Monday, November 9, 2020

Suy Niệm Tin Mừng thứ Năm Tuần 32 Thường Niên

 Suy Niệm Tin Mừng thứ Năm Tuần 32 Thường Niên 

"Vương quốc của Thiên Chúa" đang ở ngay trong thế giới của chúng ta, trong con người của Đức Kitô, sống và hoạt động trong lịch sử hiện đại của chúng ta. Chúng ta cần phải phải biết mở cửa tâm hồn để đón nhận ...Nước Trời đang ở trong tầm tay của chúng ta ... và cũng ở trong mọi người chúng ta. Không có lý do gì để chúng ta không thể nắm giữ được. Nước Trời của Thiên Chúa phụ thuộc vào mỗi người chúng ta cho dù chúng ta có quyết định được tiếp xúc động Nước Trời và được biến đổi trong cuộc sống tập thể và cá nhân của chúng ta.
Nước Thiên Chúa là một hoạt động, với đầy sự hy vọng đang tham dự vào thế giới của chúng ta, ngay trong hiện tại, ở giữa của cuộc sống bình thường của những người không có những tỳ vết. Chúng ta sẽ không bao giờ có được phương tiên tốt của kiểm tra bằng cách quan sát, và nói rằng "Những người trong hội Thánh này đang ở trong Nước Thiên Chúa. Thuộc về giáo phái của chúng tôi "Vương quốc của Thiên Chúa được phân tán ra, nó được chia sẻ, nó im lặng, nó là tại nơi làm việc, nó là mạnh mẽ. Và nó sẽ không bao giờ bị tách gọn gàng và nhanh chóng ví dụ như 'những người được rửa tội và thực hành Công giáo "là trong!
Mỗi giáo hội có hệ thống kiểm soát chất lượng riêng của mình trở thành những vương quốc, bởi vì tất cả chúng ta chơi các trò chơi tương tự như người Do Thái giáo chơi! Tại sao không yêu mến Thiên Chúa và tha nhân của chúng ta và để phần còn lại cho Thiên Chúa? Có vô số cá nhân dường như không thuộc về bất cứ hội thánh hay tôn giáo nào nhưng họ là những người biết từ tâm, thương người, họ quên chính cho bản thân, không gian, thời gian và năng lực của họ để lo nghĩ giúp đỡ những người bị coi là bẩn cùng và thấp kém nhất". Đó không phải là một biểu hiện rõ ràng một Vương quốc của Thiên Chúa ở giữa chúng ta? Lạy Chúa, xin giúp chúng con đừng bao giờ có thể đánh mất tầm nhìn hướng vể Chúa, trong khi chúng con tìm kiếm Chúa.

Reflection
The “Kingdom of God” is in our world — in the person of Christ, alive and active in our history. We need to be open to it...it is within our reach...it is among you. There is no excuse for not being able to grasp it. It depends upon each one of us whether we decide to be touched by it and be transformed within our collective and personal life. The Kingdom of God is an active, hope filled involvement in our world, in the present — in the midst of the ordinary life of the people with no special signs accompanying it. We are never going to have the luxury of verification by observation, saying “Those within this church are in the Kingdom of God. The 1 44,000 elect (Rev.7:4) belong to our denomination.” God’s Kingdom is scattered out, it is shared, it is quiet, it is at work, it is powerful. And it is never going to be subject to neat and quick separation e.g ‘those baptized and practicing Catholics’ are in!
Every church has its own quality control system for getting into the kingdom, because we are all playing the same game that Judaism played! Why not love God and our neighbor and leave the rest to God? There are countless individuals, who seemingly don’t belong to any church/religion but who give of themselves, their space and time and energy to the “lost, the last and the least”. Isn’t this a clear manifestation of the Kingdom of God in our midst? Lord, may we never lose sight of You, in our search.

Suy Niệm Tin Mừng thứ SáuTuần 32 Thường Niên
Qua bài Tin Mừng hôm nay, Đức Chúa Giêsu nhắc lại cho chúng ta những hình ảnh trong thời Cựu Ước như hình ảnh của ông Noah và trận đại Hồng Thuỷ và hình ảnh ông Lot với trận mưa Lưu Huỳnh và lửa từ trời đã thiêu hủy cả thành Sodom để nhắc nhở chúng ta rằng, trong ngày phán xét, những người đã sống và giữ Lời Chúa sẽ được cứu thoát, còn những người chỉ biết hiến thân, nô lệ cho tiền tài vật chất thế gian và quên đi Thiên Chúa thì sẽ phải đối mặt với những bản án nặng nề như trên.
Chúa Giêsu muốn cảnh báo chúng ta rằng, nếu chúng ta không chịu chuẩn bị trước trong cuộc sống ở đời nay, thì khi Chúa gọi chúng ta đến để phán xét một cách đột ngột, chúng ta sẽ không có đủ thời gian để chuẩn bị. Vì vậy, chúng ta nên sống một cuộc sống theo như Lời giáo huấn của Chúa và Hội Thánh đó là những cách mà chúng ta cần phải làm để chuẩn bị cho ngày trở lại của Con Người lần thứ hai.
Chúng ta hãy thường xuyên suy ngẫm và phản ảnh về cuộc sống của chúng ta, hãy kiểm tra, rà xét những gì mà chúng ta cho là quan trọng nhất, những gì mà có thể sẽ giúp chúng ta chuẩn bị để đối mặt với ngày Chúa phán xét. Chúa Giêsu đã luôn nhắc chúng ta về sự phán xét, không phải để đe dọa chúng ta, nhưng để giúp chúng ta nhận thức được sự thưởng phạt phân minh. Chúng ta hãy thử tưởng tượng rằng, trong khi chúng ta đang đọc bài suy niệm này, Con Người chợt đến bất ngờ, và đến lượt sắp tới của chúng ta, chắc chắn chúng ta không kịp trở tay để sám hối ăn năn và cầu xin Chúa cho sự tha thứ, để tha thứ cho những người khác đang mắc nợ chúng ta, để chúng ta được hòa giải với con cái, với cha, để nói lên yêu thương với cha mẹ và gia đình, để giúp đỡ người nghèo và những người đang có nhu cầu đê được giúp đỡ.
Phản ảnh theo cách này sẽ nâng cao sự nhận thức về cách sử dụng thời gian một cách khôn ngoan để chuẩn bị tốt cho sự phán xét của chúng ta. Chúa đã ban cho chúng ta ân sủng để đối diện với Ngày Phán Xét mà không lo sợ và hối tiếc..

Reflection: Friday 32rd Ordinary Time
Jesus recalls the Old Testament images of Noah and Lot to remind us that, in the time of judgment, those who live according to God’s word will be saved, while those who give themselves to worldly things and forget about God will face the judgment. Jesus warns us that, if we are not prepared for it before it comes; judgment will come so suddenly that we will not have enough time to prepare. So we should live our lives in ways that prepare us for the coming of the Son of Man.
Reflect on your life and consider what you give most importance to, what will most help you to prepare to face the judgment day. Jesus speaks about the judgment in this way, not to frighten us but to help us to be aware. Imagine that, while you are reading this reflection, the Son of Man comes. The suddenness of his coming leaves no time to ask for forgiveness, to forgive others, to be reconciled with your children, to tell your father that you love him, to help the poor and those in need. Reflecting in this way will raise one’s awareness of how to use time wisely to prepare well for judgment.
Lord, grant us the grace to face the Day of Judgment without fear or regret.

Opening Prayer:
Holy Spirit, come and prepare my heart for the coming of Christ.
Encountering Christ:
1. The End: We have been reflecting in these past days on the invisible, mysterious character of supernatural things, namely of the kingdom of God. This Gospel develops this theme further by describing the unpredictable way supernatural things occur. Jesus made reference to the sudden nature of the flood in Noah's days, which came upon the world as an overpowering wave—unpredictable, overwhelming, definite. Jesus also referred to the end-times, which will occur in an equally unexpected but definite fashion. And we can acknowledge the mystery and inevitability of our own death one day, which we cannot foresee. Most supernatural things have that unpredictable quality, do they not?
2. Unpredictability: "As it was in the days of Noah, so it will be in the days of the Son of Man...the flood came and destroyed them all." The most common reaction when hearing that “it” could happen at any time is anguish. We tend to get nervous, but let's take another look at the Gospel. The flood Jesus announces is the “day of the Son of Man.” So it is not a question of when “it” will come, but when “he” will come. The overpowering flood at the end of time will be the coming of Christ in an unpredictable, overwhelming, and definite way. People will no longer be able to avoid Christ. The flood of his coming will destroy the many shields with which mankind tries to keep God out of their lives. Living in a state of grace is the best way to peacefully prepare for his coming.
3. His Day: Jesus calls himself the Son of Man in order to express how closely bonded he is to us. We do not have to be afraid! He refers to our last days as his days. We do not have to be afraid! He is our friend, our love, our happiness. So, we do not have to be afraid! Let’s renew our resolve to give him first place in our lives today. If we do, his day at the end of times will be a day of familiar friendship, of strong love, and of happiness, which has its root in our life now. It will be a day to look forward to—a day we prepare for by praying, “Thy Kingdom Come!”

Conversing with Christ: Jesus, I want to be prepared for your coming, either at the end of time or at my death. Please reassure me through the sacraments that your grace is sufficient. Help me to live today so that everything I do brings glory to you. May “Thy Kingdom Come” in my life today.
Resolution: Lord, today by your grace I will try to live in such a way that your coming will not be a cause for anguish but for joy.

Suy niệm Thứ Sáu Tuần 32 Thường Niên (Luke 17:26-37
Trong bài Tin Mừng hôm nay, Chúa Giêsu nói về ngày trở lại của ngài trong ngày tận thế. Chúa Giêsu kêu gọi chúng ta phải biết thận trọng và sẵn sàng, bởi vì ngày trở lại của Ngài sẽ xảy ra khi mà chúng ta không thể ngờ và biết dược. Sự chờ mong này đóng một phần quan trọng rấy lớn trong cuộc sống của chúng ta, và vì thế điều quan trọng đấy là học cách chờ đợi. Như con người chúng ta đang sống để chuẩn bị và luôn luôn sẵn sang và chờ đợi vì cuộc sống của chúng ta không bao giờ được hoàn chỉnh, lúc nào cũng phải chờ đợi vì trong cuộc sống trên cõi đời này sẽ còn có nhiều thứ sẽ từ từ đến sau. Cuộc sống là một chuỗi ngày chờ đợi, chờ dợi chuyến xe đò, chờ đợi tại phòng mạch. bệnh viện , chờ và chờ…một ngày mai.
Bài Tin Mừng hôm nay , Chúa muốn dạy chúng ta phải biết làm thế nào để nhận ra được là Chúa đang đến với chúng ta trong những việc chúng ta làm hàng ngày, trong các nhiệm vụ chúng ta đang thực hiện, trong các sự kiện xảy ra xung quanh chúng ta, hoặc trong những người mà chúng ta gặp gỡ qua đường hay mỗi ngày. Việc Chúa đến không phải chỉ là lúc Chúa gọi chúng ta đi vào thời gian cuối đời. Nhưng chúng ta gặp Ngài vào những lúc chúng ta không thể ngờ được, lúc chúng ta không mong đợi, trong lúc chúng ta đang chờ đợi trong văn phòng làm việc, trong lúc xếp hàng chờ đợi trả tiền ở siêu thị, trong lúc đi chơi, dạo phố, hay có thể là ngay trên gường ngũ. Chúng ta hãy học để thấy Chúa Kitô trong tất cả mọi người, trong tất cả mọi thứ và trong mọi tình huống. Nếu chúng ta làm được như vậy, sự chờ đợi của chúng ta sẽ không đến nỗi phải thất vọng, mà sẽ trở thành một sự sắp sẵn trong tư thế sẵn sàng liên đới như dự đoán. Lạy Chúa, Xin Cho chúng con biết sẵng sang đến với Chúa trong vòng tay nhân ái của Chúa.

REFLECTION
Jesus speaks of his coming at the end of time. Jesus urges us to be vigilant and ready, because his coming will occur when we least expect it. Waiting plays a big part in our lives, and so it is important to learn how to wait. As human beings we always wait because our lives are never complete in themselves. There is always more to come.
Today's Gospel instructs us how to recognize our Lord's coming in everyday things, in the duties we perform, in the events that occur around us, or in the people that we meet. It is not only at the time of death or at the end of the world that we will meet the Lord. We meet him when we least expect it, while we are waiting in a doctor's office for an appointment, in a cashier's line at the supermarket, or even at a bus stop. Let us learn to see Christ in everyone, in everything and in every situation. Doing so, our waiting will not be one of endless frustration, but rather become one of constructive readiness and anticipation.

Friday-32nd Sunday in Ordinary Time (Wis. 13:1-9; Lk. 17:26-37)
The author of Wisdom, as did Paul in a similar way at a later date in his Letter to the Romans, wonders why human beings cannot come from a knowledge and admiration of the marvels of creation to a knowledge of the Creator and Lord of all things. With fine insight, the author of Wisdom remarks that human people search busily among God’s works but are distracted by what they see, because the things seen are fair.
All things on the face of the earth can help us to attain the purpose for which we were created. This teaching is not a merely human optimism but a profound, liberating and consoling understanding of God's goodness in creating the world around us. So, in the latter years of his life, when in Rome, Ignatius loved to gaze at the heavens in order to help him come closer to God. Another Jesuit, the English poet, Gerard Manley Hopkins, once wrote how he loved to gaze at bluebells, for in those little flowers he could see the beauty of Our Lord.
Lord, grant us a deeper contemplative spirit that our joy in the beauty of Your universe will help us more quickly to find you in all things and realize that all Your gifts are a help to the salvation of our souls.

No comments:

Post a Comment