's help when they are desperate. But Jesus should be our first option, especially if the problem is emotional, spiritual or psychological. He is the best teacher, guide, friend and helper of us all.
No comments:
Post a Comment