Câu chuyện Vườn địa đàng trong sách Sáng Thế Ký đã dạy chúng ta rất nhiều về chính bản
thân chúng ta. Chúng ta tò mò; chúng ta thiếu kiên nhẫn và
chúng ta đã không tin tưởng vào
Chúa như Chúa đã dạy
chúng ta. Ông Adong
và Êvà được sống
trong hạnh phúc, vui vẻ và bình yên, họ được hưởng tất cả những gì Chúa ban cho tất cả những gì trong vườn, ngoại trừ ăn trái trên cây mà Thiên Chúa cấm. Nhưng như Adong và Êvà, con người chúng ta mong muốn hầu hết những gì mà Thiên Chúa cấm đoán, và không có gì đáng ngạc nhiên khi
cả hai ông bà đã rơi vào bẫy của ma quỷ và
không vâng lời Thiên Chúa. Đó không phải là tất cả là những cái xấu của chúng
ta mà còn tệ hơn thế nữa đó là khi chúng ta đối diện với Thiên Chúa,
chúng ta cố đổ lỗi cho người kia.
Và
bây giờ họ cảm thấy xấu hổ và
sợ hãi khi đối diện với
Thiên Chúa. Họ đã nhận thức được chính bản
thân họ và tin rằng bản thân của họ đã tự tách
biệt chính họ với Thiên Chúa. Đó là thân phận con người của chúng ta kể từ đó; chúng ta mong muốn được gập gặp gỡ Thiên Chúa nhưng chúng ta lại sợ
hãi và xấu hổ.
Sự vâng phục và lòng tin tường của Đức
Maria vào lời Thiên Chúa và sự vâng phục và
trung thành của Con bà, Chúa Giêsu đã bắt đầu khôi phục mối quan hệ mà chúng ta
từng có với Thiên Chúa. Khi Chúa Giêsu bị treo trên thập giá, ngài đã thiết lập
mối quan hệ mẹ con giữa Đức Maria và người môn đệ Yêu
dấu.
Đức Maria đã sống trong Giáo hội. Nhưng hơn thế nữa, Mẹ Maria còn tiếp sống trong
cuộc sống của chúng ta khi chúng ta
kêu gọi Đức Maria và Con bà bằbng cả tâm hồn và trái
tim rộng mở. Chúa Giêsu đã có thể tuyên bố sự kết thúc cái sứ
mệnh cùa Ngài ở
trần gian; nhưng với chúng
ta thì mới chỉ
là sự bắt đầu. Chúng ta hãy tiếp tục công
việc của chúng ta
là hãy hướng tâm hồn
và lòng mình đến với Chúa!
Lạy
Chúa, xin cho chúng con luôn biết vâng lời Ngài.
Monday Our Lady, Mother of the Church : Monday 1st June 2020
Gen. 3:9-15,20 ; Jn. 19:25-34.
The Garden of Eden story teaches us a lot
about our-selves. We are curious; we are impatient, and we do not trust God as
we ought. Adam and Eve lived in a state of happiness, joy, and peace — all they
had to do was refrain from eating the fruit of one particular tree. But we
desire most that which is forbidden, and it is not surprising that both fell
into the trap and disobeyed God. That was not all: when confronted by God, each
tried to blame the other. How typical!
And now they felt shame and fear to look God
in the face. They were aware of self and believed that self was separate from
God. That has been our condition ever since – we desire God but are afraid and
ashamed.
Mary’s trusting obedience to God and the
obedience and fidelity of her son Jesus began restoring the relation- ship we
once had with God. As Jesus hung on the cross, he established a mother-son bond
between Mary and the Beloved disciple.
Mary would live on in the Church. But more
than that, Mary lives on in our lives when we call upon her and her son with
open hearts. Jesus was able to declare his mission finished — but ours is just
beginning. Let us continue the work of turning minds and hearts to God!
Lord, may I always be obedient to Your will.
Gospel reading: Mark 12:1-12
Suy
Niệm Tin Mừng -Mark 12:1-12 ,
Qua bài Tin Mừng hôm nay, chúng ta
biết rằng nhờ Chúa Giêsu
mà chúng ta có thể gọi Thiên Chúa là Cha. Và cũng là nhờ cái chết của Chúa Giêsu mà
chúng ta được cứu khỏi mọi tội lỗi và thoát khỏi được những cơn giận của Thiên Chúa khi Ngài ngự đến trong ngày phán
xét. Thánh Phêrô nhắc nhở chúng ta rằng: như sự công minh của Thiên Chúa và
Chúa Giêsu Kitô mà chúng ta có thể được thông
phần trong bản tính
của Thiên Chúa. Nhưng để đạt được điều này, chúng ta cần phải phấn đấu để sống
một đời sống thánh thiện: phải sống phù hợp với những giáo huấn của
Chúa Giêsu, và sống trong con đường của Chúa Kitô vì
Ngài là Ngôi Lời của Thiên Chúa. Nếu như
làm được như vậy, chúng ta sẽ biến đổi được nội tâm và vì vậy mà mọi người có thể nhìn nhận ra ảnh của Thiên Chúa một cách
đúng đắn qua những việc làm tốt của chúng ta.
Điều này thật sự không phải là một việc làm dễ dàng cho
chúng ta. Nhưng với sự thánh thiện mà chúng ta có thể đạt được là nhờ ân sủng
của Thiên Chúa và ân sũng này đã trở thành một động lực bên trong tâm hồn và thúc
đẩy chúng ta sống theo sự mặc khải của Thiên Chúa, là sống trong kiên nhẫn và
cung kính theo ý muốn của Ngài, và biết phục vụ những người khác hết lòng mà
không đắn đo. Hôm nay, Chúa Giêsu nhắc nhở chúng ta
một lần nữa là con cái của Thiên Chúa, chúng ta phải kiên quyết giữ gìn, bảo vệ
và xây dựng Giáo Hội của Người. Chúng ta không thể để bị hư hỏng hoặc để những
ngoại vật bên ngoài cản trở nhiệm vụ này. Nếu không, chúng ta cũng sẽ bị kết
thúc cuộc sống như những người thuê vườn nho tàn
ác, tồi tệ. Thiên Chúa sẽ đuổi chúng ta ra khỏi vườn Nho
của Ngài và đưa vào ngục tối đời đời.
Lạy Chúa, xin giúp chúng con biết củng cố đức tin
của chúng con trong Trong Lời Chúa..
REFLECTION Monday the Ninth Week in Ordinary Time
It is through Jesus that we can
address God our heavenly Father. It is through Jesus’ death that we are saved
from our sins and escape God’s anger at his coming in judgement. St Peter
reminds us that it is through the righteousness of God and our Savior Jesus
Christ that we can share the divine nature. But in order to attain this we must
strive to live a life of holiness: to live in accordance with Jesus’ teachings,
and to walk in the path of the Word. In doing so, we can be transformed totally
interiorly and even exteriorly, so that the image of God can be manifested
rightly through our identity of being his children.
This is obviously not an easy task
for us. But holiness can be achieved with God’s grace and become an interior
driving force motivating us to follow God’s revelation, to live patiently and
reverently according to his will, and to serve others wholeheartedly without
reservation.
Jesus’ parable of the tenants
reminds us again that, being God’s children, we must steadfastly preserve,
safeguard and build his Church. We must not be corrupted or hindered in this
duty. Otherwise, we shall end up otherwise like the atrocious tenants paying
for what we have done
wrongfully.
Lord, help me to
strengthen my faith in the Word.
No comments:
Post a Comment