Tuesday, June 29, 2021

Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật Thứ 13 Thường Niên

Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật Thứ 13 Thường Niên
Lạy Chúa, chúng con đang ráng sức phấn đấu với bản thân không chỉ để tin cậy vào Chúa mà còn tin cậy vào cả những người khác trong cuộc sống của con. Xin Chúa giúp chúng con có đủ can đảm để tin tưởng vào lòng tốt của Chúa và của người khác bằng cách đổi mới sự hiện diện của Chúa trong trái tim chúng con.
Qua bài tin mừng chúng ta thất ông chủ Hội đường Do thái đã năn nỉ Chúa Giêsu “ “Con gái tôi đang hấp hối, xin Ngài đến đặt tay trên nó để nó được khỏi và được sống”. ông chủ Hội đường Do thái tên Jairus đã khẩn khoan van xin với Chúa ngay từ đáy lòng sâu thẳm của ông. Đây là đứa con gái nhỏ của ông và ông sẽ làm bất cứ điều gì có thể để cứu cô con gái của ông. Ông ta tin rằng Chúa Giêsu có khả năng chữa lành cho cô, vì vậy ông ta quyết định đến gần Chúa Giêsu và nài xin Chúa với lòng thành kính và sự tin tưởng vào quyền năng cứu rỗi của Chúa Giêsu.
Mỗi khi thấy mình gặp những khủng hoảng về tinh thần hay những sự khó khó vật chất, chúng ta sẽ hướng về ai? Chúa Giêsu có phải là người đầu tiên chúng ta muốn cầu nguỵn và tâm sự hay nài xin trong tình huống sinh tử không? Tại sao chúng ta làm thế hay tại sao chúng ta không chạy đến với Chúa?
Hãy có Niềm tin và “Đừng sợ hãi; Hãy tin tưởng." Thế giới của chúng ta ngay cả những người gần gũi nhất với chúng ta sẽ thuyết phục với chúng ta rằng chúng ta đang lãng phí thời gian để tin vào Chúa Giêsu hoặc thực hành đức tin Công giáo của chúng ta. Họ muốn chúng tôi dựa vào trí thông minh hay kiến thức của chúng ta hoặc dựa nguồn tài chính của chúng ta. Ngoài ra, những kẻ ác có thể cố gắng bằng nhiều cách để gieo vào lòng chúng ta những nỗi sợ hãi và nghi ngờ. Đây là những cám dỗ, nhưng Chúa Giêsu là người trung thành và chân thật.
Kinh nghiệm sống nào khẳng định cho chúng ta biết rằng Chúa Giêsu có thể đáng được tin cậy với những mối quan tâm và lo lắng lớn nhất của chúng ta? Chúa Giêsu đã từng trải qua những khốn khổ, cám dỗ trong cuộc sống của Ngài. Chúa biết tất cả những đau khổ, những tuyệt vọng và cả những ý nghĩ của chúng ta trong lòng. Chúa Giêsu muốn chúng ta phải biết trân trọng những khốn khó, cám dỗ trong đời này và thường xuyên để chúng ta có thể nhớ lại mỗi khi thấy mình lo lắng hoặc sợ hãi được dễ dàng lắng đọng hơn trong tay Ngài.
Chúa Giê-xu không phủ nhận hay làm giảm giá trị của con người chúng ta. Khi “Người cầm tay đứa nhỏ…” Chúa trân trọng tất cả những gì Ngài đã tạo ra trong nhân loại chúng ta, và Ngài biết những nỗi đau khổ mà ông Jairus và vợ ông đã trải qua. Chúa Giêsu nhẹ nhàng đưa tay ra để chạm vào con gái của ông Jarius khi ngài làm cô bé được sống lại. Chúa Giêsu không cần phải nắm lấy tay cô để làm nên điều kỳ diệu, nhưng Chúa thích chạm vào cô hơn vì Chúa yêu thương cô bé. Chúa Giêsu cũng thường chạm vào tâm hồn chúng ta mỗi ngày qua những người mà Ngài đã đưa vào và đặt họ vào trong cuộc sống của chúng ta. Sự đụng chạm thân mật của người phối ngẫu, sự đeo bám thiếu thốn của một đứa trẻ, sự âu yếm từ đứa cháu, hoặc tình cảm của đồng nghiệp đó là những cách Chúa Giêsu đã chạm vào chúng ta mỗi ngày. Đôi khi Ngài cũng “chạm vào lòng chúng ta” trong lời cầu nguyện thầm lặng của chúng ta.
Lạy Chúa Giêsu, Đấng chữa lành mọi bệnh tật, chúng con đến trước mặt Chúa với đức tin và sự trông cậy, vì biết rằng Chúa luôn tìm kiếm và bam₫n cho chúng con những điều tốt lành nhất. Xin Chúa hãy mở rộng trái tim của chúng con để đón nhận những lời chúc phúc và đón nhận bất cứ những ơn chữa lành nào mà Chúa muốn ban cho chúng con. Xin Chúa hãy làm cho tâm hồn con biết cảm xúc sâu sắc hơn để chúng con biết cải hoá luônvà giúp chúng con có thể làm chứng cho Chúa nhiều hơn về những ơn lành mà Chúa đã ban xuống trong lòng của chúng con. Lạy Chúa, hôm nay nhờ ân điển của Chúa, chúng con sẽ giao phó mõi lĩnh vực cần được chữa lành trong cuộc sống của chúng con cho Chúa, để Chúa đụng vào làm xoa díu và biến đổi chúng con nên thánh thiện hơn.

Reflection 13th Week in Ordinary Time B
Opening Prayer:
Lord, I struggle to trust not only you but others in my life. Help me to have the courage to trust in your goodness and that of others by renewing your presence in my heart.
Encountering Christ:
· Jesus First: “Please, come lay your hands on her so that she may get well and live.” Jairus was speaking to Our Lord from the depths of his heart. This was his little daughter and he would do whatever he could to save her. He believed that Jesus was capable of healing her, so he made the decision to approach Jesus and manifest his confidence in Jesus’s power to save. When we find ourselves in crisis, to whom do we turn? Is Jesus the first person we speak with in a life-or-death situation? Why or why not?
· Have Faith: “Do not be afraid; just have faith.” So often, the world–even those closest to us–will try to tell us we are wasting our time believing in Jesus or practicing our Catholic faith. They would prefer that we rely on our own intelligence or our financial resources. In addition, the evil one can try in multiple ways to sow fear and doubt in our hearts. These are temptations, but Jesus is faithful and true. What life experiences affirm for us that Jesus can be trusted with our greatest concerns and worries? When has he “come through”? Jesus wants us to treasure these memories and revisit them often so we can recall them when we find ourselves worried or afraid and more easily rest in him.
· Hand in Hand: “He took the child by the hand…” Jesus doesn’t deny or reduce the value of our humanity. The Lord cherishes all that he created in our humanity, and he knows the pain Jairus and his wife experienced. Jesus gently reached out to touch Jarius’s daughter as he brought her back to life. He didn’t have to take her hand to work the miracle, but he preferred to touch her because he loved her. Jesus touches us daily through those he puts in our lives. The intimate touch of a spouse, the needy clinging of a child, the cuddle from a grandchild, or the affection of a colleague—these are ways that Jesus touches us every day. He also sometimes “touches us” in silent prayer.
Conversing with Christ: Jesus, healer of all ills, I come before you in faith and trust, knowing that you look for my greatest good. Open my heart to receive whatever blessings and healings you desire to give me. Touch me deeply so that by my ongoing conversion I may bear greater witness to the touch of the Master’s hand.
Resolution: Lord, today by your grace I will entrust an area of my life that needs healing to your transformative touch.

Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật Thứ 13 Thường Niên Năm B
Trong bài đọc thứ nhất, chúng ta được nhặc nhở là Thiên Chúa không vui mừng trong sự hủy diệt sự sống. Thiên Chúa là tình yêu. Chúa đã tác tạo ra mọi thứ trong vũ trụ vì lợi ích cho con người chúng ta. Điều này cũng đã được Thánh Phaolô nói rõ với Hội thánh tại Côrintô rất rõ ràng khi ông yêu cầu họ hãy dâng hiến rộng rãi cho Giáo Hội Giê-ru-sa-lem, Hội thánh đã phản đối việc chấp nhận người ngoại vì Họ đã là kẻ thù, nhưng Thánh Phao-lô nói, "Phải, nhưng chúng ta phải từ tâm và quảng đại với họ." Chúng ta biết sự rộng lượng của Chúa Giêsu. Ngài làm cho chính mình nghèo khó hơn để làm cho chúng ta được giàu có hơn qua Cha của Ngài. Một người hoàn toàn biết quảng đại là cách Chúa Jêsus mời gọi chúng ta phải sống trong Tin Mừng hôm nay.
Một viên chức rất quan trọng, người cai quản giáo đường Do Thái, đến gần Chúa Giêsu để được giúp đỡ khi đứa con gái nhỏ của ông sắp chết. Tình yêu của Chúa Giêsu sẵn sàng với lòng từ bi, quảng đại với tình yêu Chúa đã đi cùng với viên chức đến nhà mình. Chúa Giêsu muốn chắc chắn rằng viên chức này không nghĩ rằng sự chữa lành của con gái ông là điều gì đó huyền diệu, nhưng đúng hơn là tình yêu của Thiên Chúa đến với đến cô bé qua Chúa Giêsu. Ngài đã tiếp diện với cô ấy và với gia đình như một người bạn.
Chúa Giêsu cũng hiếm khi làm phép lạ từ xa; Ngài chữa khỏi mọi người khi họ có mặt để nói đến sự gần gũi giữa Chúa và con người chúng ta. Ngài muốn gần gũi với mọi người, để biết họ và để cho họ biết Ngài, gần với Ngài hơn. Họ mở lòng họ với nhau, và Chúa Giêsu cho thấy chính mình theo cách rất con người và thực tế này như một người bạn luôn rộng lượng trong tình yêu, trong sự từ bi, và lòng quảng đại.
Thật khó để đặt hai chân lý này lại với nhau. Chúa Giêsu là Con Đức Chúa Trời, nhưng Ngài cũng là anh em chúng ta. Một khi chúng ta bắt đầu thâm nhập vào bí ẩn này; biết Chúa Giêsu là Con Thiên Chúa, là Đấng đã tạo nên trời và đất, và là người bạn thân nhất của chúng ta; cuộc sống của chúng ta sẽ thay đổi. Chúng ta sẽ bắt đầu nhận ra rằng trong thời gian khốn cùng, đau khổ, chúng ta có thể quay về với Chúa Giêsu và Ngài sẽ ở lại trong chúng ta. Chúng ta sẽ được ơn Chúa để đặt niềm tin của chúng ta nơi Ngài và chúng ta cũng có thể biết sẵn sàng tiếp cận với những người khác như một người bạn, biết cởi mở chính mình và chia sẻ những gì chúng ta có với người chung quanh.

REFLECTION Sunday 13th Ordinary Time B
The first reading reminds us that God does not rejoice in the destruction of the living. God is love. He created everything in the universe for our good. That is also made very clear in what Paul says to the church at Corinth when he asks them to give generously – to the church of Jerusalem, the church that had been so opposed to accepting the Gentiles. They had been enemies, and Paul says, "Yes, but you must be generous to them." We know the generosity of Jesus. He made himself poor to make us rich through his Father. A totally generous friend is how Jesus is in today's Gospel.
A very important official, the leader of the synagogue, approaches Jesus for help as his little daughter is dying. Jesus' heart goes out to him with compassion, generosity, and love, and he accompanies the official to his house. Jesus wanted to be sure that this official did not think the healing of his daughter was something magical, but rather the love of God reaching out to the little girl through Jesus. He was reaching out to her and to the family as a friend.
Jesus also seldom worked miracles from a distance; he cured people while in their presence to ensure the connection. He wanted to interact with people, to know them and to let them know him. They opened their hearts to each other, and Jesus shows himself in this very human and real way as a friend who reaches out in love, kindness, compassion, and generosity.
It is difficult to put these two truths together. Jesus is the Son of God but he is also our brother and friend. Once we begin to enter into this mystery – knowing Jesus as Son of God, as the one who made the heavens and the earth, and as our closest friend – our lives will change. We will begin to realize that in the moment of need and pain, we can turn to Jesus and he will be there for us. We will be inspired to follow him and in turn we will reach out to others as a friend, opening ourselves and sharing what we have.

No comments:

Post a Comment