Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật thứ Nhất Mùa Chay (Matthew 4:1-11)
Cám dỗ là những sự kiện thường tình của cuộc sống hôm nay. Kể từ khi tổ tiên loài người là ông Adong và bà Evà đã không vâng lời mà còn phản nghịch cùng Thiên Chúa, thì loài nguời chúng ta lúc nào phải đối phó với xu hướng quay lưng phản lại với Thiên Chúa. Do đó mỗi năm Giáo Hội nhắc nhở chúng ta phải quay lưng trở lại quay về với Thiên Chúa. Thánh Phaolô nhắc nhở chúng ta trong bài đọc thứ hai đó là qua cái chết của Chúa Giêsu mà chúng ta đã được cứu chuộc. Mỗi năm chúng ta trở lại với Chúa để cam kết hứa với Chúa, để yêu mến Thiên Chúa và những người chung quang của chúng ta
Trong cuộc sống hiện tại, chúng ta cũng phải đối phó với một số những cám dỗ của chúng ta. Trước tiên, có những xu hướng làm cho chúng ta hoài nghi về bất cứ điều gì thiêng liêng và bất cứ điều gì mà liên quan đến việc phụng thờ Thiên Chúa. Những tiến bộ trong các lĩnh vực công nghiệp và y tế cũng như trong các lĩnh vực công nghệ khác truyền thống, vi tính phát triển qua nhanh, đôi khi làm cho chúng quên đi Thên Chúa hay đôi làm cho chúng ta nghĩ là chúng ta không còn cần đến Thiên Chúa nữa. Và chính các công ngệ mới nàyu làm cho ch1ung ta có cảm tưởng rằng, chúng ta tin vào Thiên Chúa là chúng ta qua lạc hậu, chúng ta đi lùi lại với thế giớ hiện tại và không còn phù hợp với thời hiện đại. thời kỳ kỹ thật.... Nhưng hãy nhớ rằng Chúa là Đấng Tạo dựng ta vạn vật , là đấng tại ra cả vũ trụ . Vì thế chúng ta phải yhờ phượng chỉ một mình Thiên Chúa mà thôi, Vì chính ngài là làm nên tất cả, Nếu kgông có ngài chưa chắc chúng ta đã có những kỹ nghệ tân tiên như hôm nay.
Sự cám dỗ thứ hai là chúng ta thường nghĩ rằng chúng ta có thể giải quyết tất cả các vấn đề với trí tuệ con người. Với bộ óc thông minh đầy sáng tạo con người hôm nat đã thành công rực rỡ trong nhiêu lãnh vực khoa học tân tiến mang lại những thay đổi sáng tạo vào thế giới hiện đại. Chúng ta có thể đi du lịch đến rất nhanh chóng và an toàn hơn bằng những phương tiệc phản lực cơ, (Từ Việt Nam qua Mỹ Châu trong vòng18 tiếng đồng), chúng ta nói chuyện trực tiếp với ngưới thân xa hơn nữa trái đất qua vệ vinh và hệ thống vễn liên tối tân và có thể còn thấy cả hình trực tiếp, chúng ta có thể liệt kê các tiện nghi hiện đại mà làm cho cuộc sống dễ dàng hơn. Sự cám dỗ đó là con người chúng ta nghĩ rràng không có thiên Chúa hay trí con người có thể chinh phục vụ trụ và có giải quyết tất cả các vấn đề trên thế giới qua những kỹ thuật vi tính hiện đại hôm nay.
Sự cám dỗ thứ ba đó là sự bảo toàn quyền lực . Quyền lực có thể đến từ tiền hoay ngôi thứ, vị trí của một người trong xã hội. Các cán bộ, hy có khi có cả các linh mục. tu sĩ và những người trong chính phủ có thể có quá nhiều quyền lực hơn những người khác và nếu như không được kiểm soát thì những người này có thể dẫn đến tình trạng lạm dụng và không tôn trọng quyền tự do của người khác. Chúng ta hãy nên nhớ rằng Chúa Kitô đến thế gian này là để phục vụ chứ không phải để được phục vụ và chúng ta nên dùng gương của Chúa Kitô như một nguyên tắc trong việc đối xử với anh chị em chung quanh của chúng ta, sau hết chúng ta có thể nhắc nhở chúng ta rằng chúng ta đang trên đường để trở nên thánh thánh. Ngoài ra đó là một loại thuốc giải độc tuyệt vời để diệt sự cám dỗ về sự bảo tồn quyền lực. Sức mạnh thực sự chính là sự phục vụ người khác trong Chúa Kitô . Vì vậy, trong khi chúng ta bắt đầu Mùa Chay thánh này, chúng ta xin Chúa Giêsu Kitô giải thoát chúng ta thoát khỏi tất cả những sự cám dỗ mà làm cho chúng ta tách lìa xa khỏi Chúa và xin ơn thứ tha và can đảm để luôn luôn biết trở về với Ngài vì Ngài lu6n luôn sẵn có và hoàn toàn giàu có sự dịu dàng và lòng từ bi .
---------------
Reflection First Sunday of Lent
Temptations are facts of life. Since the time our first parents rebelled against the Lord we always have to deal with the tendency to turn away from God. That is why every year the Church reminds us to turn away from our ways and to turn back to God. Paul reminds us in the second reading that it is through the death of Jesus that we all have been saved. Each year we come back to the Lord to renew our commitment to love him and our brothers and sisters.
The gospel briefly described the three scenarios that Satan attempted to tempt Jesus to fulfill his Father's will. First, the devil asked Jesus to turn the stone to bread. Jesus dismissed the devil by saying that one does not need bread alone but every word that comes from the mouth of God. In the second temptation the devil tells Jesus to hurl himself down the cliff because God would send his angels to protect him, but Jesus tells the devil not to put the Lord to the test. In the third test the devil promises Jesus all kingdoms of the earth on condition that Jesus adores the devil. But Jesus tells the devil to go away and that he should adore only God and no one else.
What are some of the temptations that we moderns have to deal with today? First, there is the trend towards disbelief in anything spiritual and anything that deals with God. The advancements in the industrial and medical fields as well as in other technological fields sometimes make it look like we no longer need God today. It makes believers out of place and inconsistent with the modern age. But keep in mind that the Lord is the Creator of the Universe and the gospel points out to us today that we should adore Him alone, not technology, nor technocrats nor anyone else.
The second temptation is to think that we can solve all problems with our human minds. Brilliant minds have succeeded in bringing about innovated changes into the modern world. We can travel to various parts of the world quickly and safely, we communicate with our loved ones instantly, we can cook our meals instantly and we can go on and on enumerating the modern conveniences that make life easier to live. The temptation is that we can solve all the problems in the world.
The third temptation is to hold on to power. Power can come from money or one's position in society or one's status. The clergy or people in government can wield so much power over others and if unchecked may lead to abuse and disrespect of authority. If we keep in mind that Christ came to serve and not to be served and use that as a principle in our dealing with our brothers and sisters, then we can safely say that we are on the way to holiness. Also it is an excellent antidote to the temptation to hold on to power. Real power is ultimately serving others in the Lord.
So as we begin Lent, we ask Jesus to free us from any temptation that leads us away from him and to ask for the grace to always come back to him because he is full of gentleness and compassion.
Saturday, February 29, 2020
Friday, February 28, 2020
Suy Niệm Thứ Bảy sau khi Thứ Tư Lễ Tro
Suy Niệm Thứ Bảy sau khi Thứ Tư Lễ Tro
Hôm nay chúng
ta tiếp tục một cuộc
hành trình với tâm hồn thống hối và ăn năn của chúng
ta để chúng ta có thể tìm
thấy đường về
với Thiên Chúa
với bản thân đích thực như Chúa đã tác tạo ra chúng ta. Cuộc hành trình
mùa chay này sẽ đưa chúng ta đến ngã tư đường, nơi mà chúng ta sẽ gặp gỡ Chúa Giêsu trên con đường dẫn tới đồi
Calvary (Núi sọ).
Nhất định chúng
ta sẽ được mời để cùng sống và cùng
đồng hành với
Đức Kitô trên
con đường Ngài đến sự khổ hình, chịu đóng đinh và bị chết treo trên thập giá.
Để đạt tới điểm đó trên
đường với Đức Kitô, trước hết, chúng ta cần phải biết chuẩn bị bằng cách mở rộng vành tai để nghe
lại những lời của các
tiên tri, những người đã hướng dẫn chúng ta tới con đường mà chúng ta phải sống trong cuộc
sống này,
và chúng ta cũng phải biết mở rộng tâm hồn và cho phép Chúa Thánh Thần
đến và sống trong chúng ta để giúp chúng ta biết thay đổi tâm hồn, và biến cho tâm hồn của chúng ta nên giống như của Chúa.
Trong đọc thứ Nhất, chúng ta tiếp tục được nhắc nhở rằng con đường trở lại với sự sống trong sự viên mãn, có ý nghĩa, có sức khỏe, trong an bình và ơn cứu độ chỉ
có thể được nếu như chúng ta biết tỏ lòng thương xót, biết cứu giúp những kẻ nghèo
đói cơ hàn, biết
đáp ứng được những sự mong
muốn của người đau yếu, bệnh tật và thiếu thốn,
Tin Mừng hôm nay,
Chúa Giêsu đã
cho chúng ta những lời khích lệ, Ngài cho
chúng ta biết là Ngài đến không phải để
kêu mời những người công
chính, đạo đức,
nhưng Ngài đến để kêu gọi những người tội lỗi biết ăn năn hối cải. Chúng ta hãy thẳng
thắn thừa nhận lỗi lầm và khuyết điểm của chúng ta với chính
Mình và với
Chúa, để xin ơn tha thứ, thêm sức mạnh và lòng tin để chúng ta có thể theo Chúa
trọn con đường đến tới Calvary ngay trong cuộc sống đầy những cám dỗ và cặm bẫy
hôm nay.
Saturday after Ash Wednesday
We continue during these first few
days after Ash Wednesday to deepen our understanding of what the Lenten season
should mean for us. We begin a journey of repentance and conversion that will
lead us back to the Lord and to the authentic selves we were created to be. Our
journey will finally take us to the crossroads where we will meet Jesus
travelling along his own path to Calvary. There we will be invited to accompany
Him and be with Jesus on his way to crucifixion and death.
To
reach that point on the road, however, we must first prepare ourselves by
opening our ears to the words of the prophets who will point out for us the way
we must travel, and open our hearts to the Lord who will encourage us to let
him enter and change them for us, making them more like his own. Today we hear
a continuation of yesterday’s reading from chapter 58 of the Prophet Isaiah. In
these verses we are reminded that the road back to life, to fullness, to
meaning, to health, peace and redemption can only be travelled by those who
‘pour themselves out for the hungry’ and ‘satisfy the desire of the afflicted.’
Our
Gospel offers us the encouraging words of Jesus that he came not to call the
righteous, but sinners to repentance. We should then feel free to admit our
sinfulness and weaknesses, both to ourselves and to the Lord, for it was indeed
for the likes of us that the Lord came into this world. Lord,
lead me back to You so that I may know my authentic self.
Thursday, February 27, 2020
Suy Niêm Thứ Sáu sau Thứ Tư Lễ Tro
Suy Niêm Thứ Sáu sau Thứ Tư Lễ Tro (Is. 58:6, Matthew
9:14-15 ).
Trên thực tế sự chay
tịnh là một việc làm
rất có giá trị và hiệu quả của đời sống tinh thần, Việc chay tịnh giúp chúng ta
làm chủ được
những sự
ham muốn của chúng ta và khắc phục những tật xấu nơi chúng ta. Việc ăn chay còn giúp chúng ta đổ bỏ đi
(empty) tất cả những rắc rưới trần thế như niềm tự hào, lòng ích
kỷ trong tâm hồn của chúng ta để chúng ta có thể mở rộng tâm của chúng ta để đón nhận
lời của Thiên Chúa. Việc ăn chay cũng giúp cho chúng ta thấy rõ
hơn về những yếu điểm của chúng ta. Đó thực sự là một cuộc chiến tranh tinh thần chống lại những sự ác đang tiềm ẩn ngay trong tâm hồn của
chúng ta.
Trong bài đọc Thứ Nhất hôm nay, Tiên Tri Isaia cho chúng
ta biết là:Thiên Chúa
cảnh báo chúng ta là cần phải để ý và chống lại mối nguy hiểm trong việc ăn chay. Sự nguy hiểm đó là gì? Ăn chay có thể là
một mối nguy hiểm và thiệt
hại cho đời sống tinh thần của chúng ta, nếu như chúng ta ăn chay
với những mục đích riêng, có nghĩa là
chúng ta xem việc ăn chay này như
là một cách để tự khoe khoang hay tự biện hộ chính mình. Cách tốt nhất để
tránh sự
nguy hiểm ấy là chúng ta cần phải biết hãm mình, làm việc tông đồ giúp nguời với
tấm lòng từ tâm, bằng tất cà những khả năng mình sẵn có. Việc ăn chay sẽ mang lại cho chúng
ta những hoa
quả tinh thần tuyệt vời khi chúng ta biết quay lưng lại với chính bản thân mình để làm những việc bác ái, xã
hội với
lòng biết thương
xót đến người khác.Nếu không
thì việc ăn chay này sẽ trở thành vô nghĩa, như Tiên tri Isaia khiển trách những người ăn chay mà chỉ biết tranh
giành ảnh ưởng, cãi
nhau và chưởi bới nhau vì mối lợi riêng tư.. Hơn nữa, việc ăn chay phải được
thực hiện trong một
ý thức với giá trị cao
hơn trong tâm hồn chúng ta.
Mỗi Mùa Chay, chúng
ta được mời gọi để tẩy sạch tâm hồn và bản thân để sống lại như
là một người Kitô
hữu tốt hơn trong Chúa
Nhật Phục Sinh. Vì vậy, chúng ta nên phải chọn lựa sự ăn chay của chúng
ta như thế nao trong Mùa
Chay Thánh này?
Lạy Chúa, xin vì việc ăn chay, hãm mình và những
việc làm bác ái từ tâm sẽ mở
rộng tâm hồn
của chúng con để chúng con biết đón nhận được quyền năng và ơn chữa
lành trong tình yêu của Chúa . Lạy Chúa, chúng con biết rằng những tội lỗi và sự những thiếu
xót của chúng con luôn luôn đi trước chúng con, Vì vậy, Lạy Chúa xin Chúa chấp nhận trái tim tan vỡ và lòng khiêm tốn của chúng con và
ban cho chúng con đươc ơn tha
thứ.
Friday after Ash Wednesday
“This, rather, is the
fasting that I wish,” (Is. 58:6).
Fasting is a very valuable and fruitful practice of
spiritual life. It is through fasting that we master our desires and overcome
our vices. It is fasting that also helps us to empty our hearts from earthly
“rubbish” and pride in order to be totally open to God’s voice. However, anyone
who has ever fasted even for a short time, knows how difficult this practice
is. Many times temptations attack us more often when we fast. Fasting also
shows us more clearly the whole truth about our weaknesses. It is a real
spiritual battle against evil that is in us and around us.
In today’s reading from the Book of the Prophet Isaiah
God warns us against another danger of fasting. What is this danger? Fasting
always brings harm to our spiritual life when we carry out our own pursuits
that means when we see it as a way of self-perfection or
self-justification. The best way to
avoid this danger is the way of charity. Fasting will bring wonderful spiritual
fruit when I turn away from myself in order to do the work of mercy — releasing
those bound unjustly, setting free the oppressed and not turning my back on my
own. Lord, may fasting and acts of
charity open my heart to the healing power of Your love. O Lord, I know my
offense; my sin is always before me. Accept, O Lord my broken and humble heart
and grant me Your forgiveness.
Wednesday, February 26, 2020
Suy Niệm Tin Mừng Thứ Năm sau thứ Tư lễ tro
Suy Niệm Tin Mừng Thứ Năm sau thứ Tư lễ tro (Luke
9:22-25 )
Hôm nay chúng ta đã vào mùa Chay, việc nhận tro trên trán của chúng ta như là một dấu chỉ của sự ăn năn, Những lời mời gọi từ bỏ tội lỗi và trở về trung thành với Tin Mừng vẫn còn vang lên trong tâm tư mỗi người chúng ta như một lời nhắc nhở về những gì là Mùa Chay. Thiên Chúa đã tạo dựng con
người và ban cho chúng ta có sự tự do và chúng ta phải biết chọn theo cách của Thiên
Chúa là làm việc tốt, hay chúng ta cũng có thể chọn lựa sự đi ngưọc chiều, làm những điều xấu xa theo cách hướng dẫn của ma quỷ.
Thật sự, không phải là dễ đàng để chúng ta làm theo cách của Thiên Chúa là tuân theo luật pháp của Ngài, Vì như cuộc sống vật chất
trong thế giới hôm nay rất dễ làm cho chúng ta tự tách rời chính mình ra khỏi tình yêu của Đức Kitô. Sự phát triển tâm linh chỉ có thề đạt được khi chúng ta sẵn sàng để
lựa chọn và làm
những cái tốt trong tất cả, chứ không phải là chỉ làm những cái tốt mỗi khi chúng ta cảm thấy thích hay vì tư lợi cá nhân. Ông Môisen đã đặt dân Do thái trước một sự lựa chọn: Môt giao ước sống trong cuộc sống với Thiên Chúa hay là một cái chết không có Thiên
Chúa. Thiên Chúa đã hứa với mọi người rằng nếu họ tuân theo Giới Răn hay luật pháp của Ngài, Ngài sẽ đem họ vào vùng đất Hứa mà Ngài đã dành cho tổ tiên của họ, nơi mà họ sẽ tận hưởng
cuộc sống với đầy đủ tự do và sung túc. Nhưng một cái giá phải trả, là họ phải sẵn sàng chấp nhận lệ thuộc hoàn toàn vào Thiên Chúa, Đó là sự lựa chọn của họ.
Trong bài Tin Mừng hôm nay, Chúa
Giêsu mời gọi chúng ta hãy vác thập giá của
chúng ta và theo Chúa để dược sống đời đời với Ngài. Sự chọn lựa một cuộc sống với Chúa không phải là dễ dàng, Ví chúng ta phải hy sinh những thú vui và sự ham muốn riêng. Chúng ta có những lựa chọn cho những cái giá trị của chúng ta, và những điều quan trọng đối với chúng ta. Chọn lựa một sự sống có nghĩa gì đây? Một sự sống có ý nghĩa là một cuộc sống có Thiên Chúa trong cuộc sống hiện tại này, và sự sống trong Nước Trời cho ngày mai. Mùa Chay là cơ hội hàng năm để chúng ta hứa làm lại cuộc đời của chúng ta để được sống gần với Chúa Giêsu. Đó là một cơ hội để dâng hiến cuộc sống còn lại của chúng ta cho Thiên Chúa. Chúa Giêsu luôn luôn mong muốn chúng ta theo sát bên Ngài một cách chặt chẽ hơn, và yêu thương Ngài tha thiết hơn.
REFLECTION
Yesterday we began the season of Lent by having ashes placed on our foreheads as a sign of repentance. The call to turn away from sin and to be faithful to the Gospel still rings out as a reminder of what Lent is all about. Each day we are given the option to choose God's ways and to do good or to be led astray by the devil. It is not always easy to follow God's laws. There are many influences around us that can separate us from the love of Christ. Spiritual growth is attained only when we are willing to choose good at all times, not just when we feel like it. There is a saying among athletes when training: "No pain, no gain." Sacrifice is necessary when we want to attain a particular spiritual goal.
Yesterday we began the season of Lent by having ashes placed on our foreheads as a sign of repentance. The call to turn away from sin and to be faithful to the Gospel still rings out as a reminder of what Lent is all about. Each day we are given the option to choose God's ways and to do good or to be led astray by the devil. It is not always easy to follow God's laws. There are many influences around us that can separate us from the love of Christ. Spiritual growth is attained only when we are willing to choose good at all times, not just when we feel like it. There is a saying among athletes when training: "No pain, no gain." Sacrifice is necessary when we want to attain a particular spiritual goal.
Moses set before the people a choice:
the covenant of life with God or certain death without God. God had promised
the people that if they obeyed his laws, he would bring them to the land, which
he had set aside for them, where they would enjoy life to the fullest. But
there was a price to pay. They had to be willing to give themselves completely
over to God. The choice was theirs.
In today's Gospel reading, Jesus invites us to
take up our cross and follow in his steps to eternal life. Choosing life is not
always easy. It means sacrificing certain desires. We make choices every day
which represent our values, what is important to us. What does it mean to
choose life? It means that we desire life with God both now and in the heavenly
kingdom when our time on earth is over. We all stumble and fall in our desire
to follow the Lord. Lent is an opportunity for us to recommit our lives to
Jesus. It is a chance to dedicate our lives to the Lord. Jesus always desires
that we follow him more closely, and love him more dearly. Let us recommit our
lives to Jesus, taking to heart the words that Moses spoke so long ago:
"Choose life then ... that you may live in the love of the Lord your God,
obeying his voice, clinging to him; for in this your life consists."
Subscribe to:
Posts (Atom)