Wednesday, August 19, 2015

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Sáu tuần thứ 20th Thường niên



Thương yêu rất nhiều nghĩa, chẳng hạn như Thương yêu có nghĩa là sự trung thành, trung thực, và luôn biết nghĩ đến người khác. Trong bài đọc thứ nhất, chúng ta thầy bà Ruth đã có tất cả những phẩm chất này. Ruth không phải là một người Israel nhưng người xứ Moab (ngoại đạo). Những người Moab thường bị người Israel rất kinh bỉ và không coi họ ngang hàng với người Israel. Sau khi chồng là người Israel qua đời Israel, bà Ruth đã có cơ hội để trở về quê hương, xứ sở của bà, bà Naomi là mẹ chồng của bà cũng khuyên bà nên về xứ, nhưng bà đã một lòng theo mẹ chồng và yêu quý mẹ chồng đáng kình của bà. Mặc dù quyết định này của bà có thể đem tới những nguy cơ đến cho bà. Ba đã đi theo bà Naomi (mẹ chồng) đến bất cứ nơi nào và chấp nhận Thiên Chúa của Mẹ Chồng. Thiên Chúa của Israel, như là Thiên Chúa của riêng mình. Đây là một câu chuyện thật cảm động và đầy thách thức trong một thế giới mà sự cam kết và lòng trung thành dường như đang biến mất.
            Điền răn nào là đìền răn quan trọng nhất của các điều răn của Chúa? Chỉ có một điều răn duy nhất đó là yêu mến Thiên Chúa hết ình, hết cả tâm hồn và hết cả trí không của chúng ta, hai yêu thương những người lân cận như chính mình, đây một phần mở rộng của đèu răn thứ nhất. cả hai điều nàu luôn luôn phải được đi với nhau và không thể tách rời. Thương yêu không nhất thiết phải là những cảm xúc hay thậm chí thích một ai đó. Nhưng còn có nghĩa biết trung thành, trung tín, có tâm hồn quảng đạibiết quan tâm đến những phúc lợi và hạnh phúc của những người khác, thậm chí cả những người không ưa mà còn ghét chúng ta và không thèm đáp trả lại tình yêu của chúng ta.
            Trong Kinh Thánh, Luân lý và Đạo đức học đều được tóm gọn trong đó một điều răn. Để tuân giữ và sống với điều răn này là để đi trong đường lối của Thiên Chúa; Nếu như không làm như vậy tự mình lìa tách xa ra khỏi tình yêu của Thiên Chúa bất kể là chúng ta có đạo đức như thế nào", một người có thể được.  Chúng ta hãy cố gắng đặt ý chí, lời nói và hành động của chúng ta trong sự biểu hiện của giới răn này.
            Lạy Chúa, xin Chúa dạy cho chúng con những bài học về tình yêu. Và cũng xin Chúa mởi rộng trái tim của chúng con để chúng con biết sẵn sàng đón nhận tình yêu của Chúa qua những người anh chị em khốn khó của Chúng con.

Reflection: SG
Love means many things, such as loyalty, fidelity, and always thinking of the other. Ruth showed all of these qualities. Ruth was not an Israelite but from Moab. The folks from Moab were not regarded very highly by Israelites. After her Israelite husband died, she had the opportunity to return to her people — her mother-in-law Naomi released her from all obligations. But she stayed — she cast her lot with her beloved mother-in-law even though it involved risk. Wherever Naomi would go, so would Ruth, and she would adopt the God of Israel as her own. This is a touching and challenging story in a world where commitment and loyalty seem to be disappearing.
            What is the greatest of the commandments? There is only one — love God with everything that you have and all that is in you. The second part — to love your neighbor as yourself — is an extension of the first. The two go together and cannot be separated. Love is not necessarily warm feelings or even liking someone. It means being faithful, loyal, kind, and concerned for the well-being and happiness of others, even those who do not return that love. The Bible, ethics, and morality are all summed up in that one commandment. To live this commandment is to walk in God’s ways; not to do so is to walk away from God regardless of how 'religious' a person might be. Let every thought, word, and action be an expression of this commandment.
Lord, teach me the lessons of love.

Suy Niệm Tin Mừng thứ Năm Tuần thứ 20 Thường Niên



Tiệc cưới được đề cập trong Tin Mừng hôm nay nhắc nhở chúng ta về lời mời gọi của Thiên Chúa lời mời gọi đó vẫn đang tiếp tục mời gọi chúng ta ở đây, và hôm nay. Bởi vì chúng ta vẫn còn có thể thấy giao ước giữa tình yêu cuộc sống. Tin Mừng hôm nay nhắc nhở chúng ta rằng Chúa Giêsu lập Bí Tích Thánh Thể cho tất cả những ai sẵn sàng lắng nghe và thực hành lời dạy của Ngài. Chúa Kitô cho phép tình yêu của Ngài sắp sẵn và đến với tất cả mọi người. Nhưng vấn đề là ở nơi mỗi người chúng ta và sự lựa chọn của mỗi người; chúng ta có sẵn sàng mở rộng tâm hồn để đón nhận tình yêu của Chúa đem đến cho chúng ta? Hay chúng ta vẫn kép kín trái tim của chúng ta.
            Mỗi khi chúng ta được Chúa mời gọi đến cùng thăm dự vào bàn với Ngài, chúng ta nên chấp nhận lời mời của Ngài với một tâm hồn cởi mở một trái tim rộng lượng. Hãy giữ tâm hồn của chúng ta được trong sạch như chiếc áo cưới mới được mặc lên người mỗi khi chúng ta đến tham dự tiệc với Chúa Giêssu trong Thánh Thể. Chúng ta đã biết là phải tự trọng, chuẩn bị về thể xác, bên ngoài mỗi khi chúng ta được mời và tham dự ăn tiệc với những khách quý, vì thế chúng ta cũng phải biết chuẩn bị, làm sạch tâm hồn và lòng trí của chúng ta mỗi khi chúng ta đến tham dự bàn tiệc với Ngài trong Thánh Lễ. Qua bí tích Thánh Thể chúng ta có thể được chia sẻ, canh tân tinh thần với tình yêu của Thiên Chúa đối với chúng ta. Vì thế, chúng ta cũng phải nên biết lắng nghe lời của Ngài.
            Chúng ta phải chuẩn bị cho bản thân và tâm hồn của chúng ta như thế nào để mỗi khi chúng ta tham dự và nhận lời mời gọi của Chúa Kitô trong mỗi thánh lễ?.

REFLECTION
The wedding banquet mentioned in today's Gospel reminds us of God's invitation and calling because it is here where we can encounter the covenant between love and life.  Today's Gospel reminds us that Jesus established the Eucharist for everyone who is willing to listen and practice his teachings. He allowed his love to be available to all. It's a matter of choice; it's a matter of heart.
However, when we are called and invited to his table, we should accept his invitation with an open mind and an open heart. It is similar to wearing a clean wedding garment when we attend a banquet. We must prepare ourselves physically when we attend an invitation, but we must also cleanse our hearts and our minds when we accept the invitation to His banquet.  It is through the Eucharist that we can share spiritual renewal not only because of God's love for us, but also by listening to his word.
How do we prepare ourselves when we accept his invitation?

Suy Niệm Tin Mừng thứ Tư Tuần thứ 20 Thường Niên



Tiệc cưới được đề cập trong Tin Mừng hôm nay nhắc nhở chúng ta về lời mời gọi của Thiên Chúa lời mời gọi đó vẫn đang tiếp tục mời gọi chúng ta ở đây, và hôm nay. Bởi vì chúng ta vẫn còn có thể thấy giao ước giữa tình yêu cuộc sống. Tin Mừng hôm nay nhắc nhở chúng ta rằng Chúa Giêsu lập Bí Tích Thánh Thể cho tất cả những ai sẵn sàng lắng nghe và thực hành lời dạy của Ngài. Chúa Kitô cho phép tình yêu của Ngài sắp sẵn và đến với tất cả mọi người. Nhưng vấn đề là ở nơi mỗi người chúng ta và sự lựa chọn của mỗi người; chúng ta có sẵn sàng mở rộng tâm hồn để đón nhận tình yêu của Chúa đem đến cho chúng ta? Hay chúng ta vẫn kép kín trái tim của chúng ta.
            Mỗi khi chúng ta được Chúa mời gọi đến cùng thăm dự vào bàn với Ngài, chúng ta nên chấp nhận lời mời của Ngài với một tâm hồn cởi mở một trái tim rộng lượng. Hãy giữ tâm hồn của chúng ta được trong sạch như chiếc áo cưới mới được mặc lên người mỗi khi chúng ta đến tham dự tiệc với Chúa Giêssu trong Thánh Thể. Chúng ta đã biết là phải tự trọng, chuẩn bị về thể xác, bên ngoài mỗi khi chúng ta được mời và tham dự ăn tiệc với những khách quý, vì thế chúng ta cũng phải biết chuẩn bị, làm sạch tâm hồn và lòng trí của chúng ta mỗi khi chúng ta đến tham dự bàn tiệc với Ngài trong Thánh Lễ. Qua bí tích Thánh Thể chúng ta có thể được chia sẻ, canh tân tinh thần với tình yêu của Thiên Chúa đối với chúng ta. Vì thế, chúng ta cũng phải nên biết lắng nghe lời của Ngài.
            Chúng ta phải chuẩn bị cho bản thân và tâm hồn của chúng ta như thế nào để mỗi khi chúng ta tham dự và nhận lời mời gọi của Chúa Kitô trong mỗi thánh lễ?.

REFLECTION
The wedding banquet mentioned in today's Gospel reminds us of God's invitation and calling because it is here where we can encounter the covenant between love and life.  Today's Gospel reminds us that Jesus established the Eucharist for everyone who is willing to listen and practice his teachings. He allowed his love to be available to all. It's a matter of choice; it's a matter of heart.
However, when we are called and invited to his table, we should accept his invitation with an open mind and an open heart. It is similar to wearing a clean wedding garment when we attend a banquet. We must prepare ourselves physically when we attend an invitation, but we must also cleanse our hearts and our minds when we accept the invitation to His banquet.  It is through the Eucharist that we can share spiritual renewal not only because of God's love for us, but also by listening to his word.
How do we prepare ourselves when we accept his invitation?

Suy Niệm Tin Mừng Thứ ba Tuần 20 Thường Niên



Thiên Chúa đã chọn ông Gideon để cứu n Israel trong một tình huống chính trị. Như bất cứ ai khác có thể làm trong một tình huống tương tự, ông Gideon đã không chấp nhận lời mời gọi với sự sốt sắng và vui vẻ, nhưng đã bắt đầu thương lượng với Thiên Chúa để có được một dấu chỉ đó thực sự chính Chúa, Đấng đã giao cho nhiệm vụ cho ông.
            Trong thời của Ngài, Chúa Giêsu cũng phải đối mặt với một nhu cầu tương tự là Người Do Thái muốn cho họ thấy những dấu lạ để tin, những Ngài trả lời bằng cách khẳng định rằng: ""Thế hệ xấu xa và ngoại tình! Chúng đòi dấu lạ; nhưng sẽ không cho chúng dấu lạ nào, trừ phi dấu lạ tiên tri Yôna.!" (Mt 12: 38-39, 16: 4). Mặc dù Chúa Giêsu trả lời bằng cách này, Nhưng Ngài hướng câu trả lời của mình về những dấu hiệu của thiên nhiên: "Trong buổi tối bạn nói mọi sự sẽ được tốt đẹp; bầu trời màu đỏ '. " Và sau đó, Ngài đề bảo họ rằng nếu họ có thể đọc được các dấu lạ của tự nhiên, do đó, những người yêu cầu một dấu hiệu lạ của Chúa, cũng có thể đọc được các dấu hiệu của thời đại hôm nay.
            Trong khi từ chối đưa ra bất cứ dấu lạ đặc biệt nào của riêng mình, Chúa Giêsu dạy chúng ta không nên mặc cả hay trả giá với Thiên Chúa. Trong việc so sánh với Gideon, chúng ta nên nhìn lên Đức Maria, người đã thực sự nhìn thấy mọi sự thật khó khăn,  nhưng Mẹ đã đáp lại lời mời gọi của Thiên Chúa và sẵn sàng chấp với một sự sẵn lòng đã đem lại niềm vui nhiều cho mẹ đặc biệt trong chuyến đi thăm của bà Elizabeth.
Lạy Chúa,
xin ban cho chúng ta sự khôn ngoan để đọc được những dấu lạ của thời đại và tin tưởng vào sự hướng dẫn của Chúa đã ban cho chúng ta trong Tin Mừng.


Tue 18th Aug 2015 20th Sunday in Ordinary Time (B)
God chose Gideon to save Israel in a particular political situation. As anyone else might do in a similar situation, Gideon did not accept the call with alacrity and joy, but began bargaining with God for a true sign that it was indeed the Lord who was assigning him to the task.
            In his time, Jesus faced a similar demand for a sign and he responded by affirming that “It is an evil and unfaithful generation that asks for a sign!” (Mt 12:38-39, 16:4).  Though Jesus replied in this way, he prefaced his words by referring to the signs of nature: “In the evening you say ‘it will be fine; there is a red sky’.” He then suggested that as they could read the signs of nature, so those who demanded a sign should be able to read the signs of the times.
            In refusing to give any special sign of his own, Jesus taught us not to bargain with God. In comparison with Gideon, we should look to Mary, who did indeed see a difficulty but responded to God with great willingness, a willingness that brought her much joy on her visit to Elizabeth.
Lord, grant us the wisdom to read the signs of the times and to trust the profound guidance You have given us in the Gospel.