Suy Niệm Tin Mừng Thứ Hai Tuần 13 Thường Niên
Trong bài Tin Mừng hôm nay chúng ta thấy Thánh Mathêô diễn ta việc Chúa Giêsu đã ra lệnh các môn đệ của ngài băng qua hồ đến bờ bên kia. Thánh Mathêô không giải thích rõ ràng lý do tại sao Chúa Giêsu đả phản ứng như thế với đám đông, mà chỉ đơn thuần đưa ra bối cảnh đã xảy ra với những người muốn xin theo Chúa, Điều quan trọng là Chúa Giêsu đã rời khởi nơi mà Ngài đang ở, Và đề cập thẳng đến vấn để một thầy thông giáo Do thái đến xin được đi theo Chúa Giêsu như một môn đệ. Thánh Mathêô đã tập trung ý chính vào những sự thiệt thòi, những mất mát và những bất lơi cho người muốn theo Chúa làm môn đệ của Ngài. Và do đó, Thánh Mathêô đã đưa ra cho chúng biết hai yếu tố quan trọng để trở thành người môn đệ của Chúa Giêsu, đó là: Từ bỏ tất cả và theo Chúa.
Là môn đệ của Chúa Kitô, chúng ta có thể không phải từ bỏ nơi chôn nhau cắt rốn của chúng ta hay nơi chúng ta đang sống, nhưng chắc chắn là chúng ta sẽ hy sinh, phải từ bỏ những thứ khác trong trong cuộc sống của chúng ta. Chúng ta phải từ bỏ mọi hình thức của thế gian, cũng như sự ích kỷ để đạt trọng tâm cuộc sống của chúng ta vào nơi Chúa Giêsu vì Ngài là người Đường, là Sự Thật và là Sự Sống. Chúng ta phải từ bỏ tất cả những gì làm cản trở và làm chúng ta sao lãng tới Thiên Chúa hay những gì lôi kéo chúng ta đi ra khỏi ánh sáng của Chúa Giêsu để tìm vào trong bóng tối của tội lỗi.
Nếu chúng ta không có tinh thần từ bỏ những thứ xấu, những thứ vật chất của thế gian, chúng ta có thể rất dễ dàng trở thành người mê mội,đam mê những thứ hay hư mất trong một thế giới mà thiếu vắng tình yêu, hòa bình, công lý và sự thánh thiện như Chúa đã dạy trong các Tin Mừng.
Lạy Chúa Giêsu, Xin ban cho chúng con sự tự do chúng ta cần để chúng con có thể theo Chúa bất cứ nơi nào Chúa muốn chúng con đi và xin cho chúng con can đảm biết gạt bỏ qua một bên tất cả những gì dẫn đưa chúng con vào sự cám dỗ của trần gian..
Meditation:
Jesus gave orders to cross the lake to the other shore. Matthew does not explain why Jesus reacts to the crowd like this, for he is simply giving the setting for what follows, and the important thing is that Jesus leaves the place where he is. Immediately a scribe offers himself to Jesus as a disciple. Matthew intends this passage to focus on the cost of discipleship and so he has succinctly established two important elements in discipleship: leaving and following. In the different gospels, we frequently see Jesus leaving to go somewhere else. To be a disciple involves “leaving”.
Discipleship may not involve leaving the place where we live, but it will certainly involve other forms of leaving. We must leave aside every form of worldliness and selfishness to centre our lives on Jesus who is the Way, the Truth and the Life. We must leave aside what distracts us from God or draws us away from the light of Jesus into the darkness of sin.
Without this spirit of “leaving”, we may very easily become enmeshed in a world where the love, peace, justice and holiness demanded by the gospel are absent.
Jesus, grant us the freedom we need to be able to follow You wherever You go and leave aside everything that leads us into temptation.
Suy Niệm Tin Mừng Matthew 8:18-22
Thứ hai tuần 13 TN.
Theo Chúa không phải dễ dàng, Theo Chúa, là chúng ta phải bỏ lại tất cả những mớ hành lý kiềng kàng, vô ích, không cần thiết cho cuộc sống, những thứ vật chất của trần thế, hay những niềm vui, thoải mái riêng cá nhân. Đó chính là con đường khó khăn với nhiều thách thức mà chúng ta phải đối mặt nếu chúng ta thực sự theo Chúa.
Như những người trong bài Tin mừng hôm nay, đến nói với Giêsu rằng anh sẽ theo Ngài bất cứ nơi nào Chúa đi.
Nhưng Chúa Giêsu bảo cho anh ta là” Con chồn có hang, Con chim có tổ, nhưng đối vời Ngài thì không có nơi nào chấp nhận và không có chỗ nghĩ chân”. Đây là sự thách thức đầu tiên để theo Chúa Giêsu; không phải ai trong chúng ta cũng dễ dàng sẵn sàng chấp nhận cam kết đi theo Ngài. Một số người, ngay cả những người thân yêu của chúng ta cũng có thể không đồng ý mà còn ngăn cản cuộc hành trình về đức tin của chúng ta và thậm chí có thể còn trở thành những trở ngại lớn của chúng ta.Trong cuộc gặp gỡ thứ hai, người môn đệ xin theo Ngài nhưng xin hoãn để về an táng người cha quá cố, nhưng Chúa đã nói với anh ta là việc ưu tiên trước nhất là theo Chúa, vì theo Ngài còn quan trọng hơn bất cứ thứ gì khác.
Có một câu nói của ai đó đã để đời như sau: "Nếu bạn đang sống, thì bạn vẫn còn có hy vọng." Không giống như người chết, cuộc sống vẫn có cơ hội để chuyển đổi bản thân và làm vinh danh Chúa. Đoạn Tin Mừng hôm nay nhắc nhở chúng ta là theo Chúa Giêsu, chúng ta phải trả bằng vói giá của sự hy sinh., Như Chính Chúa đã hy sinh chính mạng sống của Ngài cho sự cứu rõi con người của chúng ta. Lạy Chúa Giêsu, Xin ban cho chúng con sự tự do chúng ta cần để chúng con có thể theo Chúa bất cứ nơi nào Chúa muốn chúng con đi và xin cho chúng con can đảm biết gạt bỏ qua một bên tất cả những gì dẫn đưa chúng con vào sự cám dỗ của trần gian..
Reflection 2016
We Christians pray, proclaiming to all, that we "will follow the Lord wherever he goes."
In our daily life, do we really do so? Don't we usually tell our Lord, "I need to work as I have a deadline to meet or I need to rush to buy stuff in the supermarket or the mall because of the one-day sale, or fix the car, or relax in the beach, etc. and then I will pray! By that time, we are tired and spent and ready to sleep out. Doesn't it seem like we are allocating our lowest energy time to our Lord, thus putting him at lowest priority, he created us and sustains us?
Jesus' statement that the "Son of Man has nowhere to lay his head" emphasizes our imbalance of values or priorities. He keeps knocking into each person's heart for a place to reside and many times we simply choose to ignore him, and prefer to pursue our day-to-day day routines and tasks and to attend instead to our mundane needs.
Monday 13th
Sunday in Ordinary Time
Opening Prayer: Lord Jesus, I know this life is not the end, that I am just passing through on my way to my eternal home with you. Help me to always put you first in my life and never let anything come between us.
Encountering Christ:
1. Love Comes First: Matthew’s Gospel is the first book of the New Testament and, therefore, a bridge between the Old and New Testaments. It was written by a Jew, a former tax collector, to his fellow Jews, about the new Kingdom. Many modern readers dislike Matthew’s Gospel because of its hard sayings, like the one found in today’s reading. In this part of the Gospel, Jesus had not yet called apart his Twelve Apostles. Some newcomers had approached Jesus and Jesus had some harsh sayings for them. Following him wasn’t easy then, and it isn’t easy now. Our relationship with Jesus must be our highest priority in life—higher than even the good priorities that are part of caring for our human family. Of course we know that the burial of the dead is a corporal work of mercy (Tobit 1:16-18); it honors the children of God who are temples of the Holy Spirit (CCC 2300). Yet, the pursuit of divine holiness trumps even the legitimate wishes of our human family. While this scenario may seem a bit extreme, and we are called to carefully discern God’s will, the point is clear: loving God always comes first. “Love…and do what you will,” said St. Augustine. If love is our modus operandi, God takes care of the details.
2.
Hard
Teachings: Christ is Our Lord,
and as Lord he demands the very best for his followers. Christ is a passionate
lover and only demands what he knows we need. Flannery O’Connor once said: “To
the hard of hearing, you must shout,” which is one reason why some of her
writings are difficult to digest. Jesus, at times, seemed to shout into our
world, but it was necessary because we are all somewhat deaf due to original
sin. “Original sin entails captivity under the power of him who thenceforth had
the power of death, that is, the devil. Ignorance of the fact that man has a
wounded nature inclined to evil gives rise to serious errors of education,
politics, social action, and morals” (CCC 407). Yet, Christ’s demands are
always signs that he loves us…even more than life itself.
3.
A Pure Heart: Many people in Jesus’ day misinterpreted obedience
to the moral law as a performance, an external behavior, and they obeyed it to
the letter. Yet Jesus as God demands more, not less, than the strict
observances of the law. God wants our hearts—our pure hearts. God is a lover,
not a slave driver. God wants all of us, our whole person, not just certain
behaviors; he wants our whole selves. But the spiritual physics of giving him
our all is that he gives it back to us and then some. God is always about the more.
“I came that they may have life and have it abundantly” (John 10:10).
Conversing with Christ: Lord, help me today to make sure that what I say
and do always increases my love for you and for our Father. Please help me also
to assist my neighbor to grow in his love for God.
Resolution: Lord,
today by your grace I will look carefully at how I spend my free time and
schedule extra time in dialogue to listen to you.
Mon 2nd July 2018 - 13th
Sunday in Ordinary Time
Justice has always been an essential part of our relationship with God. God has made it very clear that he is not interested in our worship or rituals unless we also treat others with justice, mercy, and compassion. We might argue that we have oppressed no one, but we create, and we benefit from unjust political and economic systems. On behalf of God, Amos raged at the Israelites for their economic oppression of the poor and their willingness to treat others as objects or slaves.
In our relationship with God, let us always be vigilant that our words and our love is expressed in deeds, and that we have a special concern for the poor and weak; just as God does! It is easy, in a burst of enthusiasm, to express a desire to follow Jesus. He warned those who came to him that there would be a price — a sacrifice of comfort, convenience, and control of one’s life. Even the foxes and birds would have more stability and security, for they had a nesting place.
Jesus and those who follow him would always live from moment to moment, relying totally on God. Likewise, with family obligations — following the Lord was even more important than these. Jesus repeatedly exhorts those who come to him to follow, wherever that may lead. Do we have the courage and the trust?
Lord, grant me the freedom and trust to follow You.
Trong bài Tin Mừng hôm nay chúng ta thấy Thánh Mathêô diễn ta việc Chúa Giêsu đã ra lệnh các môn đệ của ngài băng qua hồ đến bờ bên kia. Thánh Mathêô không giải thích rõ ràng lý do tại sao Chúa Giêsu đả phản ứng như thế với đám đông, mà chỉ đơn thuần đưa ra bối cảnh đã xảy ra với những người muốn xin theo Chúa, Điều quan trọng là Chúa Giêsu đã rời khởi nơi mà Ngài đang ở, Và đề cập thẳng đến vấn để một thầy thông giáo Do thái đến xin được đi theo Chúa Giêsu như một môn đệ. Thánh Mathêô đã tập trung ý chính vào những sự thiệt thòi, những mất mát và những bất lơi cho người muốn theo Chúa làm môn đệ của Ngài. Và do đó, Thánh Mathêô đã đưa ra cho chúng biết hai yếu tố quan trọng để trở thành người môn đệ của Chúa Giêsu, đó là: Từ bỏ tất cả và theo Chúa.
Là môn đệ của Chúa Kitô, chúng ta có thể không phải từ bỏ nơi chôn nhau cắt rốn của chúng ta hay nơi chúng ta đang sống, nhưng chắc chắn là chúng ta sẽ hy sinh, phải từ bỏ những thứ khác trong trong cuộc sống của chúng ta. Chúng ta phải từ bỏ mọi hình thức của thế gian, cũng như sự ích kỷ để đạt trọng tâm cuộc sống của chúng ta vào nơi Chúa Giêsu vì Ngài là người Đường, là Sự Thật và là Sự Sống. Chúng ta phải từ bỏ tất cả những gì làm cản trở và làm chúng ta sao lãng tới Thiên Chúa hay những gì lôi kéo chúng ta đi ra khỏi ánh sáng của Chúa Giêsu để tìm vào trong bóng tối của tội lỗi.
Nếu chúng ta không có tinh thần từ bỏ những thứ xấu, những thứ vật chất của thế gian, chúng ta có thể rất dễ dàng trở thành người mê mội,đam mê những thứ hay hư mất trong một thế giới mà thiếu vắng tình yêu, hòa bình, công lý và sự thánh thiện như Chúa đã dạy trong các Tin Mừng.
Lạy Chúa Giêsu, Xin ban cho chúng con sự tự do chúng ta cần để chúng con có thể theo Chúa bất cứ nơi nào Chúa muốn chúng con đi và xin cho chúng con can đảm biết gạt bỏ qua một bên tất cả những gì dẫn đưa chúng con vào sự cám dỗ của trần gian..
Meditation:
Jesus gave orders to cross the lake to the other shore. Matthew does not explain why Jesus reacts to the crowd like this, for he is simply giving the setting for what follows, and the important thing is that Jesus leaves the place where he is. Immediately a scribe offers himself to Jesus as a disciple. Matthew intends this passage to focus on the cost of discipleship and so he has succinctly established two important elements in discipleship: leaving and following. In the different gospels, we frequently see Jesus leaving to go somewhere else. To be a disciple involves “leaving”.
Discipleship may not involve leaving the place where we live, but it will certainly involve other forms of leaving. We must leave aside every form of worldliness and selfishness to centre our lives on Jesus who is the Way, the Truth and the Life. We must leave aside what distracts us from God or draws us away from the light of Jesus into the darkness of sin.
Without this spirit of “leaving”, we may very easily become enmeshed in a world where the love, peace, justice and holiness demanded by the gospel are absent.
Jesus, grant us the freedom we need to be able to follow You wherever You go and leave aside everything that leads us into temptation.
Theo Chúa không phải dễ dàng, Theo Chúa, là chúng ta phải bỏ lại tất cả những mớ hành lý kiềng kàng, vô ích, không cần thiết cho cuộc sống, những thứ vật chất của trần thế, hay những niềm vui, thoải mái riêng cá nhân. Đó chính là con đường khó khăn với nhiều thách thức mà chúng ta phải đối mặt nếu chúng ta thực sự theo Chúa.
Như những người trong bài Tin mừng hôm nay, đến nói với Giêsu rằng anh sẽ theo Ngài bất cứ nơi nào Chúa đi.
Nhưng Chúa Giêsu bảo cho anh ta là” Con chồn có hang, Con chim có tổ, nhưng đối vời Ngài thì không có nơi nào chấp nhận và không có chỗ nghĩ chân”. Đây là sự thách thức đầu tiên để theo Chúa Giêsu; không phải ai trong chúng ta cũng dễ dàng sẵn sàng chấp nhận cam kết đi theo Ngài. Một số người, ngay cả những người thân yêu của chúng ta cũng có thể không đồng ý mà còn ngăn cản cuộc hành trình về đức tin của chúng ta và thậm chí có thể còn trở thành những trở ngại lớn của chúng ta.Trong cuộc gặp gỡ thứ hai, người môn đệ xin theo Ngài nhưng xin hoãn để về an táng người cha quá cố, nhưng Chúa đã nói với anh ta là việc ưu tiên trước nhất là theo Chúa, vì theo Ngài còn quan trọng hơn bất cứ thứ gì khác.
Có một câu nói của ai đó đã để đời như sau: "Nếu bạn đang sống, thì bạn vẫn còn có hy vọng." Không giống như người chết, cuộc sống vẫn có cơ hội để chuyển đổi bản thân và làm vinh danh Chúa. Đoạn Tin Mừng hôm nay nhắc nhở chúng ta là theo Chúa Giêsu, chúng ta phải trả bằng vói giá của sự hy sinh., Như Chính Chúa đã hy sinh chính mạng sống của Ngài cho sự cứu rõi con người của chúng ta. Lạy Chúa Giêsu, Xin ban cho chúng con sự tự do chúng ta cần để chúng con có thể theo Chúa bất cứ nơi nào Chúa muốn chúng con đi và xin cho chúng con can đảm biết gạt bỏ qua một bên tất cả những gì dẫn đưa chúng con vào sự cám dỗ của trần gian..
We Christians pray, proclaiming to all, that we "will follow the Lord wherever he goes."
In our daily life, do we really do so? Don't we usually tell our Lord, "I need to work as I have a deadline to meet or I need to rush to buy stuff in the supermarket or the mall because of the one-day sale, or fix the car, or relax in the beach, etc. and then I will pray! By that time, we are tired and spent and ready to sleep out. Doesn't it seem like we are allocating our lowest energy time to our Lord, thus putting him at lowest priority, he created us and sustains us?
Jesus' statement that the "Son of Man has nowhere to lay his head" emphasizes our imbalance of values or priorities. He keeps knocking into each person's heart for a place to reside and many times we simply choose to ignore him, and prefer to pursue our day-to-day day routines and tasks and to attend instead to our mundane needs.
Opening Prayer: Lord Jesus, I know this life is not the end, that I am just passing through on my way to my eternal home with you. Help me to always put you first in my life and never let anything come between us.
1. Love Comes First: Matthew’s Gospel is the first book of the New Testament and, therefore, a bridge between the Old and New Testaments. It was written by a Jew, a former tax collector, to his fellow Jews, about the new Kingdom. Many modern readers dislike Matthew’s Gospel because of its hard sayings, like the one found in today’s reading. In this part of the Gospel, Jesus had not yet called apart his Twelve Apostles. Some newcomers had approached Jesus and Jesus had some harsh sayings for them. Following him wasn’t easy then, and it isn’t easy now. Our relationship with Jesus must be our highest priority in life—higher than even the good priorities that are part of caring for our human family. Of course we know that the burial of the dead is a corporal work of mercy (Tobit 1:16-18); it honors the children of God who are temples of the Holy Spirit (CCC 2300). Yet, the pursuit of divine holiness trumps even the legitimate wishes of our human family. While this scenario may seem a bit extreme, and we are called to carefully discern God’s will, the point is clear: loving God always comes first. “Love…and do what you will,” said St. Augustine. If love is our modus operandi, God takes care of the details.
Justice has always been an essential part of our relationship with God. God has made it very clear that he is not interested in our worship or rituals unless we also treat others with justice, mercy, and compassion. We might argue that we have oppressed no one, but we create, and we benefit from unjust political and economic systems. On behalf of God, Amos raged at the Israelites for their economic oppression of the poor and their willingness to treat others as objects or slaves.
In our relationship with God, let us always be vigilant that our words and our love is expressed in deeds, and that we have a special concern for the poor and weak; just as God does! It is easy, in a burst of enthusiasm, to express a desire to follow Jesus. He warned those who came to him that there would be a price — a sacrifice of comfort, convenience, and control of one’s life. Even the foxes and birds would have more stability and security, for they had a nesting place.
Jesus and those who follow him would always live from moment to moment, relying totally on God. Likewise, with family obligations — following the Lord was even more important than these. Jesus repeatedly exhorts those who come to him to follow, wherever that may lead. Do we have the courage and the trust?
Lord, grant me the freedom and trust to follow You.
No comments:
Post a Comment