Tuesday, October 24, 2017

Suy Niệm các bài đọc Thứ Tư Tuần 29th Thường Niên



Suy Niệm các bài đọc Thứ Tư Tuần 29th Thường Niên
Qua bài dụ ngôn trong Tin Mừng hôm nay, Chúng ta cũng được Chúa Giêesu ví như là người quản gia được chủ nhà giao phó làm quản gia, trông coi việc nhà như trong dụ ngôn, chúng ta không thể nào đoán được hay biết trước khi nào chủ nhà của chúng ta là Chúa Giêsu sẽ trở lại với chúng ta. Có thể vài chục năm nữa, nhưng cũng có thể là ngày hôm nay. Cuộc sống của chúng ta có thể kết thúc bất ngờ không có cảnh báo. Nếu chúng ta đã lãng phí thời gian và không sống và phát triển đời sống tâm linh của chúng ta, thì chúng ta đã lãng phí cả cuộc sống của chúng ta.
            Sống một đời sống ân sủng có nghĩa là chúng ta phải biết ơn về những hồng ân, những món quà ân sủng chúa đã ban tặng cho chúng ta mỗi ngày và đó là những cơ hội để chúng ta biết yêu thương và phục vụ nhân loại. Chúng ta không để lãng phí những cơ hội đã đến với chúng ta, nhưng chúng ta phải biết sống trong sự quý báu của mỗi thời điểm. Chúng ta nên cần tìm hiểu thêm về chính mình để xem chúng ta là loại người nào trong đời sống tâm linh của chúng ta bằng cách là chúng ta đã sử dụng những hồng ân, những tài năng mà Chúa ban cho chúng ta trong cuộc sống hằng ngày như thế nào. Có lẽ chúng ta có thể tự hỏi nơi mình:      Chúng ta sẽ sống trong ngày hôm nay như thế nào, nếu chúng ta biết được rằng Chúa Giêsu sẽ đến gõ cữa và rước chúng ta ra đi hôm nay.  
Lạy Chúa, xin giúp chúng con biết sử dụng tốt các cơ hội mà Chúa đã đem đến cho chúng con mỗi ngày trong cuộc sống của chúng con.

Wed 23rd Oct 2013 29th Sunday in Ordinary Time - St John of Capistrano, priest (Rom. 6:12-18; )
Who is in charge of our bodies — God or sin? Paul is very clear: it is with our bodies that we either live a graced life or one that resists God. His simple but clear advice is never to let our passions get the upper hand. After all, since we are under the law of grace we have the power of Christ’s spirit working in us so we do not have to fight the battle alone.
            Often people slide into sin when they get bored, discouraged, or disillusioned. In the parable, the one placed in charge by the master uses the delay in the master's return to lead a dissolute life and abuse others. As in the story, we have no idea when we will see the master — Jesus — face to face. It could be many years from now, but it could also be this very day. Lives can end suddenly and without warning. If we have wasted the time and not grown in the spirit, then we have wasted our life.
            Living a life of grace means that we are grateful for the gift of each day and the opportunities it brings to love and to serve. We do not waste time or opportunities, but live in the preciousness of each moment. We find out what sort of person we are spiritually by how we use God’s gift of life each day. Perhaps we can ask ourselves how we would live this day if we knew that it was the day in which we would meet Jesus.
Lord, help me to use well the opportunities each day brings.

Monday, October 23, 2017

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Ba Tuần 29th Thường Niên



Suy Niệm các bài đọc Thứ Ba Tuần 29th Thường Niên
     Bài Tin Mừng hôm nay nhắc nhở chúng ta tất cả là đầy tớ của Thiên Chúa, chúng ta phải luôn luôn sẵn sàng cho sự trở lại và thanh toán sổ đời với Thiên Chúa. Vì chúng ta không biết ngày giờ mà Chúa sẽ đến và sẽ gọi chúng ta. Chúa cũng đã hứa và bảo đảm với chúng ta rằng những người đầy tớ trung tín được khen thưởng một cách rộng lượng.
     Làm thế nào để có thể "sẵn sàng" cho sự trở lại của Chủ nhà? Làm thế nào để có thể "tỉnh táo",  thắp sáng đèn lên và "ăn mặc  sẵn sàng cho việc phục dịch như người tôi tớ chờ đợi chủ của họ  đi ăn cưới trở về "?
     Việc này có nghĩa là chúng ta phải sống theo những điều răn của Thiên Chúa.Có nghĩa là chúng ta phải làm việc của Thiên Chúa trong cuộc sống của chúng ta, yêu mến Thiên Chúa, và yêu thương những người chung quanh, và đặc biệt là phục vụ Thiên Chúa trong những người lân cận đang cần sự giúp đỡ của chúng ta.
       "Lạy Chúa, xin giúp chúng con nhận thức rõ hơn về những cuộc gặp gỡ hằng ngày của chúng con với Chúa. Xin Chúa hãy giúp chúng con có thể nhận ra tiếng gọi và ngày trở lại của Chúa để chúng con biết sẵn sàng mở rộng tâm hồn đề chào đón Chúa đặc biệt trong lúc cuối đời, và để chúng con được tiếp đón vào trong Thiên quốc của Chúa trong niềm vui "

REFLECTION
     The Gospel reading today reminds us, God's servants, to always be ready for the return and the accounting of God. It also tells us we do not know the day and the hour of his coming. It also assures us that the faithful servants are generously rewarded.
      What does it mean to be "ready" for the return of the master? What does it mean to be "awake" and "dressed for service, with lamps lit," "like people waiting
for their master to return from the wedding"?
       It means to live our lives well according to God's commandments, all the time. It means to do God's work in our lives, loving God and neighbor, and especially serving God in our neighbor.
     "Lord, help us to be more aware of our daily encounters with you. Help us to be able to discern your calling and coming. Help us, especially when you come at the end of our lives, to be ready to open the door and welcome you. We pray that we would be servants of yours always ready and awake when you come. And give us your welcome in your kingdom of joy."

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Hai Tuần 29th Thường Niên



Suy Niệm Tin Mừng Thứ Hai Tuần 29th Thường Niên
 Đức tin trong Thiên Chúa là một nền tảng vững chắc, không giống như một niềm tin dựa vào những tài sản vật chất. Chúa Giêsu nhắc nhở các môn đệ và chúng ta hãy làm cho mình giàu trước mặt Thiên Chúa. Đó là một ơn gọi cho chúng ta nên thánh, là biết từ bỏ những mối bất an nội tâm của chúng ta,  để đổi lấy kho tàng đức tin an toàn vào Thiên Chúa, một kho tàng không mối mọt, một kho tàng đời đời không thể hư mất, một kho tàng những giá trị vĩnh cửu. Để xây dựng sự an toàn tuyệt đối cho cuộc sống tương lai, chúng  ta phải tin vào Thiên Chúa đối với Thiên Chúa ngay cả cái chết cũng có nghĩa là chuộc lại được.


Reflection
This faith in God is a sure foundation, unlike a faith based on materialistic possessions. Jesus reminds his disciples and us to make ourselves rich in the sight of God. It is a call to us to abandon our inner insecurities for the treasure of a secure faith in God, a treasure for the longer term, a treasure of eternal values.