Ngày
14/9 - Chúa Nhật 24th Ordinary
Time Year C:
Suy
Niệm Tin Mừng Lễ Suy Tôn Thánh Giá John 3:13-17
Vì Thiên Chúa yêu thương thế gian đến nỗi đã ban Con Một của Người, để ai tin vào Người thì khỏi phải chết, nhưng được sống muôn đời. Vì Thiên Chúa sai Con Người đến thế gian, không phải để lên án thế gian, nhưng để thế gian nhờ Người mà được cứu độ. (Jn 3:16–17)
Nếu Chúa Giêsu không bao giờ hy sinh mạng sống trên thập giá để cứu độ thế gian, thì thập giá đã không bao giờ được nhìn thấy trong “sự hân hoan”. Thập giá, tự thân nó, là một công cụ của cái chết, một cái chết kinh hoàng và đáng sợ. Thập Giá cũng là một công cụ của sự sỉ nhục và tra tấn. Tuy nhiên, ngày nay, Thập giá được xem là một vật thánh đáng kính và được chúc phúc.
Chúng ta treo thập giá trong nhà, đeo thập giá quanh cổ, cất thập giá trong tràng hạt Mân Côi trong túi, và dành thời gian cầu nguyện trước thập giá. Thập giá giờ đây là một hình ảnh cao quý mà chúng ta hướng về Thiên Chúa trong lời cầu nguyện và phó thác. Nhưng điều đó chỉ đúng vì chính trên thập giá mà chúng ta đã được cứu rỗi và được đưa đến sự sống đời đời.
Nếu chúng ta thử quay lùi lại và suy ngẫm về sự thật đáng kinh ngạc rằng một trong những công cụ được dùng để tra tấn và thi hành bản án tử hình độc ác nhất giờ đây lại được xem là một trong những hình ảnhddasng kính, thánh thiện nhất trên trái đất, thì điều đó hẳn phải rất đáng kinh ngạc. Hiểu được sự thật này sẽ dẫn chúng ta đến nhận thức rằng Chúa có thể làm bất cứ điều gì và làm được mọi thứ. Chúa có thể sử dụng điều tồi tệ nhất và biến nó thành điều tốt nhất. Ngài có thể dùng cái chết để mang lại sự sống.
Mặc dù hôm nay chúng ta mừng kính, “Lễ Suy Tôn Thánh Giá”, trước hết và trên hết là một đại lễ mà chúng ta tôn vinh Chúa Cha vì những gì Ngài đã làm trong Ngôi Vị của Con Thiên Chúa, nhưng đó cũng là một lễ mà chúng ta phải khiêm tốn hiểu rằng Chúa có thể “tôn vinh” mọi thập giá mà chúng ta chịu đựng trong cuộc sống và mang lại nhiều ân sủng qua những thập giá ấy.
Thánh giá nặng nề nhất của chúng ta là gì? Nguồn gốc của nỗi đau khổ lớn nhất của chúng ta là gì? Rất có thể, như chúng ta nghĩ, Thập giá khiến chúng ta phải chịu đựng những đau đớn. Thông thường, những thập giá và đau khổ của chúng ta là những thứ chúng ta tìm cách để trốn thoát và cố tránh né những đau khổ trần thế. Chúng ta rất dễ dàng chỉ ra những thập giá trong cuộc sống và đổ lỗi cho đó là vì chúng ta thiếu may mắn và thiếu hạnh phúc. Chúng ta dễ dàng nghĩ rằng nếu chỉ cần điều này hay điều kia thay đổi hoặc được gỡ bỏ, thì cuộc sống của chúng ta sẽ tốt đẹp hơn. Vậy thập giá đó là gì trong cuộc đời của chúng ta?
Sự thật cho dù là thập giá nặng nề nhất của chúng ta là gì, thì thập giá đó vẫn có tiềm năng phi thường để trở thành nguồn ân sủng thực sự trong cuộc đời chúng ta và trên thế giới. Nhưng điều này chỉ có thể xảy ra nếu chúng ta biết đón nhận thập giá đó trong đức tin và hy vọng, để Chúa có thể kết hợp thập giá của chúng ta với thập giá của Ngài, và để thập giá của chúng ta cũng có thể chia sẻ sự tôn vinh Thập giá của Chúa Kitô. Mặc dù đây là một mầu nhiệm đức tin vô cùng sâu sắc, nhưng nó cũng là một chân lý vô cùng sâu sắc trong đức tin của chúng ta.
Hôm nay, hãy suy ngẫm về những thập giá của chính chúng ta, Khi làm vậy, chúng ta hãy cố gắng đừng xem những thập giá đó là gánh nặng. Thay vào đó, hãy nhận ra tiềm năng bên trong những thập giá đó. Hãy cầu nguyện, nhìn những thập giá của chúng ta như những lời mời gọi chia sẻ Thập giá của Chúa Kitô. Hãy nói "Vâng" với những thập giá của chúng ta, chúng ta hãy tự do lựa chọn chúng. Hãy kết hợp chúng với Thập giá của Chúa Kitô. Khi làm vậy, chúng ta hãy hy vọng rằng vinh quang của Chúa sẽ xuất hiện trong cuộc đời chúng ta trong thế giới này thông qua việc chúng ta đã biết tự do đón nhận những thập giá ấy. chúng ta hãy biết rằng những “gánh nặng” này sẽ được biến đổi và trở thành nguồn sinh sực và nâng đỡ cho cuộc đời chúng ta qua quyền năng biến đổi của Thiên Chúa.
Lạy
Chúa, chúng ta hướng về Ngài trong cơn hoạn nạn và với đức tin tuyệt đối vào
quyền năng cứu rỗi thiêng liêng của Ngài. Xin Chúa ban cho chúng ta những ân
sủng cần thiết để chúng con biết phó thác trọn vẹn để đón nhận mọi thập giá
trong đời sống với hy vọng và đức tin nơi Ngài. Xin biến đổi những thập giá của
chúng ta để Ngài được tôn vinh qua chúng và để chúng trở thành những khí cụ cho
vinh quang và ân sủng của Ngài.
Feast of the
Exaltation of the Holy Cross
For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him might not perish but might have eternal life. For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world might be saved through him. John 3:16–17
If Jesus would never have given His life on a cross for the salvation of the world, then a cross would never have been seen in “exultation.” A cross, in and of itself, is an instrument of death, a horrific and violent death. It’s also an instrument of humiliation and torture. Yet, today, the Cross is seen as a holy and blessed object. We hang crosses in our homes, wear them around our neck, keep them in our pocket on the end of the rosary, and spend time in prayer before them. The Cross is now an exalted image by which we turn to God in prayer and surrender. But that is only the case because it was on a cross that we were saved and brought to eternal life.
If you step back and consider the amazing truth that one of the worst instruments of torture and death is now seen as one of the holiest of images on earth, it should be awe inspiring. Comprehending this fact should lead us to the realization that God can do anything and everything. God can use the worst and transform it into the best. He can use death to bring forth life.
Though our celebration today, the “Feast of the Exaltation of the Holy Cross,” is first and foremost a feast by which we give glory to the Father for what He did in the Person of His divine Son, it is also a feast by which we must humbly understand that God can “exalt” every cross we endure in life and bring forth much grace through them.
What is your heaviest cross? What is the source of your greatest suffering? Most likely, as you call this to mind, it is painful to you. Most often, our crosses and sufferings are things we seek to rid ourselves of. We easily point to crosses in life and blame them for a lack of happiness. We can easily think that if only this or that were to change or be removed, then our life would be better. So what is that cross in your life?
The truth is that whatever your heaviest cross is, there is extraordinary potential for that cross to become an actual source of grace in your life and in the world. But this is only possible if you embrace that cross in faith and hope so that our Lord can unite it to His and so that your crosses can also share in the exaltation of Christ’s Cross. Though this is a profoundly deep mystery of faith, it is also a profoundly deep truth of our faith.
Reflect, today, upon your own crosses. As you do, try not to see them as a burden. Instead, realize the potential within those crosses. Prayerfully look at your crosses as invitations to share in Christ’s Cross. Say “Yes” to your crosses. Choose them freely. Unite them to Christ’s Cross. As you do, have hope that God’s glory will come forth in your life and in the world through your free embrace of them. Know that these “burdens” will be transformed and become a source of exaltation in your life by the transforming power of God.
My exalted Lord, I turn to You in my need and with the utmost faith in Your divine power to save. Please give me the grace I need to fully embrace every cross in my life with hope and faith in You. Please transform my crosses so that You will be exalted through them and so that they will become an instrument of Your glory and grace. Jesus, I trust in You.
September 14, 2025- Feast of the Exaltation of the
Holy Cross
Opening Prayer: Lord God, I am humbled by the immensity and depth of your love. You did not spare your own Son but sent him into the world to die for us and release us from the ancient curse of death. You love me with an eternal love. Help me return that same love.
Encountering the
Word of God
1. Feast of the Exaltation of the Holy Cross: Today, we celebrate the Feast of the Exaltation of the Holy Cross. It recalls the discovery of the relic of the True Cross by St. Helena in A.D. 326. It is celebrated on September 14 because the dedication of the Church of the Holy Sepulcher took place on September 13, 335, and the veneration and public exaltation of the cross happened on the following day, September 14. The feast, which began in the seventh century, also celebrated the recovery of the relic from the Persians in A.D. 628 by the Byzantine Emperor Heraclius. The Persian Emperor Khosrau (Chosroes) II captured Jerusalem in A.D. 614 and took the relic of the True Cross as a trophy. Over a decade passed until Heraclius successfully defeated the Persians. He placed the relic first in the Hagia Sophia in Constantinople, but then returned the relic to the Church of the Holy Sepulcher in a grand ceremony on March 21, 630. Today, we honor the cross of Christ as the instrument of Christ’s redemptive and salvific death and as the symbol of God’s love for us.
2. Voluntarily
Confronting Suffering: The episode in the First Reading, in Numbers 21, has a profound
psychological and theological dimension. By having the people of Israel look at
the image of the bronze serpent, it was an invitation to the people to
voluntarily confront their sufferings, trials, temptations, and tribulations.
This is an important step to heal psychologically from a trauma and to grow in
maturity. In the moral and spiritual life, we need, with God’s help and
guidance, to confront the root causes of our sin, to do battle against the
temptations of this world, to choose the path to the blessing of life over the
path to the curse of death. God’s remedy is not to take away our suffering, but
to help us grow and mature through suffering. The model is Jesus Christ, “who
learned obedience through what he suffered” (Hebrews 5:8). Just as Jesus’ human
nature was perfected through his life, passion, death, and resurrection, so
also our nature will be perfected through sharing in Christ’s suffering, death,
and resurrection.
3. The Hymn in
Philippians 2: Jesus’ humiliation and
glorification is the dynamic outline of the great hymn to Christ found in the
Second Reading, from Philippians 2. Christ humbled himself for us in his
incarnation and crucifixion; therefore, God the Father exalted him highly, and
all creation will confess him as Lord (Philippians 2:6-11). “Christ’s willing
death on the cross is not only the greatest act of self-giving love for others
(Romans 5:8; Galatians 2:20) but also the very charter of the Philippians’
salvation as God’s redeemed people. God calls the Philippians to live as the
people of this self-giving Lord, who set aside the glory that was rightfully
his as God’s eternal Son and humbly gave himself for others” (Prothro, The
Apostle Paul and His Letters, 193).
Conversing with
Christ: Lord Jesus, you
were lifted up on the cross for the forgiveness of sins and to reconcile us
with the Father. You were innocent, yet condemned. You were sinless, yet bore
our sins. Grant me a share in your suffering so that I may also share in your exaltation.
Feast of the Exaltation of the Holy
Cross: 2024
Opening Prayer: Lord God, I am humbled by the immensity and depth of your love. You did not spare your own Son but sent him into the world to die for us and release us from the ancient curse of death. You love me with an eternal love. Help me return that same love.
Encountering the Word of God
1. Sin and Salvation: Today’s feast recalls both the discovery of the True Cross of Jesus by Saint Helena in A.D. 326 and the recovery of the relic of the Cross from the Persians in A.D. 628. These events are the occasion for today’s contemplation of the mystery of the Cross, the instrument of our redemption and salvation. The First Reading introduces us to the dynamic of sin and salvation. The people of Israel sinned by grumbling and complaining in the desert against God and Moses. For this, they were punished with fiery serpents, who bit some of the people. This punishment awakened the people to their sin and they confessed to Moses: “We have sinned in complaining against the Lord and you”. In response, Moses interceded for the people and prayed for them. The Lord had compassion on the people and provided them with a saving sign. If they were bitten by a serpent, they were to look to the bronze serpent mounted on a pole. If they did this, they would live. “The image is striking: they were forced to look upon an exalted representation of the consequences of their own sin and, by doing so, were saved from the full penalty themselves” (Prothro, The Bible and Reconciliation, 196).
2. The Symbol of the Bronze Serpent: The symbol of the bronze serpent looks to the past,
but is also a foreshadowing of something greater in the future. The bronze
serpent makes us think of the ancient serpent in the Garden of Eden. Adam and
Eve listened to the lies of the serpent and, by eating the forbidden fruit,
they were bitten, so to speak, by the ancient serpent. They brought the curse
of death upon themselves and their children. When they were confronted by God
about their sin, they mercifully received the promise of a Savior. God said
that the serpent would continue to bite at their heel, but one day, one of
their descendants would crush the head of the serpent (Genesis 3:15). The
bronze serpent also looks to the future. Jesus, in the Gospel, unlocks the
mystery hidden for the ages: “Just as Moses lifted up the serpent in the
desert, so must the Son of Man be lifted up.” Just as the symbol of death (the
bronze serpent) became an instrument of life and healing, the instrument of
Jesus’ death (the Cross) became an instrument of life and salvation. The bronze
serpent contained no magical power; it was only a symbol. By looking at the
bronze serpent, the people of God manifested their faith and trust in God and
in his promise. In like manner, we look with faith upon the Crucified Christ. This
delivers us from the full penalty of sin. “Yet in contemplating the cross, we
too are gazing on an image of our sins’ consequences” (Prothro, The
Bible and Reconciliation, 196-197).
3. Christ Crucified: With Saint Paul, we proclaim Christ crucified:
Christ died and rose for me. The Cross cannot be a stumbling block for us;
rather, it reveals the power of God to us. It reveals his love. “Centuries
after Paul we see that in history it was the Cross that triumphed and not the
wisdom that opposed it. The Crucified One is wisdom, for he truly shows who God
is, that is, a force of love which went even as far as the Cross to save men
and women. God uses ways and means that seem to us, at first sight, to be
merely weakness. The Crucified One reveals on the one hand man's frailty and on
the other, the true power of God, that is the free gift of love: this totally
gratuitous love is true wisdom” (Benedict XVI, October 29, 2008). The wisdom of
the Cross guides our actions since it teaches us the way of humility; the power
of the Cross gives us strength since it introduces us into the weakness of
renunciation; the blood of the Cross washes us clean since it is the instrument
of our redemption. Today we embrace our daily cross and follow in the footsteps
of the Crucified One.
Conversing with Christ: Lord Jesus, you were lifted up on the cross
for the forgiveness of sins and to reconcile us with the Father. You were
innocent, yet condemned. You were sinless, yet bore our sins. Grant me a share
in your suffering so that I may also share in your exaltation.
Chúa Nhật 24th Ordinary
Time Year C:
Lễ Suy Tôn Thánh Giá Ngày
14/9 Suy Niệm Tin Mừng John 3:13-17
Tại sao những người tốt
lành phải chịu đau khổ? Thiên Chúa đã không cho chúng ta được một câu
trả lời nào thỏa đáng cả. Nhưng một điều mà ai trong chúng ta biết là Thiên Chúa là Đấng đã yêu
chúng ta vô bờ, vô bến vì chính Ngài đã chấp
nhận mặc lấy thân phận con người như chúng ta, và để chia sẻ cuộc sống đau khổ trần thế với chúng ta, Ngài sẵn sàng chịu chết, chết một cách nhục nhã cho chúng ta trên cây thập giá. Thiên Chúa chắc chắc là không bao giờ vui thích chiến
tranh, không bao giờ muốn có sự cướp bóc và bóc lột giã man, không thích
khi thấy lũ lụt và bão
táp, ung thư và bệnh tật.
Chúng ta sẽ không bao giờ có thể hiểu được những bí ẩn, là tại sao những người ăn ngay, ờ lành như chúng ta, như những người thân yêu cũa chúng ta lại phải gánh chịu những đau khổ hay phải chết, tại sao lại có bao nhiêu người đang đau khổ trong bệnh viện, người nghèo đói trong các công viên. Nhưng những gì chúng ta có thể làm được bây giờ là dâng lên cho Thiên Chúa những sự đau khổ của chúng ta như là những của lễ hy sinh cao cả và đừng bao giờ để những đau khổ đó trở nên lãng phí trong tuyệt vọng..
Bằng cách nào đó chúng ta hãy cố gắng biến đổi những đau khổ của chúng ta có thành những hy sinh. Đó một sự khác biệt. Hy sinh là đau khổ có mục đích. Thế giới con người của chúng ta đã học được một bài học đau khổ đã từ lâu: Sự hiệp nhất hoàn hảo với một ai đó hoặc một cái gì đó thân yêu; con người với con người, nam hay nữ, già, hay trẻ, kiến thức, hay nghệ thuật, có thể đạt được trong điều kiện tự hiến cũng chỉ vì tình yêu.
Trong mầu nhiệm của Đạo thánh Chúa Kitô, tình yêu tự hiến đã được nêu gương trong sáng bởi chính Chúa Giêsu qua đoạn Tin Mừng thánh Luca: "Ai muốn theo ta, phải từ bỏ chính mình, vác thập giá mình hằng ngày mà theo."(Lk 9:23). Một cái NẾU rất to: Nếu chúng ta muốn theo Chúa Giêsu Kitô, nếu chúng ta muốn trở thành môn đệ của Ngài, nếu chúng ta yêu Ngài thật sự và dám chịu nhận những đau khổ vì Ngài như Ngài đã bị đau khổ, bị khạc nhổ vào mặt, bị khinh bỉ, bị đánh đòn và bị đóng đinh cho chúng ta.
REFLECTION
Why do good people suffer? God does not give any satisfactory answer. But this much we know. A God who loved me enough to take up a human body to share my life, to die shamefully and willingly for me on a cross - this God does not take pleasure in earthquakes, and war, in floods and volcanic eruption, in cancer and massacres. We cannot unravel the mystery; why our near and dear ones, why good people die. Why all the suffering people in our hospitals. What we can do is to keep our suffering from becoming sheer waste.
How? By transforming suffering into sacrifice. There is a difference. Sacrifice is suffering with a purpose. Our world has long since learned a painful lesson: Perfect oneness with someone or something beloved - man, woman, or child, music or medicine, knowledge or art - can be achieved only in terms of self-giving, only in terms of love. In the Christian mystery the self-giving love was summed up by Jesus in today's Gospel: "If you want to come after me, deny yourself, take up your cross, and follow in my steps."(lk 9:23) A big if: If you want to come after him, if you want to be his disciple, if you love him enough to suffer for him as willingly as he was crucified for you.
Vì Thiên Chúa yêu thương thế gian đến nỗi đã ban Con Một của Người, để ai tin vào Người thì khỏi phải chết, nhưng được sống muôn đời. Vì Thiên Chúa sai Con Người đến thế gian, không phải để lên án thế gian, nhưng để thế gian nhờ Người mà được cứu độ. (Jn 3:16–17)
Nếu Chúa Giêsu không bao giờ hy sinh mạng sống trên thập giá để cứu độ thế gian, thì thập giá đã không bao giờ được nhìn thấy trong “sự hân hoan”. Thập giá, tự thân nó, là một công cụ của cái chết, một cái chết kinh hoàng và đáng sợ. Thập Giá cũng là một công cụ của sự sỉ nhục và tra tấn. Tuy nhiên, ngày nay, Thập giá được xem là một vật thánh đáng kính và được chúc phúc.
Chúng ta treo thập giá trong nhà, đeo thập giá quanh cổ, cất thập giá trong tràng hạt Mân Côi trong túi, và dành thời gian cầu nguyện trước thập giá. Thập giá giờ đây là một hình ảnh cao quý mà chúng ta hướng về Thiên Chúa trong lời cầu nguyện và phó thác. Nhưng điều đó chỉ đúng vì chính trên thập giá mà chúng ta đã được cứu rỗi và được đưa đến sự sống đời đời.
Nếu chúng ta thử quay lùi lại và suy ngẫm về sự thật đáng kinh ngạc rằng một trong những công cụ được dùng để tra tấn và thi hành bản án tử hình độc ác nhất giờ đây lại được xem là một trong những hình ảnhddasng kính, thánh thiện nhất trên trái đất, thì điều đó hẳn phải rất đáng kinh ngạc. Hiểu được sự thật này sẽ dẫn chúng ta đến nhận thức rằng Chúa có thể làm bất cứ điều gì và làm được mọi thứ. Chúa có thể sử dụng điều tồi tệ nhất và biến nó thành điều tốt nhất. Ngài có thể dùng cái chết để mang lại sự sống.
Mặc dù hôm nay chúng ta mừng kính, “Lễ Suy Tôn Thánh Giá”, trước hết và trên hết là một đại lễ mà chúng ta tôn vinh Chúa Cha vì những gì Ngài đã làm trong Ngôi Vị của Con Thiên Chúa, nhưng đó cũng là một lễ mà chúng ta phải khiêm tốn hiểu rằng Chúa có thể “tôn vinh” mọi thập giá mà chúng ta chịu đựng trong cuộc sống và mang lại nhiều ân sủng qua những thập giá ấy.
Thánh giá nặng nề nhất của chúng ta là gì? Nguồn gốc của nỗi đau khổ lớn nhất của chúng ta là gì? Rất có thể, như chúng ta nghĩ, Thập giá khiến chúng ta phải chịu đựng những đau đớn. Thông thường, những thập giá và đau khổ của chúng ta là những thứ chúng ta tìm cách để trốn thoát và cố tránh né những đau khổ trần thế. Chúng ta rất dễ dàng chỉ ra những thập giá trong cuộc sống và đổ lỗi cho đó là vì chúng ta thiếu may mắn và thiếu hạnh phúc. Chúng ta dễ dàng nghĩ rằng nếu chỉ cần điều này hay điều kia thay đổi hoặc được gỡ bỏ, thì cuộc sống của chúng ta sẽ tốt đẹp hơn. Vậy thập giá đó là gì trong cuộc đời của chúng ta?
Sự thật cho dù là thập giá nặng nề nhất của chúng ta là gì, thì thập giá đó vẫn có tiềm năng phi thường để trở thành nguồn ân sủng thực sự trong cuộc đời chúng ta và trên thế giới. Nhưng điều này chỉ có thể xảy ra nếu chúng ta biết đón nhận thập giá đó trong đức tin và hy vọng, để Chúa có thể kết hợp thập giá của chúng ta với thập giá của Ngài, và để thập giá của chúng ta cũng có thể chia sẻ sự tôn vinh Thập giá của Chúa Kitô. Mặc dù đây là một mầu nhiệm đức tin vô cùng sâu sắc, nhưng nó cũng là một chân lý vô cùng sâu sắc trong đức tin của chúng ta.
Hôm nay, hãy suy ngẫm về những thập giá của chính chúng ta, Khi làm vậy, chúng ta hãy cố gắng đừng xem những thập giá đó là gánh nặng. Thay vào đó, hãy nhận ra tiềm năng bên trong những thập giá đó. Hãy cầu nguyện, nhìn những thập giá của chúng ta như những lời mời gọi chia sẻ Thập giá của Chúa Kitô. Hãy nói "Vâng" với những thập giá của chúng ta, chúng ta hãy tự do lựa chọn chúng. Hãy kết hợp chúng với Thập giá của Chúa Kitô. Khi làm vậy, chúng ta hãy hy vọng rằng vinh quang của Chúa sẽ xuất hiện trong cuộc đời chúng ta trong thế giới này thông qua việc chúng ta đã biết tự do đón nhận những thập giá ấy. chúng ta hãy biết rằng những “gánh nặng” này sẽ được biến đổi và trở thành nguồn sinh sực và nâng đỡ cho cuộc đời chúng ta qua quyền năng biến đổi của Thiên Chúa.
For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him might not perish but might have eternal life. For God did not send his Son into the world to condemn the world, but that the world might be saved through him. John 3:16–17
If Jesus would never have given His life on a cross for the salvation of the world, then a cross would never have been seen in “exultation.” A cross, in and of itself, is an instrument of death, a horrific and violent death. It’s also an instrument of humiliation and torture. Yet, today, the Cross is seen as a holy and blessed object. We hang crosses in our homes, wear them around our neck, keep them in our pocket on the end of the rosary, and spend time in prayer before them. The Cross is now an exalted image by which we turn to God in prayer and surrender. But that is only the case because it was on a cross that we were saved and brought to eternal life.
If you step back and consider the amazing truth that one of the worst instruments of torture and death is now seen as one of the holiest of images on earth, it should be awe inspiring. Comprehending this fact should lead us to the realization that God can do anything and everything. God can use the worst and transform it into the best. He can use death to bring forth life.
Though our celebration today, the “Feast of the Exaltation of the Holy Cross,” is first and foremost a feast by which we give glory to the Father for what He did in the Person of His divine Son, it is also a feast by which we must humbly understand that God can “exalt” every cross we endure in life and bring forth much grace through them.
What is your heaviest cross? What is the source of your greatest suffering? Most likely, as you call this to mind, it is painful to you. Most often, our crosses and sufferings are things we seek to rid ourselves of. We easily point to crosses in life and blame them for a lack of happiness. We can easily think that if only this or that were to change or be removed, then our life would be better. So what is that cross in your life?
The truth is that whatever your heaviest cross is, there is extraordinary potential for that cross to become an actual source of grace in your life and in the world. But this is only possible if you embrace that cross in faith and hope so that our Lord can unite it to His and so that your crosses can also share in the exaltation of Christ’s Cross. Though this is a profoundly deep mystery of faith, it is also a profoundly deep truth of our faith.
Reflect, today, upon your own crosses. As you do, try not to see them as a burden. Instead, realize the potential within those crosses. Prayerfully look at your crosses as invitations to share in Christ’s Cross. Say “Yes” to your crosses. Choose them freely. Unite them to Christ’s Cross. As you do, have hope that God’s glory will come forth in your life and in the world through your free embrace of them. Know that these “burdens” will be transformed and become a source of exaltation in your life by the transforming power of God.
My exalted Lord, I turn to You in my need and with the utmost faith in Your divine power to save. Please give me the grace I need to fully embrace every cross in my life with hope and faith in You. Please transform my crosses so that You will be exalted through them and so that they will become an instrument of Your glory and grace. Jesus, I trust in You.
Opening Prayer: Lord God, I am humbled by the immensity and depth of your love. You did not spare your own Son but sent him into the world to die for us and release us from the ancient curse of death. You love me with an eternal love. Help me return that same love.
1. Feast of the Exaltation of the Holy Cross: Today, we celebrate the Feast of the Exaltation of the Holy Cross. It recalls the discovery of the relic of the True Cross by St. Helena in A.D. 326. It is celebrated on September 14 because the dedication of the Church of the Holy Sepulcher took place on September 13, 335, and the veneration and public exaltation of the cross happened on the following day, September 14. The feast, which began in the seventh century, also celebrated the recovery of the relic from the Persians in A.D. 628 by the Byzantine Emperor Heraclius. The Persian Emperor Khosrau (Chosroes) II captured Jerusalem in A.D. 614 and took the relic of the True Cross as a trophy. Over a decade passed until Heraclius successfully defeated the Persians. He placed the relic first in the Hagia Sophia in Constantinople, but then returned the relic to the Church of the Holy Sepulcher in a grand ceremony on March 21, 630. Today, we honor the cross of Christ as the instrument of Christ’s redemptive and salvific death and as the symbol of God’s love for us.
Opening Prayer: Lord God, I am humbled by the immensity and depth of your love. You did not spare your own Son but sent him into the world to die for us and release us from the ancient curse of death. You love me with an eternal love. Help me return that same love.
1. Sin and Salvation: Today’s feast recalls both the discovery of the True Cross of Jesus by Saint Helena in A.D. 326 and the recovery of the relic of the Cross from the Persians in A.D. 628. These events are the occasion for today’s contemplation of the mystery of the Cross, the instrument of our redemption and salvation. The First Reading introduces us to the dynamic of sin and salvation. The people of Israel sinned by grumbling and complaining in the desert against God and Moses. For this, they were punished with fiery serpents, who bit some of the people. This punishment awakened the people to their sin and they confessed to Moses: “We have sinned in complaining against the Lord and you”. In response, Moses interceded for the people and prayed for them. The Lord had compassion on the people and provided them with a saving sign. If they were bitten by a serpent, they were to look to the bronze serpent mounted on a pole. If they did this, they would live. “The image is striking: they were forced to look upon an exalted representation of the consequences of their own sin and, by doing so, were saved from the full penalty themselves” (Prothro, The Bible and Reconciliation, 196).
Chúng ta sẽ không bao giờ có thể hiểu được những bí ẩn, là tại sao những người ăn ngay, ờ lành như chúng ta, như những người thân yêu cũa chúng ta lại phải gánh chịu những đau khổ hay phải chết, tại sao lại có bao nhiêu người đang đau khổ trong bệnh viện, người nghèo đói trong các công viên. Nhưng những gì chúng ta có thể làm được bây giờ là dâng lên cho Thiên Chúa những sự đau khổ của chúng ta như là những của lễ hy sinh cao cả và đừng bao giờ để những đau khổ đó trở nên lãng phí trong tuyệt vọng..
Bằng cách nào đó chúng ta hãy cố gắng biến đổi những đau khổ của chúng ta có thành những hy sinh. Đó một sự khác biệt. Hy sinh là đau khổ có mục đích. Thế giới con người của chúng ta đã học được một bài học đau khổ đã từ lâu: Sự hiệp nhất hoàn hảo với một ai đó hoặc một cái gì đó thân yêu; con người với con người, nam hay nữ, già, hay trẻ, kiến thức, hay nghệ thuật, có thể đạt được trong điều kiện tự hiến cũng chỉ vì tình yêu.
Trong mầu nhiệm của Đạo thánh Chúa Kitô, tình yêu tự hiến đã được nêu gương trong sáng bởi chính Chúa Giêsu qua đoạn Tin Mừng thánh Luca: "Ai muốn theo ta, phải từ bỏ chính mình, vác thập giá mình hằng ngày mà theo."(Lk 9:23). Một cái NẾU rất to: Nếu chúng ta muốn theo Chúa Giêsu Kitô, nếu chúng ta muốn trở thành môn đệ của Ngài, nếu chúng ta yêu Ngài thật sự và dám chịu nhận những đau khổ vì Ngài như Ngài đã bị đau khổ, bị khạc nhổ vào mặt, bị khinh bỉ, bị đánh đòn và bị đóng đinh cho chúng ta.
Why do good people suffer? God does not give any satisfactory answer. But this much we know. A God who loved me enough to take up a human body to share my life, to die shamefully and willingly for me on a cross - this God does not take pleasure in earthquakes, and war, in floods and volcanic eruption, in cancer and massacres. We cannot unravel the mystery; why our near and dear ones, why good people die. Why all the suffering people in our hospitals. What we can do is to keep our suffering from becoming sheer waste.
How? By transforming suffering into sacrifice. There is a difference. Sacrifice is suffering with a purpose. Our world has long since learned a painful lesson: Perfect oneness with someone or something beloved - man, woman, or child, music or medicine, knowledge or art - can be achieved only in terms of self-giving, only in terms of love. In the Christian mystery the self-giving love was summed up by Jesus in today's Gospel: "If you want to come after me, deny yourself, take up your cross, and follow in my steps."(lk 9:23) A big if: If you want to come after him, if you want to be his disciple, if you love him enough to suffer for him as willingly as he was crucified for you.
No comments:
Post a Comment