Wednesday, August 31, 2016

Suy Niệm Tin Mừng -Thứ Sáu Tuần 22 Thường Niên (Luke 5:33-39 )



Suy Niệm Tin Mừng -Thứ Sáu Tuần 22 Thường Niên (Luke 5:33-39 )
Những người quá nhiệt tình (quá đạo đức bề ngoài) với tôn giáo của mình đôi khi có thể làm cho mình có ý nghĩ tự đua mình lên. Họ có thể nghĩ chính họ đạo đức vượt trội hơn so với những người khác. Thánh Phaolô đã cho chúng ta lời khuyên hôm nay, trong bài đọc thứ Nhất: chúng ta tất cả là những đầy tớ của Chúa Kitô, và người quản lý những mầu nhiệm đức tin. Chúng ta cần phải áp dụng những mầu nhiệm đó trong cuộc sống và phải vượt trội hơn nữa. Những sự Phán đoán của những người khác không phải là công việc của chúng ta, cũng không phải là việc mà chúng ta cần để sữa sai theo như những điều họ phán đoán của họ cho chính xác.  Hãy để những sự phán xét đấy cho Thiên Chúa, và hãy tập trung vào việc làm của chúng ta như là người tôi tớ.
            Đấy là lời khuyên tốt; cuộc đời của chúng ta còn có quá nhiều chiến tranh về đạo đức và không có sự hoan dung. Đấy cũng không phải việc của chung ta để quyết định ai là người Kitô hữu tốt, đạo đức và những ai là người không đạo đức, hay chúng ta là người được xức dầu để chĩ ra cho người khác biết ai người đã làm đẹp lòng Thiên Chúa và những ai đã sống không làm lòng Chúa. Hãy nhớ, Chúng ta là tôi tớ chứ không phải là ông chủ.
            Như trong bài Tin Mừng, Các môn đệ đã cố gắng để hiểu những lời dạy của Chúa Giêsu với một lối suy nghĩ cũ kỹ về tôn giáo. Sử dụng những biểu tượng của bầu da chứa rượu, Chúa Giêsu cho chúng ta biết rằng, là con người khôn ngoankhông bao giờ chứa rượu mới vào trong bầu da đựng rượu đã cũ, vì bầu da cũ không có sự đàn hòi khi rượi mới còn đang lên mem, sẽ tức hơi và làm bầu da phải vỡ rách, và rượu tốt sẽ đỗ ra ngoài. Rượu mới cần phải được giữ trong bầu da mới; và điều này tượng trưng cho cách suy nghĩ mới và sự hiểu biết mới, nghĩa là đừng nghiêm ngặt với giáo điều, hoặc chống kháng lại với những thay đổi làm nhẹ lòng trí và tâm hồn.  Cởi mở với những thử thách và sẵn sàng để có một tâm hồn cởi mở là bước đầu cho con đường giác ngộ tinh thần. Cuộc sống là lớp học của chúng ta, và Chúa là thầy dạy của chúng ta, vì vậy chúng ta hãy học tập tốt. Lạy Chúa, xin mở rộng lòng trí và tâm hồn của chúng con.

Reflection SG 2016
Religious zeal can sometimes give certain people a very inflated opinion of themselves. They may look upon themselves as morally and spiritually superior to others. Paul gives good advice — we are servants of Christ, and stewards of the mysteries. We apply them to our lives and pass them on. Judgment of others is not our job nor are we competent to do it correctly.  Leave judgment to the Lord, and concentrate on being a servant. This is good advice — our own age has far too much religious belligerency and intolerance. It is not for us to decide who is a good Christian and who is not, nor are we anointed to designate who is pleasing to God and who is not. We are servants, not masters.
            The disciples tried to understand the teachings of Jesus with an old way of religious thinking. Using the symbol of wineskins, Jesus said that it is not wise to pour new wine into old, tattered wineskins. They will burst, and good wine will be wasted.  New wineskins are needed - and this symbolizes new ways of thinking and new understandings. Being rigid, dogmatic, or resistant to change deadens the heart, mind, and soul. Being open to challenges and willing to have one's mind stretched is the first step on the road to spiritual enlightenment. Life is our classroom, and the Lord is our Teacher, so let us learn well.   Lord, open my heart and mind.

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Năm Tuần 22 Thường Niên (Luke 5:1-11 -)




Suy Niệm Tin Mừng Thứ Năm Tuần 22 Thường Niên (Luke 5:1-11 -)
"Sự khôn ngoan của thế giới này thì vô lý với Thiên Chúa." Trong lịch sử nhân loại con người, chúng ta thấy hầu như chưa bao giờ có được một người khôn ngoan đã làm vua hay tổng thống cai trị đất nước của chúng ta. Chúng ta phải nói là "gần như không bao giờ,"có một người đứng đầu cai trị đất nước là người đã thực sự khôn ngoan bởi vì nếu họ đã khôn ngoan thì họ có thể đà làm thánh.
            Trong đức tin chúng ta có thể đi xa hơn và khẳng định rằng chỉ có các thánh mới là người có sự khôn ngoan trước mặt Thiên Chúa và trước mặt những người mà có thể nhìn xa hơn với sự gian dối và hay những người bán rẻ tài năng, sự điên rồ và bất lực của mình để hy vọng Thiên Chúa sẽ nhận ra họ là những người khôn ngoan thật sự.
        Chúng ta hãy đọc lên những câu của Thánh Vịnh trong bài đáp ca hôm nay để suy ngẫm: "Ai sẽ lên núi Yavê?  Ai sẽ đứng chầu trong chốn thánh điện của Người? " Thánh Vịnh 24 cũng cho chúng ta câu trả lời: "Kẻ tay trắng trong, lòng băng tuyết.Hồn không hướng tới hư không, không thể đặt mưu phỉnh gạt. "
            Lạy Chúa, vì lợi ích của dâmn Chúa và cho tất cả chúng con, đặc biệt là cho tất cả những người nghèo khống đang thiếu thốn và đang vị thiệt thòi và cho tất cả những người đang bị đe dọa bắt giữ, tra tấn, Tù đày.. Xin Chúa ban cho chúng con những người lãnh đạo quốc gia có đạo đức thực và khôn ngoan trong ơn Chúa Thánh thần.

Reflection SG 2016
“The wisdom of this world is absurdity with God.” In the whole history of the human race it seems that there has almost never been a time when wise men or women ruled our countries. We have to say “almost never,” for there have been men and women rulers who have been truly wise because they have been saints. In faith we may go further and affirm that only saints are truly wise in the sight of God and in the sight of those who can look beyond the dishonesty and venality, the foolishness and incompetence of the world’s leaders to hope for leaders whom God would recognize as truly wise.
            We may adopt the words of today’s Psalm and reflect: “Who is truly worthy to ascend to the pinnacle of political power and who will truly stand up for peace and justice in this world?” The Psalm provides the beginning of an answer: “Only one whose hands are sinless, whose heart is clean.”
            Lord, for the sake of your people and for all of us, especially for all the poor and the marginalized and for all who are threatened with terrorism, send us truly blessed and wise leaders.

Tuesday, August 30, 2016

Suy Niệm Bài đọc thứ Tư tuần 22 Thường Niên



Suy Niệm Bài đọc thứ Tư tuần 22 Thường Niên
Qua bài đọc thứ Nhất hôm nay thánh Phaolô đã cố gắng để hàn gắn những đổ vỡ giữa các bè phái trong cộng đoàn Côrintô để đem các bè nhóm này về hợp nhất trong Đức Tin của Kitô. Bằng với lòng trung thành các thành viên trong cộng đồng đã thành hình các nhóm, phái riêng theo những người đã đưa họ vào với Giáo Hội. Dân thành Côrintô đã hành động theo như những yếu tố văn hóa và xác thịt của con người, nghĩa là sống riêng rẽ theo nhóm và sinh hoạt theo ngưòi lãnh đạo riêng của nhóm!
            Trong Tin Mừng hôm nay, dân Do thái cũng đang làm điều tương tự như thế, họ hành động theo bản tính xác thịt của họ. Chúa Giêsu đã chữa lành nhiều người và tất nhiên những người dân địa phương ở đấy không muốn Chúa Giêsu dời đi nơi khác. Họ muốn tôn vinh Chúa, Người đã chữa lành cho họ và họ muốn giữ Chúa Giêsu lại để Chúa có sẵn ở đấy để cứu chữa cho những người khác trong làng, trong xóm của họ.
            Nhưng Chúa Giêsu đã cho họ biết là Ngài được sai đến với tất cả mọi ngưòì và Ngài không đến riêng với một nhóm, hay một dân tộc nào và Ngài đã nói với họ là Ngài phài ra đi và đến với những người khác đang mong chờ Ngài.  Ngài không phải chỉ đơn thuần xuất hiện, tham dự các buổi cầu nguyện trong một hội đường Do Thái nào, nhưng Ngài được sai đến  là để thăm viếng và rao truyền Tin Mừng cho tất cả. chứ không riêng cho dân do thái mà thôi,,
            Hôm nay, qua bài đọc trên, Giáo hội nhắc nhở chúng ta rằng Giáo hội của Chúa Kitô bao trùm tất cả các nền văn hóa,  trong thực tế có rất nhiều văn hóa rất là thánh thiện, rất tốt và biết tỏ lộ Thiên Chúa cho mọi người. Mặt khác chúng ta cũng được nhắc nhở rằng đức tin của chúng ta phải chịu trách nhiệm trước sự phán xét và những thử thách trên tất cả các nền văn hóa nữa; tỉ dụ như nền văn hóa mà chúng ta đang sống là một sản phẩm của con người, vì thế nó cũng có thể là nơi đem đến những sự cám dỗ và tội lỗi.
            Lạy Chúa xin Chúa hướng dẫn chúng con, xin chữa lành và xóa bỏ những chia rẽ nơi chúng con, để hoá giải những đổ vỡ trong chúng con và trong thế giới như Đức Giêsu đã làm hôm nay.

Scripture: Luke 4:38-44, Col 1:1-8
Today Paul tries to heal the factionalism in the community of Corinth over allegiances; members of the community forming groups according to who brought them into the Church. The people of Corinth were acting on our normal cultural cues — align according to leaders and keep your cash secret!
            In the Gospel today, the people again do the same thing — act on their cultural cues. Jesus is healing people and of course the people of the town do not want Jesus to leave. They want to honor the healer and keep him available for others in THEIR village.  But Jesus is called for the many and not exclusively for this one group and he tells them he must move on. He does not simply join one synagogue, the custom of the day, but is called to visit them all; to spread the Gospel to all.
            The Church reminds us that it embraces all cultures — indeed there is much in culture that is holy and good and expressive of God. On the other hand we are also reminded that our faith stands in judgment and challenge over all cultures also — that like ourselves, culture, which is a human product, can also be sinful.
Lord, lead us to heal divisions, to heal the brokenness in ourselves and in the world as Jesus do today.

Monday, August 29, 2016

Suy Niệm Tin Mừng Luke 4:31-37 -Thứ Ba Tuần 22 Thường Niên



Suy Niệm Tin Mừng Luke 4:31-37 -Thứ Ba Tuần  22 Thường Niên
Trong Tin Mừng hôm nay Chúa Giêsu đã có những lời nói đầy uy thẩm quyền và thế lực. Chính thế, chỉ một lời phán của Ngài mà Ngài có thể làm biến đổi tất cả mọi sự, kể cả việc chữa lành các bệnh tật nan y khó chữa cho những ai đã tin vào Ngài. Nhũng lời rao giảng của Ngài đã gây rất nhiều bị ảnh hưởng trong dân chúng; sức mạnh Tinh thần của Ngài đã được truyền đi để gieo vào tâm hồn của dân chúng, phép lạ của Ngài cho thấy Chúa Giêsu là Người có quyền điều khiển và chinh phục cả Satan, là người bác sĩ chữa lành tất cả mọi thứ bệnh tật. Uy quyền của Chúa Giêsu không phải chỉ bằng lời nói và những giáo huấn, như câu tuyr65n trong Tin Mừng hôm nay, Ngay trong hội đường của người Do Thái, Ngài đã làm cho ma quỷ trong nguời bị quỷ ám phải sợ hãi và phải vậng lện ngài mà rời bỏ thoát ra khỏ người bị quỷ ám đấy.
            Ma quỷ đã phải sợ hãi Chúa Giêsu và sức mạnh của Ngài: "Ngài đã đến để diệt chúng tôi? Tôi biết Ngài là ai, là Đấng Thánh của Thiên Chúa. " Hầu hết trong chúng ta ai cũng có một chút quyền hành trong cuộc sống, trong công việc làm, trong gia đình, cho dù là một người mẹ, một giáo viên, một chuyên viên với trách nhiệm và v.v…. \
            Chúng ta hãy tin rằng, chúng ta sẽ sử dụng quyền hành của chúng ta trong một cách nào đó để giúp người khác có cơ hội phát triền tài năng của họ, chứ không dung quyền hành của mình để hã uy tín và gây khó dễ cho người khác. Chức quyền, và quyền hành của chúng ta phải được dựa trên tình yêu thương thực sự và cúc quyền này phải nên được dùng cho mục đích xây dựng nhân loại.
            Chúng ta hãy cầu xon Chúa cho tất cả những người đã lạm dụng quyền hành của họ biết thay đổi và có thể học nơi Chúa cách dung quyền hành của mình trên cơ sở của lòng yêu thương, nhân hậu thực sự.\

Reflection Scripture: Luke 4:31-37
In today’s gospel Jesus spoke with authority and power. That is, his word had power to transform, heal and set free those who believe in him. His preaching much affected the people; and a power went with it to touch people's conscience. His miracles showed Jesus to be a controller and conqueror of Satan, a healer of diseases. Jesus' authority was not only in word and teaching. Right there in the synagogue as he spoke to a man possessed by an “unclean spirit”, that spirit spoke through the possessed man.
            It spoke in fear of the power of Jesus. “Have you come to destroy us? I know who you are, the Holy One of God.” Most of us possess authority of some kind, whether as a parent, a teacher, a professional with responsibility and so on. Let us make sure that we use that authority in such a way as to enhance the abilities of others rather than diminish them. Our authority should be based on real love and it should be used for the purpose of building humanity. 
            Let us pray for all those people who misuse authority so that they may learn to use it on the basis of real love.

Sunday, August 28, 2016

Suy Niệm Tin Mừng Mark 6:17-29 – 8/29 Lễ thánh Gian Tẩy Giả chịu Tử Đạo



Suy Niệm Tin Mừng Mark 6:17-29 – 8/29 Lễ thánh Gian Tẩy Giả chịu Tử Đạo
                Hôm nay chúng ta mừng nh lễ thánh Gioan Tẩy Giả tử đạo. Thánh Gioan là người được Thiên Chúa trao cho nhiệm vụ là đi trước Chúa Giêsu để mở đường. chuẩn bị cho con đường cứu chuộc nhân loại của Chúa Kitô. Tin Mừng hôm nay cho chúng ta thấy ông là một người chính trực và thánh thiện. Bởi vì ông đã dám lớn tiếng chống lại những điều xấu xa, tội lỗi, khuyên bảo mọi người mau biết ăn năn thống hối vì Thiê n Chúa sẽ đến để cứu rỗi nhân loại. Chính ông đã phản đối  và chỉ trích việc hôn nhân loạn luân của Vua Herođê và người chị dâu của ông, Vì thế  ông bị bắt giam, chịu cực hình, và cuối cùng bị chém đầu. Ông đã chết một cái chết dã man, khủng khiếp theo lệnh của nhà vua trong lúc say sưa trác tác và với lời hứa với một bé gái..
                Như Thánh Gioan Tẩy Giả, chúng ta hãy chuẩn bị con đường cho Chúa. Chúng ta hãy  làm sạch, hãy quét dọn, rửa sạch, từ bỏ con đường tội lỗi, những điều gian ác đang thấm nhập ngay bên trong tâm hồn của chúng ta. Chúng ta hãy dâng cho Chúa tất cả những gì chúng ta có để chúng ta chỉ biết làm công việc của Thiên Chúa muốn chúng ta làm mà không sợ hãi, lo âu vì Thiên Chúa hiện diện nơi chúng ta.  Chúng ta hãy trông nhỉn vào Chúa trong bất cứ lúc nào hoàn cảnh nào với lòng trông cậy để chúng ta can đảm và sức mạnh. Chúa đang ở rất gần với chúng ta. Ngài ở trong chúng ta. Chúng ta hãy hành động dũng cảm, không sơ suất, cũng không do dự, giống như một tôi tớ trung thành, như một người lính trong quân đội của Thiên Chúa, không biết lừa đảo, tự nguyện, không lý luận, không biện minh, với sự vâng lời yêu thương, biết giúp đỡ tận tâm, bắng tâm hồn và trái tim của chúng ta cho Thiên Chúa của chúng ta . Chúng ta hãy làm những gì Thiên Chúa muốn nơi chúng ta và hãy để những phần còn lại trong bàn tay thương yêu của Ngài lo.
                Lạy Chúa, thân xác của chúng con, tâm trí của chúng con, ý riêng của chúng con, tự do của chúng con, tất cả những chúng con đang có và tất cả sở hữu của chúng con là của Chúa. Tất cả thuộc về Chúa. Xin hãy để chúng con được biết sử dụng chúng để chuẩn bị và trang bị cho con đường đẫn chúng con tới với Chúa.


REFLECTION
Today let us celebrate with tender, loving devotion the feast of the martyrdom of the cousin of Our Lord – John the Baptist. John was the forerunner of Jesus. He was the one tasked by God to prepare the way of the Lord. The gospel says that he was a just and holy man. Because he had to speak against evil in high places, against the King, he was imprisoned, suffered, and finally beheaded. He died a horrible death on orders from the king
                Like St. John the Baptist, let us prepare the way of the Lord. Let us clear, sweep, wash, denounce, evil starting from our hearts. Let us give all to do God's work without fear for God is with us. At all times, let us look at Our Lord for courage and strength. He is very near us. He is in us. Let us act courageously, without negligence, nor hesitation; like a faithful servant, like a soldier in the army of our God, without guile, willingly, not reasoning, not justifying; with loving obedience, giving hands, heart, head to our God. Let us do what God requires of us and leave the rest in His Hands.
                Take and receive, O Lord, my body, my mind, my will, my liberty. All things I have and own are yours. They belong to you. Let me use them to prepare a way for you.