Wednesday, October 31, 2018

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Sáu tuần thứ 30 Thường Niên


Suy Niệm Tin Mừng Thứ Sáu tuần thứ 30 Thường Niên
Là một Người Do Thái ngoan đạo, Chúa Giêsu tôn trọng luật pháp của Do Thái. Tuy nhiên, Ngài cũng chỉ ra cho chúng ta thấy rõ những trường hợp ngoại lệ mà mà luật lệ của con người quá khắt khe hơn luật của Thiên Chúa.  Luật ngày Sa-bát là được làm ra không có nghĩa để làm khổ con người, được lập ra cho có lệ  vì lợi ích riêng của một nhóm người giàu có, có học và làm khổ những người khác vì nghèo đói hay ít học.
Trong trường hợp ngày hôm nay, Chúa Giêsu thấy sự cần thiết để cứu chữa một người đang sống trong đau khổ vì sự tàn tật, đau bệnh trên thân xác lẫn tâm hồn…. Sự cần thiết để cứu chữa này sẽ giúp cho anh ta mau chóng vượt thoát được cái sự đau khổ chắc chắn là còn cần thiết phải thực hiện hơn là chỉ ngôi yên mà giữ luật cho đúng cách.
Luật được tạo ra là để duy trì và giúp cho xã hội và nhân loại được tốt đẹp hơn có nghĩ là Luật pháp cần phải được thực hành một cách đúng với sự công chính và trong cách vô tư,  nếu như chúng ta thực hành luật pháp đúng theo như mặt đạo đức đó, thì Luật pháp chắc chắn sẽ để đem lại lợi ích cho tất cả mọi người, se trong thế giới của chúng ta sẽ có một nền hoà bình vĩnh cửu.  Vì thế tất cả các những việc làm và hành động của chúng ta phải được thực hiện trong tình yêu, trong sự ngay thẳng và nghiêm minh, chính trực.
Lạy Chúa, xin lấp đầy chúng con với tình yêu của Chúa và đừng để cho chúng con phải bao giờ từ bất bình,  phê phán với người khác, nhưng luôn luôn  khoan dung và rộng lượng với người khác.

REFLECTION
As a devout Jew, Jesus respects the law. But, he also points out that there are exceptions to being too strict. The laws of the Sabbath were not meant to be followed for the sake of being followed. In today's instance, Jesus saw the need to cure the man with dropsy. The need to cure and help another outweighed the need to comply with the letter of the law.
Laws were created to maintain order. But love supersedes any law. If a greater good can be achieved from bending the law, then perhaps it should be done especially if doing so morally benefits others. All action should be done out of love

Suy Niệm Tin Mừng Lễ Các Linh Hồn Ngày 2 tháng 11

Suy Niệm Tin Mừng Lễ Các Linh Hồn Ngày 2 tháng 11
Chắc chắn ai trong chúng ta cũng có một người thân trong gia đình đã được Chúa “cất” đi. Và lúc đó là một trong những lúc đau đớn và khó khăn nhất của chúng ta. Tuy nhiên, vào ngay ngày hôm đó,  người thân yêu của chúng ta đã được  tỉnh thức ở phía bên kia của sự chết. Họ tỉnh dậy trong ngày vui mừng hoan hỉ. Người thân yêu của chúng ta đã vui mừng trong sự hân hoan vui sướng, mà tiên tri Isaiah đã hát lên trong bài đọc I: Thiên Chúa đã dỡ bỏ tất cả những tấm màn sô, hay nhữngn khăn tang trong khắp các nước, tất cả các dân tộc; Ngài đã hủy diệt sự chết và lau đi những giọt nước mắt. Ngài là Thiên Chúa, Đấng mà tình yêu tìm cách để cứu chúng ta.
Cuộc sống của những người mà chúng ta yêu thương đã không kết thúc và mạng sống đó đã không mất đi trong sự chết của họ nhưng họ đã được thay đổi trong sự sống của Thiên Chúa. Chúng ta đã không thực sự mất đi những người chúng ta yêu thương vì họ đã đến với sự chết, nhưng chúng ta đã đặt họ trong sự yêu thương, trong lòng thương xót của Chúa, nơi đó, họ sẽ nghỉ ngơi trong niềm vui cho đến khi chúng ta cũng sẽ chết đi ngay trong thế giới này được đánh thức trong niềm vui cùng với họ. Đối với chúng ta cũng thế, cuộc sống này sẽ không bao giờ kết thúc, nhưng đó chỉ là một sự thay đổi.
Khi chúng ta suy niệm về bài Tin Mừng hôm nay, chúng ta hãy tự hỏi: Đã có bao giờ chúng ta đã  cảm thấy chán nản, buồn bã và cô đơn chúng ta đã mất đi một người thân? Hay chúng ta đã tìm thấy sự an ủi, sự bình thản hơn trong  bài Tin Mừng hôm nay?  Qua bài Tin Mừng này, Xn Chúa giúp chúng ta biết yêu thương và tin tưởng nơi Chúa Giêsu là Chúa của chúng ta  nhiều hơn.
REFLECTION
The day a loved one dies is among the most difficult and painful
times we will ever experience. On that day, however, the loved one awakens on the other side of death. He awakens to a day of exultant joy. The loved one celebrates the joy of which Isaiah sings in the first reading: God has lifted all mourning veils from all peoples; he has destroyed death and wiped away all tears. He is the God whose love seeks to save us.
Life has not ended for those whom we have loved and have lost to death; their lives have changed. We have not really lost these people we love to death. We have placed them in the loving, merciful hands of God where they will rest in joy until we too die to death in this world only to awaken to the same joy that sustains them. For us too, life will not end, it will be changed.
After reflecting on today's Gospel, let us ask ourselves: have we ever lost a loved one that made us feel depressed, sad and lonely, but found comfort in today's Gospel? Did the Gospel help us love and trust Jesus' more?


REFLECTION November 2, 2018 - ALL SOULS
Commemoration of All the Faithful Departed

            In Catholic terminology, the communion of saints exists in the three states of the Church, the Churches Militant, Penitent, and Triumphant.
The Church Militant consisting of those alive on earth;
The Church Penitent consisting of those undergoing purification in purgatory in preparation for heaven;
And the Church Triumphant consisting of those already in heaven.
Yesterday, we celebrate the solemnity of all Saints in a sense the "Communion of Saints" continues today we celebrate All Souls.  Our attention will be on all who have actually finished their earthly pilgrimages but in who there still remain some remnants of the power of evil that are blocks to perfect happiness. 
The practice of praying for the faithful departed goes all the way back to the early Christian era when names of the deceased were posted in places of worship so that all could pray for them. The catacombs of Rome testify to this practice.
Purgatory is not a physical location but a stage for the purification of souls before entrance into God's heaven. St. Pope Gregory the Great reminds us that souls needing purification undergo a process of further cleansing which allows them to enter heaven. Jesus tells us that whoever blasphemes against the Holy Spirit will be condemned (Mk 3: 29) but for lesser offenses there would be purification before entrance into heaven. Based on Scriptural passages which speak of cleansing and purification, the Church teaching on purification was formulated at the Councils of Trent and Florence (CCC# 330, 331)
When we pray for the faithful departed we simply practice what we profess in Apostles' Creed, "I believe in the communion of saints ... the resurrection of the body." We are all adopted sons and daughters of God. The deceased have gone ahead to be with the Father, the Son and the Holy Spirit. While we grieve at the loss of loved ones, we trust in Jesus' words that all who believe will be saved.
Purgatory is not some kind of prison where one is expected to make restitution for offenses of the past; rather purgatory provides for inward transformation to make it possible to be united with God.
Perhaps purgatory may be likened to a boot camp for heaven. No matter who or how we may be, boot camps are meant to prepare us for future tasks and responsibilities. It is a time to deepen one's relationships with the merciful and loving Father who sent his only begotten Son so that we may have eternal life.
The celebration of All Souls reminds the living to pray for the departed that they may rise again as promised by Jesus to his followers.
Today, we are sinners on earth call to the saints, who live in God's presence to come to the aid of the souls in purgatory; those who long to break free from the earthly shackles that cling to them still, those who yearn to be embraced fully by God's enveloping presence.
 

Suy Niệm Tin Mừng thứ Năm Tuần 30 Thường Niên


Suy Niệm Tin Mừng thứ Năm Tuần 30 Thường Niên

Trong bài đọc thứ nhất, Thánh Phaolô cảnh cáo chúng ta "hãy mạc áo giáp của Thiên Chúa vào." Hãy sẵn sàng và chuẩn bị cho trận chiến,Thánh Phaolô đã nói với chúng ta như thế, nhưng tất nhiên ông không nói về những cuộc xung đột đẫm máu như chiến tranh để tranh giành ảnh hưởng về chính trị, kinh tế hay lãnh thổ. Nhưng Thánh Phaolô nói về cuộc xung đột với tội lỗi, nguyên nhân của tệ nạn , tội ác mà con người đã gây ra tội.
            Công đồng Vatican II đã nhận xét rằng "một cuộc đấu tranh vĩ đại chống lại quyền lực của bóng tối đang tràn ngập trong toàn bộ lịch sử của con người" (Giáo Hội trong thế giới hiện đại, 37). Ngay cả Chúa Giêsu cũng đã phải gặp và đương đầu với các cuộc xung đột này từ những con người tội lỗi, như chúng ta đã thấy trong Tin Mừng hôm nay: vua Hêrôđê đã lên kế hoạch để tìm cách giết Chúa Giêsu. Chúng ta không thể mong đợi để được miễn trừ những xung đột trong cuộc sống của chúng ta. Công Đồng cũng đã cảnh báo rằng "khi nào thứ tự của những giá trị bị xáo trộn và đảo ngược, thì sự xấu được trộn lẫn với sự tốt lành, cá nhân và các nhóm chỉ chú trọng hoàn toàn đến lợi ích riêng của họ, không thèm để ý những người khác. Vì vậy, những sự xung đột sẽ xảy ra trong thế giới của chúng ta và tất cả không còn gì là tình anh em đích thực nữa, Chỉ có tiền và quyền lợi riêng. "Các tội lỗi trầm trọng thường là những tội mà vi phạm đến sự công lý tình bác ái.
            Rất nhiều sư cần thiết ở nơi chúng ta hơn so với những sự cố gắng quyết tâm để xử lý tất cả mọi người một cách công bằng bác ái. Người Công giáo có lương tâm được mời gọi để giúp đỡ giải quyết những sai lầm phải trái. Việc bảo đảm sự công bằng cho người lao động, nhân phẩm cho người bị áp bức, và hỗ trợ cho người nghèo là những mối quan tâm của người Kitô giáo. Chúa Giêsu đã gặp phải những cuộc xung đột, đối đầu với những giáo sĩ, luật sĩ Do thái chì vì Ngài đã khẳng định phẩm giá và quyền lợi của mỗi cá nhân. Chúng ta phải tiếp tục những mối quan tâm Chúa Giêsu đã biểu lộ và làm cho những nghèo khổ những người bị kinh bỉ và bị thiệt thòi. Lạy Chúa Giêsu, xin Chúa giúp chúng con biết can đảm và sẵn lòng làm việc với những người khác để thay đổi xã hội chúng con đang sống để sớm trở thành một xã hội Công Bằng trong tình bác ái và tự do.

Reflection (Jesuit)
In the first reading, St Paul warns us “to put on the armors of God.” Be ready for battle, he is telling us, but of course he is not speaking of those bloody conflicts motivated by political, economic, and territorial considerations. He is speaking of the conflict with sin, the ultimate cause of evils which men perpetrate.
            The Second Vatican Council observed that “a monumental struggle against the powers of darkness pervades the whole history of man” (Church in the Modern World, 37). Even Jesus himself met with this conflicts from sinful men, as we saw in today’s gospel: Herod was planning to kill Jesus. We cannot expect to be immune. The Council also warned that “when the order of values is jumbled, and bad is mixed with the good, individuals and groups pay heed solely to their own interests, and not to those of others. Thus it happens that the world ceases to be a place of true brotherhood,.” The gravest sins are usually those which vilate justice and charity.
            More is needed of us than the determinate effort to treat everyone justly and chariably. Conscientious Catholics are called t help right wrongs. The securing of justice for workers, dignity for the downtrodden, and assistance to the poor is a Christian concern. Jesus met conflict head-on by insisting on the dignity and rights of individuals. We must continue the concerns which Jesus showed for the indigent and the underprivileged.
            Lord, help me to work with others to set the downtrodden free.