Sunday, September 30, 2018

Suy Niệm Thứ Hai 26 Thường Niên


Suy Niệm Thứ Hai 26 Thường Niên
     Để "trở nên như trẻ em" giống như bài Tin Mừng hôm nay không có nghĩa là chúng ta thiếu hiểu biết và yếu đuối, bất lực và dễ tin. Nhưng để "trở nên giống như trẻ em" có nghĩa là chúng ta phải trở nên nhỏ bé như các em nhỏ hoàn toàn phụ thuộc vào cha mẹ và các đấng bậc lớn tuổi trong mối quan hệ của chúng ta với Chúa Cha trên trời. Có nghĩa là chúng ta phải trở nên thấp bé ngây thơ, "vô tội" tin tưởng, vâng phục Chúa Cha của chúng ta trên trời cũng giống nhơ các em nhỏ lệ thuộc vào cha mẹ. Có ghĩa là chúng ta phải quên đi niềm tự hào, sự kiêu ngạo và quá tự tin vào bản thân mình mà phải đặt niềm tin của chúng ta vào Thiên Chúa.
     Liệu chúng ta có "trở nên giống như những trẻ em" trước mặt Thiên Chúa là Cha của chúng ta trên trời? Liệu chúng ta có thể tin tưởng và phó thác hoàn toàn trong tay Chúa Cha?, Ngài sẽ hướng dẫn và chăm sóc chúng ta như Thiên Chúa trang phục, điểm tô cho hoa cỏ trên đồng cỏ,“Thiên Chúa sẽ mặc những gì cho chúng ta?" (Mt 6, 30) " Vậy nếu anh em vốn là những kẻ xấu mà còn biết cho con cái mình những của tốt lành, phương chi Cha anh em, Đấng ngự trên trời, lại không ban những của tốt lành cho những kẻ kêu xin Người sao?!" (Mt 7: 11)

REFLECTION
     To "become like little children" in the Gospel reading does not mean to be ignorant and weak, helpless and gullible. To "become like little children" means to be little children totally dependent on their parents and elders in our relationship with our heavenly Father. It means we should be "innocent," with the pure innocence of little children, trusting, obedient and dependent on our Father in heaven in the way of little children with their parents. It means we somehow let go of our pride, arrogance and complete confidence in ourselves.
      In the first reading Yahweh, God of Israel, faithful to his covenant, reiterates his love for Israel and promises their return to Jerusalem, "I am going to save my people ... They will be my people and I shall be their God."
     Are we able to "become like little children" before our heavenly Father? Are we able to have complete trust and confidence that our heavenly Father will take care of us? "If God so clothes the grass in the field which blooms today and is to be burned tomorrow in an oven, how much more will he clothe you?" (Mt 6: 30) "As bad as you are, you know how to give good things to your children. How much more, then, will your Father in heaven give good things to those who ask him!" (Mt 7: 11)

Saturday, September 29, 2018

Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật 26 Thương Niên Nam B

Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật 26 Thương Niên

Để được là môn đệ của Chúa Giêsu, chúng ta sẽ đươc gì? Nguời môn đệ luôn biết sẵn sàng chấp nhận tất cả những sự hy sinh nào để  theo thầy  vì lợi ích của thây mình. Và việc này kể cà việc chấp nhận sẵn sàng hy sinh cả mạng sốngf  hay phải bỏ cuộc sốngcủa mình vì thầy của Mình.
Thánh Polycarp, là một trong các môn đệ của thánh Gioan tông đồ đã là một Kitô giáo trong 88 nămKhi những Người La Mã ra lệnh cho ông chối bỏ đức tin Kitô giáo của mìnhông trả lời: "Tám mươi tám năm, tôi đã phục vụ Chúa của tôi Ngài không bao giò làm gì để có thể hại tôi. Tại sao bây giờ, tôi phải chối bỏ Ngài?". Những người La Mã này đả doạ là là sẽ thiêu sống Ngài, những họ vẫn không lay chuyển được ông mà ông còn đap trả lại: “ các ông doạ sẽ thiêu tôi bằng lửa, nhưng lữa này chỉ cháy tạm, rồi cũng tắt  mà thôi, nhưng các ông quên và không biết rằng ngọn lửa của sự trừng phạt đời đời được dành cho những kẻ không tin kính...các ông lấy đi mạng sống của tôi mà tôi không thể giữ được, nhưng các ông dành cho tôi một cuộc sống ở trên mà sẽ không thể mất được. "
            Câu chuyện về Thánh Polycarp là hình ảnh về những lời của Chúa Giêsu dạy hôm nay: "nếu tay ngươi làm ngươi vấp phạm, thì hãy chặt nó đi, thà ngươi cụt tay mà vào sự sống, còn hơn là có hai tay mà sa vào hoả ngục, vào lửa không hề tắt, Nếu chân ngươi làm ngươi vấp phạm, thì hãy chặt nó đi, thà ngươi què chân mà vào sự sống, còn hơn là có hai chân mà bị quăng vào hỏa ngục, Nếu mắt ngươi làm ngươi vấp phạm, thì hãy móc nó đi, thà ngươi chột mắt mà vào Nước Thiên Chúa, còn hơn có hai mắt mà bị quăng vào hỏa ngục. nơi mà giòi bọ không chết, và lửa không tắt".
            Lời Giáo huấn của Chúa Giêsu hôm nay rất  rõ ràng: nếu chúng ta muốn đượcđi theo Ngài, Chúng ta phải biết nên sẵn sàng hy sinh tất cả những gì  cần thiết để giữ cho chúng ta tránh khỏi tội lỗi  sẽ bị từ tách mình ra khỏi Chúa Giêsu và tình yêu của Ngài. Chúng nên phải sẵn sàng hy sinh và từ bỏ ngay cả những gì là quý giá nhất của trần gian để chúng ta có thể bước vào Nước của Thiên ChúaĐiều này có thể có nghĩa làsự hy sinh cuộc sống của chúng ta.
            Bài Tin Mừng chúng ta được nghe hôm nay mời gọi chúng ta phải tự hỏi: làm thế nào để chúng ta cảnh giác và tránh xa mọi dịp tội để chúng có có thể được đến với tình yêu của Thiên Chúa?
      Chúng ta biết chắc chắn rằng không có tội lỗi nào có thể đến với cuộc sống của chúng ta, ngoại trừ chúng ta sự đồng ý để tội lỗi đến với chúng ta và cố ý  phạm tội. Bản chất của tội lỗi là sự từ chối của chúng tôi để nhận ra rằng chúng ta có trách nhiệm với Thiên Chúa trong mọi sự. Và cũng giống như những cơn gợn sóng trên hồ hòa bình  nó đã đạt đến bờ xa nhất, tội lỗi của chúng ta cũng ảnh hưởng đến những người gần gũi với chúng tavà nhiều người khác.
      Làm thế nào chúng ta có thể cảnh giác trong sự bảo vệ chính mình mình đê chống lạinhững  gì có thể khiến chúng ta phạm tội và làm mất lòng Thiên Chúa?

Reflection:
     What is the cost of discipleship? Discipleship needs the willingness to undergo any sacrifice in the following of the master and for the sake of the master. It is to be ready to lose or give up one's life for the master.
     Polycarp, a disciple of the apostle John had been a Christian for 88 years. When the pro-consul ordered him to deny his Christian faith, he replied, "Eighty-eight years I have served him, and he has done me no harm. Why should I forsake him now?"
     The pro-consul then threatened to burn him at the stake. Even that failed to move him. Polycarp responded, "You threaten me with fire which burns only for a moment, but you are ignorant of the fire of eternal punishment, reserved for the ungodly. . . you take a life from me that I cannot keep, but you bestow a life upon me that I cannot lose."
     Polycarp's story illustrates Jesus' words, "If your hand makes you lose your faith, cut it off! . .  If your foot makes you lose your faith, cut it off! . . . If you eye makes you lose your faith, take it out! It is better for you to enter the kingdom of heaven with only one eye that to keep both eyes and be thrown into hell."
     Jesus' point is clear: if you wish to be his follower, you should be willing to sacrifice whatever is necessary to keep you from sinning and from separating yourself from Jesus.  You should be willing to sacrifice and give up even what is most precious to you to enter the kingdom of God. This may mean sacrificing one's life.
     Today's Gospel reading invites us to ask ourselves: how vigilant are we in avoiding sin for love of God?
     We know for certain that no sin can enter our lives except with our deliberate consent. The essence of sin is our refusal to recognize that we are accountable to God in all things. And like ripples on a peaceful pond which reach the farthest shores, our sins affect those close to us, and many others.
     How vigilant are we in guarding ourselves against anything which may cause us to sin and lose God?

Friday, September 28, 2018

Suy Niệm Tin Mừng Lễ Kính Các Tổng Lãnh Thiên Thần Michael, Gabriel, and Raphael


Suy Niệm Tin Mừng Lễ Kính Các Tổng Lãnh Thiên Thần Michael, Gabriel, and Raphael
Hôm nay, chúng ta mừng kính lễ các Tổng lãnh thiên thần Michael, Gabriel và Raphael.
 Tất cả chúng ta chắc ai cũng biết và quen thuộc với Tổng lãnh thiên thần Michael, người chiến binh, vệ sĩ của Thiên Chúa, và với Tổng lãnh thiên thần Gabriel, người sứ giả của Thiên Chúa xuống. truyền tin và đem tin mừng tới Đức Maria và Zechariah và cho nhân loại vì sự ra đời của Chúa Giêsu và Goan Tẩy giả.
 
Tổng lãnh thiên thần Raphael, Người "Y sĩ của Thiên Chúa," mà chúng ta thấy xuất hiện trong sách Tobit để chữa lành mắt cho Tobit khỏi chứng mù lòa và bảo vệ Tobias trong cuộc hôn nhân với cô Sara, người đã bị nhiều quỷ dữ dày vò.
 Trong bài đọc thứ Nhất trích sách Khải Huyền, chúng ta thấy Michael, chiến binh của Thiên Chúa, đánh bại Sa-tan và những kẻ ác của hắn. Những cuộc tranh đấu để chống lại lực lượng gian ác tiếp tục đến ngày hôm nay. Giáo Hội dạy chúng ta phải biết chống lại điều gian ác và dối trá. Tổng lãnh thiên thần Michael đang tiếp tục giúp bảo vệ Giáo Hội và tất cả những người sống mà có lòng tốt và trọng sự thật.
 Trong bài Tin Mừng, chúng ta thấy Chúa Giêsu kêu gọi các môn đệ đầu tiên của Ngài, chúng ta nghe Chúa Giê-su bảo đảm với chúng ta rằng các thiên thần đang ở trong sự sẵn sằng chờ lệnh của Thiên Chúa, " các thiên thần của Thiên Chúa lên xuống trên Con Người." Các thiên thần và các tổng lãnh Thiên Thần giúp chúng ta trong cuộc hành trình của cuộc sống của chúng ta đến với thiên đàng và nước Thiên Cha,  Chúng tôi được kêu gọi để ưến với các Thiên Thần để cầu bầu và giúp chúng ta trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta và nhất là trong những khi cần thiết.

REFLECTION Saturday Sept 29, 201
Today we celebrate the Feast of the Archangels Michael, Gabriel and Raphael. We are familiar with Michael, the fighter and warrior of God, and with Gabriel, God's messenger to Mary and Zechariah for the birth of their sons.
 The Archangel Raphael, "the Medicine of God," appears in the book of Tobit to heal Tobit from his blindness and to protect Tobias in her marriage to Sara who had been tormented by many devils.
 In the first reading from Revelation, we see Michael, God's warrior, defeating Satan and his evil hosts. These struggles against evil forces continue today. The Church teaches against evil and lies. Michael helps protect the Church and all those who live for goodness and truth.
 In the Gospel reading, at Jesus' call of his first disciples, we hear Jesus assuring us that angels are at God's bidding, "ascending and descending upon the Son of Man." The angels and archangels help us in our life journey to heaven and the kingdom of God. We are urged to call upon them in our daily lives and in time of need.

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Bẩy Tuần 25 TN Luke 9:43-45


Suy Niệm Tin Mừng Thứ Bẩy Tuần 25 TN Luke 9:43-45
Trong bài Tin Mừng hôm nay, Chúa Giêsu cho chúng ta sẽ biết rằng Chúa đang có một mối lo lắng và một gánh nặng rất to lớn, nếu như chúng ta chứng kiến được những lời cầu nguyện của Ngài trong khu vườn cây dầu vào đêm trước khi Ngài phải chịu nạn chúng ta có thể biết được Ngài đã phải mang cái gánh nặng này đã bao lâu rồi. Chúng ta có hai cách để đọc và suy nghĩ về bàiTin Mừng hôm nay.
1 - Chúng ta có thể đọc đó như là bài chia sẽ mà Chúa Giêsu muốn tâm sự. Ngài muốn chia sẻ gánh nặng này với những các môn đệ của Ngài và những ai muốn gần gũi với Ngài. Nhưng có lẽ họ không đủ sức mạnh để hiểu và chịu đựng cái nỗi đau thương của Ngài.
2 - Chúng ta có thể đọc bài Tin Mừng hôm nay như là một lời cảnh cáo của Chúa Giêsu cho các môn đệ của Ngài biết rằng; Ngài muốn họ chuẩn bị tinh thần về sự đau khổ và cho cái chết của Ngài.
            Trong những tháng năm cùng rao giảng tin mừng với các môn đệ, Chúa Giêsu nói với các môn đệ nhiều lần rằng Ngài sẽ phải chịu đau khổ và sẽ bị giết. Nhưng có thể là họ không hiểu được những lời Chúa tiên báo này, họ chỉ mới nhớ lại những lời này sau khi Ngài đã chết đi và sống lại từ cõi chết và ghi nhớ lại những dữ kiện sau cái sự thực đau thương phũ phàng, với Thập Giá trong quá khứ, họ đã được biến đổi, từ gánh nặng Thập giá đó họ sẽ có được sự mặc khải như bây giờ.
            Chúa Giêsu biết những gì đang đến, sẽ đến Ngài can đảm, cam kết sẽ thực thi theo ý muốn của Chúa Cha. Cho dù Ngài đã biết về sự đau khổ và phải chết trên Thập Giá nhục nhã trước khi Ngài đã tập đọc được những chữ cái đầu tiên hay Ngài chỉ biết được cái số phận của mình sau này, Ngài luôn luôn biết rằng Ngài sẽ làm theo ý Chúa Cha, mà không làm theo ý riêng mình. Lạy Chúa xin Giúp cúng con có can đảm để làm theo ý Chúa.

Reflection Saturday 25th Ordinary Time
            I wonder when Jesus learned that he would die on the Cross, or if he always knew it. I mean to say, did he know it as a five-year-old boy or did he learn it at some point later in life? He was not taken by surprise: he teaches his disciples about the sufferings to come and he discusses the Cross with Elijah and Moses during the Transfiguration. We know that it was a great burden for him, as is clear from his prayers in the garden on the night before he died, but how long did he carry this burden?
            It seems to me that there are two distinct ways to read the Gospel today. We could read it as Jesus trying to share this burden with those closest to him, but they are not strong enough to help bear it, or we could read it as Jesus, knowing that his disciples would not be able to bear the burden that he carried but also wanting to prepare his disciples for his death, tells them about the suffering and death to come, but prevents them from understanding.
In the year leading up to the Cross, Jesus told his disciples many times that he would suffer and die. They did not understand then, but after he died and rose from the dead they remembered these teachings. Remembering them after the fact, with the Cross in the past, they are transformed, from the burden they would have been, to the revelation they are now.
            These words are a revelation because they teach us so much about Jesus Christ. Because of these words we know that he was fully aware of the death he would suffer, yet he does not say these words as a merely prescient person would.          If you knew right now the death that awaits you, your first instinct would be to consider ways to avoid it, but Jesus does not begin planning ways to avoid his fate. He knows what is coming, and he is committed to doing the will of the Father. Whether he knew about the Cross before he learned his first words or if he did not know until the year before, he always knew that he would do the will of his Father, no matter what