Suy niệm Tin Mừng Thứ Năm Tuần 7 Phục Sinh
Thursday 7th of Easter 2022: Scripture John 17:20-26
Lạy Chúa Giêsu Thánh Thể, xin Chúa mở rộng lòng chúng con hơn một chút nữa trong giờ cầu nguyện và chầu Chúa Thánh Thể chiều nay, để chúng con biết tĩnh lặng nghe tiếng Chúa, và biết gạt bỏ mọi phiền nhiễu có xu hướng len lỏi vào vào trong tâm hồn chúng con trong thời gian cầu nguyện và Chầu Chúa Thánh Thể chiều nay. Trong sự im lặng này, Xin Chúa hãy giúp chúng con biết chú tâm để suy ngẫm và cảm tạ chân thành về những lời thỉnh cầu mà Chúa đã yêu thương thay mặt chúng con mà cầu xin với Chúa Cha cho chúng con được nên một với Chúa, để chúng con được hoàn thiện và chúng con được ở cùng Chúa mãi mãi. Xin cho chúng con biết dành thời giờ cho chúa, và dám nói tiếng xin vâng với lời những mời gọi của Chúa là sống theo Thánh ý Chúa muốn.
Monday, June 6, 2022
Suy niệm Tin Mừng Thứ Năm Tuần 7 Phục Sinh
Thưa quý ÔBACE, qua bài tin mừng, chúng ta thấy Chúa Giêsu không những chỉ cầu nguyện cho các môn đệ của Ngài mà còn cầu nguyện cho từng tín hữu, từng người chúng ta ngay cả trước khi chúng ta được sinh ra và hiện hữu. Chúng ta được Chúa tạo ra từ tình yêu, và chúng ta được yêu thương vượt quá tầm hiểu biết và mong đợi của chúng ta.
Chúng ta thấy Chúa Giêsu đã cầu nguyện cho những tất cả những ai đã đem lời Chúa đến với ngươi khác và nhờ đó mà những người này đã tin vào Ngài, như lời Ngài đã cầu xin với Chúa Cha: “Con cầu xin cho tất cả những kẻ, nhờ lời chúng mà tin vào Con”.
Chúa Giêsu đã trực tiếp cầu nguyện cho tất cả mọi người ở trong mọi thời đại nhận được Lời Chúa hằng sống, được khích lệ lòng Chúa Cha nhân từ và đặt mọi người chúng ta dưới sự quan phòng của Chúa “và được nên một trong Chúa”. Khi nào chúng ta được hợp nhất trong Chúa và được củng cố trong ân sủng của Chúa để Chúa duy trì chúng ta nên một nơi Chúa”?
Trong thư thứ nhất gởi cho tin hữu Thành Corinto Thánh Phaolo có viết: Khi dự phần vào trong Bí tích Thánh Thể một cách xứng đáng (1 Cô-rinh-tô 11:27), chúng ta không những chỉ hiệp thông với Chúa Kitô mà còn với Chúa Cha và Chúa Thánh Thần, chưa kể đến tất cả các thiên thần và các thánh tông đồ trên Thiên Đàng! Chúng ta có tin điều này là sự thật không? Nếu đem so sánh bản thân của chúng ta với các thánh, với bạn bè của chúng ta hoặc những bài đăng trên mạng xã hội, chúng ta thường cảm thấy chúng ta còn quá nhiều thiếu sót. Đúng thế, Thánh Phaolo đã viết cho tín hữu Corinto như sau:” Thiên Chúa đã chọn kẻ ngu ngốc của thế gian để làm xấu hổ người khôn ngoan, và Thiên Chúa đã chọn những người yếu đuối trong thế gian để làm xấu hổ kẻ có sức mạnh, và Thiên Chúa đã chọn những người hèn mọn và bị khinh miệt, những kẻ chẳng đáng gì, để hạ bệ những kẻ tự cao tự đại, để không còn người nào khoe khoang trước mặt Thiên Chúa”(I Cô-rinh-tô 1: 27-29).
Sự khốn khổ của chúng ta thu hút lòng thương xót của Thiên Chúa, như Thánh Têrêxa đã viết cho chị gái của mình như sau, “Để yêu mến Chúa Giêsu, trở thành nạn nhân vì tình yêu của Người, thì kẻ yếu đuối hơn ... là người sẽ dễ thích hợp với công việc của tình yêu biến đổi và tiêu hao này ... chúng ta hãy tránh khá xa tất cả những gì tỏa sáng, chúng ta hãy yêu mến sự nhỏ bé của mình ”(Tôi tin vào tình yêu, Cha Jean CJ d'Elbee, 72 tuổi).
Trong linh đạo của Thánh nữ Têrêxa, sự nhỏ bé này là nguyên nhân khiến Chúa Cha cuốn chúng ta vào vòng tay của Ngài. Chúng ta có biết là: chúng ta là một món quà cho Chúa Giêsu không? Làm thế nào mà Chúa Giêsu trân trọng sự tồn tại của chúng ta? Chúng ta đã làm gì để xứng đáng với tình yêu của Thiên Chúa? Lòng thương xót vô biên của Thiên Chúa vượt quá sự hiểu biết của con người chúng ta. Cha Jean C.J. d'Elbee nói “Chúng ta dùng trái tim của Chúa Giêsu làm thước đo cho những trái tim nhỏ bé khốn khổ của chính chúng ta, thì thật hèn hạ, thật quá nhỏ mọn, thật là khó khăn, và chúng ta sẽ không thành công trong việc hiểu được là Chúa Giêsu đã tốt lành như thế nào, đã khoan dung ra sao, Ngài đã nhân từ, hiền lành và kiên nhẫn ra sao chính Ngải.” (d'Elbee, 73).Cách duy nhất mà trái tim và khối óc nhỏ bé của chúng ta có thể hiểu được tình yêu thương mà Thiên Chúa dành cho chúng ta là nhìn thấy tình yêu đó được phản ánh trong lời cầu nguyện của Chúa Giêsu với Cha ngài trong bài tin mừng hôm nay. Chúa Giêsu đã lớn tiếng cầu nguyện không phải cho chính bản thân Ngài mà Ngài cầu nguyện cho chúng ta. Như thế, chúng ta thấy chúng ta được Chúa trân trọng và thương yêu chúng ta như thế nào. Khi chúng ta chỉ tập trung vào bản thân chính mình, chúng ta có thể nhanh chóng trở nên rất đau khổ. Chúa Giêsu cố ý giúp cho chúng ta biết chia sẻ tình yêu hiệp thông trong Chúa Ba Ngôi như Ngài nói Trong bài Tin Mừng hôm nay “cũng như Cha đã yêu thương con và ở trong Con và Cũng như ở trong họ, và con cũng ở trong họ nữa.” Khi chúng ta bị cuốn vào vòng tay của Chúa Cha, chúng ta quên mất bản thân chính mình và chúng ta phó mặc cho lòng thương xót vô hạn của Ngài. Vậy thì công lao của Chúa Giêsu là của riêng chúng ta, như thánh nữ Têrêxa đã nói: “Vào buổi tối của cuộc đời này, con sẽ đến trước mặt Chúa với hai bàn tay trắng, vì con không cầu mong Chúa đếm các công việc của con… Vì vậy, con muốn mặc lấy chính con trong sự công lý của Chúa và đón lòng nhận từ và tình yêu của Chúa cũng như sự sở hữu vĩnh cửu của Chúa,”(d'Elbee, 76). Nếu chúng ta có thể ngồi yên tránh đường và để Chúa Giêsu hành động, thì Ngài có thể đưa chúng ta đến với Chúa Cha như Chúa Giêsu con của Ngài. Trong lời cầu nguyện với Chúa Cha hôm nay Chúa Giêsu đã ba lần nhấn mạnh tầm quan trọng của việc “được sai đi”.
Trước tiên, Chúa cầu nguyện cho chúng ta biết “tin” rằng điều này đã xảy ra. Tiếp theo, Chúa cầu nguyện cho niềm tin của chúng ta được củng cố và được vững chắn, và được biến chuyển từ “tin” thành “biết”. Cuối cùng, Ngài kiên định với chúng ta là Ngài là Chúa và lời nói đơn thuần của Ngài có hiệu nghiệm, Ngài tuyên bố là những người theo Chúa đã “biết” sự thật này. Chúng ta thường không coi Chúa Giêsu là một sứ đồ hay một người được Thiên Chúa cha trên Trời sai đến, nhưng thực sự Chúa Giêsu Kito chính là vị tông đồ xuất sắc nhất.
Trong sự vâng phục và tình yêu tự hiến của Ngài, chúng ta đã có được một khuôn mẫu mà mỗi người chúng ta cần nên đáp lại lời mời gọi làm môn đệ của Chúa mỗi người theo như mỗi cách khác nhau, nhờ Bí tích Rửa tội, chúng ta nên bắt chước tiên tri-Samuel thưa với Chúa: “Lạy Chúa, hãy nói, vì tôi tớ Chúa đang lắng nghe” (1 Sa-mu-ên 3: 9). Đoạn mở đầu tin mừng thánh Gioan đã viết: “Ngay từ lúc ban đầu đã có Lời, và Lời ở nơi Thiên Chúa, và Lời là Thiên Chúa, Ngài đã có lúc khởi nguyên nơi Thiên Chúa. Mọi sự đã nhờ Ngài mà thành sự và không Ngài thì không gì đã thành sự.” (Jn 1:1-3)
Khái niệm về Thiên Chúa ở ngoài thời gian là một điều khó có thể hiểu được bằng trí óc của con người chúng ta; chúng ta không có trường hợp tương tự theo như thứ tự mà mọi thứ đã được tác tạo. Nhưng Chúa Giê-su, Ngôi Lời Nhập Thể, đã nói với chúng ta bằng lời riêng của Ngài rằng Cha của Ngài, là Cha của Chúng ta, đã yêu thương Ngài từ muôn thửa, và trước khi mọi sự đã được tạo thành.
Làm thế nào chúng ta có thể bắt đầu hiểu đuọc mối quan hệ này, để chúng ta có thể bắt đầu nhận ra rằng chúng ta cũng được mời gọi để hiệp thông với Thiên Chúa tình yêu này? Chúng ta cần phải có món quà đức tin đáng giá. Chúng ta hãy xin Chúa ban cho chúng con có được đức tin này để chúng ta có thể thấu hiểu tình yêu trọn vẹn của Người đã tồn tại, và sẽ tồn tại vĩnh viễn. Món quà hy vọng vô giá tương tự cho phép chúng ta trân trọng lời mời của Đức Kitô để trở thành một phần của tình yêu này cho đến muôn đời. theo giáo lý Công giáo có viết “Do đó, chúng ta có thể hy vọng vào vinh quang của Thiên đàng mà Thiên Chúa đã hứa ban cho những ai yêu mến Người và làm theo ý muốn Người” (GLCG 1821).
Lạy Chúa Giêsu Thánh thể, xin Chúa ban cho chúng con đức tin mà chúng con cần trong hôm nay để chúng con có thể được nhìn bằng chính đôi mắt của Chúa, với cùng đôi mắt đã ngước lên trời để cầu nguyện với Chúa Cha cho chúng con. Chúng con xin cám ơn Chúa vì những lời cầu xin của Chúa với Thiên Chúa Cha; Xin Chúa đừng để chúng con phải bao giờ mệt mỏi trong những khi bày tỏ lòng biết ơn với Chúa về những món quà vô cùng quy giá mà Chúa đã ban cho chúng con trong cuộc sống này, và chúng con hy vọng là được sống đời đời với Chúa trong vinh quang trên Thiên đàng.
Thursday 7th of Easter 2022
Opening Prayer: Lord, grant me the grace to seek your truth and follow you. You have told me through your eternal word that you wish for me to cling to you and thus share in your joy—not just to some small degree set aside for each one of us, but completely. Let me take this to heart and refrain from the alternative of endlessly chasing the fleeting pleasures of this world.
Encountering Christ:
Guarded Well: By this point in John’s Gospel, we know that many disciples had left Jesus (John 6:66). It is comforting to know that Jesus didn’t consider any of these lost; in fact, only Judas, who couldn’t bear the shame of his betrayal and therefore wasn’t capable of seeking forgiveness, was lost. Indeed, the only unforgivable sin is “blaspheming the Holy Spirit” (Matthew 12:31), which is beautifully explained by our Church: “There are no limits to the mercy of God, but anyone who deliberately refuses to accept his mercy by repenting, rejects the forgiveness of his sins and the salvation offered by the Holy Spirit. Such hardness of heart can lead to final impenitence and eternal loss” (CCC 1864).
Compete Joy: What puts a smile on our face? Perhaps today you will be offered some interesting assignment at work. Maybe a child will voice gratitude for some act you performed, or your spouse will offer you words of affirmation. Each of these is a “good” that God wants us to experience (and which should prompt us to offer thanks back to him). Of course, tomorrow the actions of your boss, child, or spouse may not similarly please you. Jesus, in this prayer to the Father, asks that we are enabled to transcend these worldly pleasures, which are fleeting, and to experience a joy which is complete. “What no eye has seen, nor ear heard, nor the heart of man imagined, what God has prepared for those who love him” (1 Corinthians 2:9). Lord, let me use my free will to discern and follow your perfect will, assured in the hope that this will lead to complete joy, if not in this world, then in the next.
Consecrated in Truth: Today’s liturgy is a memorial to an early witness (in Greek, “martyr”) to the truth of Jesus Christ. St. Justin is so well known by his witness that he is often referred to as “St. Justin Martyr.” In the days of Justin, the consequence of witnessing to the truth was severe persecution, often culminating in making a choice to either renounce Our Lord and Savior, who is “The Way, the Truth, and the Life,” or to offer one’s earthly life with the hope of an eternal reward in Heaven. How could such courage ever be mustered? Jesus prayed to the Father that every one of his followers, and us, would be “consecrated in the truth.” He then proclaimed that he would consecrate himself for each of us so that we could remain in the truth. His Passion, death, and Resurrection make it possible for us to have this audacious hope! He left us his Holy Spirit to guide us in all truth (John 16:13) and to provide us with the gift of wisdom. Lord, let me graciously accept this unmerited gift from you, and, like the philosopher (in Greek, “lover of wisdom”) St. Justin Martyr, let me proclaim the truth of the Gospel to those whom I encounter today.
Conversing with Christ: Today I ask that you take away all of the lies and deception that encircle me and let me bask in your truth. Help me to seek you first, rather than reaching instead for the world’s fleeting pleasures, secure in your promise that this will allow me to share in your joy completely.
Resolution: Lord, today by your grace I will identify at least one fleeting pleasure which I have allowed to take hold in my life, and I will pledge to forego that activity and replace it with something more pleasing to you.
Suy niệm Tin Mừng Thứ Năm Tuần 7 Phục Sinh 2021:
Lạy Chúa Giếu Thánh Thể, xin Chúa mở rộng lòng chúng con hơn một chút nữa trong giờ cầu nguyện này. Xin Chúa giúp chúng con biết Chúa muốn yêu thương chúng con đến mức nào, và chúng con thường cản trở chúng con như thế nào. Xin Chúa Thánh Thể hãy giúp chúng con biết gạt bỏ mọi sự lo lắng, phiền nhiễu và sợ hãi sang một bên và dám nói tiếng xin vâng với lời những mời gọi của Chúa muốn chúng con dành thời giờ cho chúa.
Thưa quý ÔBACE, qua bài tin mừng, chúng ta thấy Chúa Giêsu không chỉ cầu nguyện cho các môn đệ của Ngài mà còn cầu nguyện cho từng tín hữu, từng người trong chúng ta ngay cả trước khi chúng ta được sinh ra và hiện hữu. Chúng ta được tạo ra từ tình yêu, và chúng ta được yêu thương vượt quá tầm hiểu biết của chúng ta. Chúng ta có tin điều này là sự thật không? Nếu đem so sánh bản thân của chúng ta với các thánh, bạn bè của chúng ta hoặc những bài đăng trên mạng xã hội thường khiến chúng ta cảm thấy thiếu sót. “Đúng hơn, Thiên Chúa đã chọn kẻ ngu ngốc của thế gian để làm xấu hổ người khôn ngoan, và Thiên Chúa đã chọn những người yếu đuối trong thế gian để làm xấu hổ kẻ có sức mạnh, và Thiên Chúa đã chọn những người hèn mọn và bị khinh miệt, những kẻ chẳng đáng gì, để hạ bệ những kẻ tự cao tự đại, để không còn người nào khoe khoang trước mặt Thiên Chúa”(I Cô-rinh-tô 1: 27-29).
Sự khốn khổ của chúng ta thu hút lòng thương xót của Ngài. Như Thánh Têrêxa đã viết cho chị gái của mình, “Để yêu mến Chúa Giêsu, trở thành nạn nhân của tình yêu của Người, thì kẻ yếu đuối hơn ... là người sẽ dễ thích hợp với công việc của tình yêu biến đổi và tiêu hao này ... chúng ta hãy tránh khá xa tất cả những gì tỏa sáng, chúng ta hãy yêu sự nhỏ bé của mình”(Tôi tin vào tình yêu, Cha Jean CJ d'Elbee, 72 tuổi). Trong linh đạo của Thánh Têrêxa, sự nhỏ bé này là nguyên nhân khiến Chúa Cha cuốn chúng ta vào vòng tay của Ngài.
Chúng ta có biết chúng ta là một món quà cho Chúa Giê-xu không?
Làm thế nào mà Chúa Giêsu trân trọng sự tồn tại của chúng ta? Chúng ta đã làm gì để xứng đáng với tình yêu của Chúa? Lòng thương xót vô biên của Thiên Chúa vượt quá sự hiểu biết của con người chúng ta. Cha Jean C.J. d'Elbee nói “Chúng ta áp dụng trái tim của Chúa Giêsu với thước đo cho những trái tim nhỏ bé khốn khổ của chính chúng ta, thật hèn hạ, thật chật hẹp, thật cứng rắn, và chúng ta sẽ không thành công trong việc hiểu Chúa Giêsu đã tốt lành như thế nào, khoan dung ra sao, nhân từ, hiền lành và kiên nhẫn ra sao chinh Ngải.” (d'Elbee, 73). Cách duy nhất mà trái tim và khối óc nhỏ bé của chúng ta có thể hiểu được tình yêu thương mà Thiên Chúa dành cho chúng ta là nhìn thấy điều đó được phản ánh trong lời cầu nguyện này của Chúa Giêsu với Cha ngài. Chúa Giêsu đã lớn tiếng cầu nguyện không phải cho chính bản thân Ngài mà Ngài cầu nguyện cho chúng ta như thế chúng ta thấy chúng ta được Chúa trân trọng chúng ta như thế nào.
Khi chúng ta chỉ tập trung vào bản thân chính mình, chúng ta có thể trở nên đau khổ rất nhanh chóng. Chúa Giêsu cố y cho chúng ta chia sẻ tình yêu hiệp thông trong Ba Ngôi như Ngài nói Trong bài Tin Mừng hôm nay “để tình Cha đã yêu thương con, ở trong họ, và con cũng ở trong họ nữa.”.
Khi chúng ta bị cuốn vào vòng tay của Chúa Cha, chúng ta quên mất bản thân chính mình và chúng ta phó mặc cho lòng thương xót vô hạn của Ngài. Vậy thì công lao của Chúa Giêsu là của riêng chúng ta, như thánh nữ Têrêxa đã nói: “Vào buổi tối của cuộc đời này, con sẽ đến trước mặt Chúa với hai bàn tay trắng, vì con không cầu mong Chúa đếm các công việc của con… Vì vậy, con muốn mặc lấy chính con trong sự công lý của Chúa và đón nhận từ tình yêu của Chúa sự sở hữu vĩnh cửu của Chúa,”(d'Elbee, 76). Nếu chúng ta có thể tránh đường và để Chúa Giêsu hành động, thì Ngài có thể đưa chúng ta đến với Chúa Cha như con của Ngài.
Lạy Chúa Giêsu Thánh Thể, chúng con đến trước mặt Chúa với hai bàn tay trắng để đón nhận những hồng ân Chúa muốn ban cho chúng con. Xin Chúa hãy giúp chúng con biết sẵn sàng đón nhận tình yêu của Chúa để chúng coi có thể lan tỏa tình yêu này đến những người xung quanh.
Lạy Chúa Giêsu Thánh Thể, hôm nay nhờ ân sủng của Chúa ban, chúng con sẽ làm mới lại sự tin cậy của chúng con nơi tình yêu thương của Chúa Cha bằng cách nói: “Lạy Cha, con yêu thương Cha, và con tin vào tình yêu thương của Cha dành cho con.” AMen
Opening Prayer: Thursday after 7th Easter 2021
Lord, open my heart a little wider during this time of prayer. Help me to see how much you want to love me, and how I often get in the way. Let me set aside all worries, distractions, and fears, and say yes to your invitation to spend this time with you.
Encountering Christ:
Cherished: Jesus prayed not only for the disciples but for each believer, each one of us before we existed. We have been created out of love, and we are loved beyond our understanding. Do we believe this is true? Comparing ourselves to the saints, our friends, or social media posts often leaves us feeling deficient. “Rather, God chose the foolish of the world to shame the wise, and God chose the weak of the world to shame the strong, and God chose the lowly and despised of the world, those who count for nothing, to reduce to nothing those who are something, so that no human being might boast before God” (1 Corinthians 1:27-29). Our misery attracts his mercy. As St. Therese wrote to her sister, “In order to love Jesus, to be his victim of love, the weaker one is...the more one is fit for the workings of this transforming and consuming love...let us stay quite far from all that shines, let us love our littleness” (I Believe in Love, Father Jean C.J. d’Elbee, 72). In the spirituality of St. Therese, this littleness is what causes the Father to sweep us up into his arms.
They Are Your Gift to Me: Did you know you are a gift to Jesus? How is it possible that Jesus treasures our existence? What did we do to deserve his love? The boundlessness of God’s mercy is beyond our human understanding. “We apply to the heart of Jesus the measure of our own miserable little hearts, so mean, so narrow, so hard, and we do not succeed in comprehending how good, how indulgent, how compassionate, how gentle, and how patient is Jesus himself” (d’Elbee, 73). The only way our tiny hearts and minds can grasp the love God has for us is to see it reflected in this prayer of Jesus to his Father. He prayed out loud not for himself, but for us to see how great we are treasured.
You Loved Me before the Foundations of the World: When we focus just on ourselves, we can become miserable very quickly. Jesus intended for us to share in the Trinitarian communion of love so “that the love with which you loved me may be in them and I in them.” When we are caught up in the father’s arms, we forget about ourselves and we cast ourselves on his infinite mercy. Then the merits of Jesus are my own, as Therese says: “In the evening of this life I shall appear before you with empty hands, for I do not ask you to count my works...I want therefore to cloth myself in your own justice and receive from your love the eternal possession of yourself” (d’Elbee, 76). If we can get out of the way and let Jesus act, he can bring us to the Father as his child.
Conversing with Christ: Lord, I come before you with empty hands to receive the graces you want to give me. Help me to receive your love so I can radiate it to those around me.
Resolution: Lord, today by your grace I will renew my trust in the Father’s love by saying, “Father, I love you, and I believe in your love for me.”
Lạy Chúa Giêsu Thánh Thể, xin Chúa cho phép chúng con biết giờ tĩnh lặng ngay bây, và biết gạt bỏ mọi phiền nhiễu có xu hướng len lỏi vào vào trong tâm hồn chúng con trong thời gian cầu nguyện và Chầu Chúa Thánh Thể chiều nay. Trong sự im lặng này, Chúa Chúa hãy để chúng con suy ngẫm và cảm tạ chân thành về những lời thỉnh cầu yêu thương mà Chúa đã thay mặt chúng con để cầu xin với Chúa Cha: hầu cho chúng con được nên một với Chúa, để chúng con được hoàn thiện và chúng con được ở cùng. Chúa mãi mãi.
Trong Bài Tin Mừng hôm nay. Chúng ta thấy Chúa Giêsu đã cầu nguyện cho những tất cả những ai đã đem lời Chúa đến với ngươi khác và nhờ đó mà những người này đã tin vào Ngài. Như lời Ngài cầu nguyện: “Con cầu xin cho tất cả những kẻ, nhờ lời chúng mà tin vào Con “họ mà tin tôi,” Chúa đã trực tiếp cầu nguyện cho tất cả mọi người ở mọi thời đại nhận được Lời Chúa hằng sống, khích lệ lòng Chúa Cha nhân từ đặt chúng ta dưới sự quan phòng của Ngài “và được nên một trong Chúa”. Khi nào chúng ta được hợp nhất như vậy và được củng cố với ân sủng để duy trì chúng ta nên một nơi Chúa”? Trong thư thứ nhất gởi cho tin hữu Thành Cỏinto Thánh Phaolo có viết: Khi dự phần vào trong Bí tích Thánh Thể một cách xứng đáng (1 Cô-rinh-tô 11:27), chúng ta không chỉ hiệp thông với Chúa Kitô mà còn với Chúa Cha và Chúa Thánh Thần, chưa kể đến tất cả các thiên thần và thánh tông đồ trên Thiên Đàng!
Thánh Têrêxa đã khóc trong lần Rước lễ lần đầu và những người tham dự Thánh lễ đó đã tưởng rằng cô đang nhớ người mẹ đã khuất của mình. Trong sách Câu chuyện của một linh hồn, Thánh Têrêxa thành Lisieux đã viết: “Ngoài tất cả, niềm vui từ Thiên đàng đã lọt vào một trái tim nhỏ bé bị đày ải, và nó quá yếu đuối để không thể chịu đựng nổi mà không rơi lệ. Như thể sự vắng mặt của mẹ có thể làm tôi tủi thân trong ngày Rước lễ lần đầu! Như tất cả Thiên đàng đã nhập vào linh hồn tôi khi tôi tiếp nhận Chúa Giê-xu, mẹ tôi cũng đến với tôi ”(từ Câu chuyện của một linh hồn, Thánh Têrêxa thành Lisieux).
Trong lời cầu nguyện với Chúa Cha hôm nay Chúa Giêsu đã ba lần nhấn mạnh tầm quan trọng của việc “được sai đi”. Đoạn mở đầu tin mừng thánh Gioan đã viết: “Ngay từ lúc ban đầu đã có Lời, và Lời ở nơi Thiên Chúa, và Lời là Thiên Chúa, Ngài đã có lúc khởi nguyên nơi Thiên Chúa. Mọi sự đã nhờ Ngài mà thành sự và không Ngài thì không gì đã thành sự.” (Jn 1:1-3)
Khái niệm về Thiên Chúa ở ngoài thời gian là một điều khó có thể hiểu được bằng trí óc của con người chúng ta; chúng ta không có trường hợp tương tự theo như thứ tự mà mọi thứ đã được tác tạo. Nhưng Chúa Giê-su, Ngôi Lời Nhập Thể, đã nói với chúng ta bằng lời riêng của Ngài rằng Cha của Ngài, là Cha của Chúng ta, đã yêu thương Ngài từ muôn thửa, và trước khi mọi sự đã được tạo thành. Làm thế nào chúng ta có thể bắt đầu hiểu đuọc mối quan hệ này, để chúng ta có thể bắt đầu nhận ra rằng chúng ta cũng được mời gọi để hiệp thông với Thiên Chúa tình yêu này? Chúng ta cần phải có món quà đức tin đáng giá. Chúng ta hãy xin Chúa ban cho chúng con có được đức tin này để chúng ta có thể thấu hiểu tình yêu trọn vẹn của Người đã tồn tại, và sẽ tồn tại vĩnh viễn. Món quà hy vọng vô giá tương tự cho phép chúng ta trân trọng lời mời của Đứ Kitô để trở thành một phần của tình yêu này cho đến muôn đời. theo giáo lý Công giáo có viết “Do đó, chúng ta có thể hy vọng vào vinh quang của Thiên đàng mà Thiên Chúa đã hứa ban cho những ai yêu mến Người và làm theo ý muốn Người” (GLCG 1821).
Lạy Chúa Giêsu Thánh thể, xin Chúa ban cho chúng con đức tin mà chúng con cần trong hôm nay để chúng con có thể được nhìn bằng chính đôi mắt của Chúa, với cùng đôi mắt đã ngước lên trời để cầu nguyện với Chúa Cha cho chúng con. Chúng con xin cám ơn Chúa vì những lời cầu xin của Chúa với Thiên Chúa Cha; Xin Chúa đừng để chúng con phải bao giờ mệt mỏi trong những khi bày tỏ lòng biết ơn với Chúa về những món quà vô cùng quy giá mà Chúa đã ban cho chúng con trong cuộc sống này, và chúng con hy vọng là được sống đời đời với Chúa trong vinh quang trên Thiên đàng.
Thursday after 7th Easter 2020
Opening Prayer: Lord, allow me right now to quiet myself, putting aside all distractions that tend to creep into my time in prayer. In this silence, let me reflect on, and give sincere thanks for, the loving petitions that you made to the Father on my behalf: that I may be one with you, that I may be brought to perfection, and that I may be with you for all eternity.
Encountering Christ:
Prayers for Us: Jesus Christ, in praying “for those who will believe in me through their word,” was directly praying for all men in every age who encounter the living word, exhorting his loving Father to place us under his care “as one.” When are we united like this and strengthened with the grace to remain “as one”? When we partake of the Eucharist worthily (1 Corinthians 11:27), we are in communion with not only Christ but also the Father and the Holy Spirit, not to mention all of the angels and saints in Heaven! St. Therese cried during her First Communion and the onlookers thought she was missing her deceased mother. She set the record straight: “It was beyond them all that the joy of Heaven had entered one small, exiled heart, and that it was too weak to bear it without tears. As if the absence of my mother could make me unhappy on the day of my First Communion! As all of Heaven entered my soul when I received Jesus, my mother came to me as well” (from Story of a Soul, St. Therese of Lisieux).
Sent First: Three times in this prayer to the Father, Jesus stressed the importance of being “sent.” First, he prayed that we “believe” that this occurred. Next, he prayed for our belief to be strengthened to certainty, changing “believe” to “know.” Lastly, reinforcing that he is God and his mere word is efficacious, he proclaimed that his followers do already “know” this truth. We don’t often consider Jesus as an apostle (one who is sent by God), but truly Christ is the apostle par excellence. In his obedience and self-donating love, we have the model of how each of us, by virtue of our Baptism, should respond to the Father’s call to be apostles. “Speak, Lord, for your servant is listening” (1 Samuel 3:9).
Before the Foundation of the World: John’s Gospel famously begins: “In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. He was with God in the beginning. Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.” The concept of God outside of time is hard to fathom by our human intellect alone; we have no analogs in the created order. But Jesus, the Incarnate Word, told us in his own words that his Father, who is Our Father, loved him “before the foundation of the world.” How can we begin to understand this relationship, so that we can start to realize that we are also called to be in communion with this God of love? The unmerited gift of faith is required. May we have this faith to comprehend his perfect love that has existed, and will exist, for all eternity. The similarly unmerited gift of hope allows us to cherish Christ’s invitation to be part of this love for all eternity. “We can therefore hope in the glory of Heaven promised by God to those who love him and do his will” (CCC 1821).
Conversing with Christ: Lord Jesus, please grant me the faith that I need today to see with your eyes, those same eyes that you lifted up to Heaven in praying to the Father for me. Thank you for your petitions to the Father on my behalf; let me never grow weary of showing you gratitude for the unmerited gifts you have provided to me in this life, and for the hope of spending eternity with you in the glory of Heaven.
Resolution: Lord, today by your grace I will pray the luminous mysteries of the rosary, reflecting on the perfect love that each one of the mysteries calls to mind.
Suy niệm Tin Mừng Thứ Năm Tuần 7 Phục Sinh: John 17:20-26
Khi không có sự hiệp nhất trong nhóm, thì nhất định sẽ có sự hỗn loạn trong nhóm, và đó là những gì đã xảy ra trong bài đọc thứ Nhất hôm nay. Vì thế chúng ta phải đoàn kết, hiệp nhất trong việc làm để cùng đạt tới được sự hiệp nhất mà Chúa Giêsu Kitô đã cầu nguyện cho cho tất cả chúng ta là những thành viên trong Giáo Hội tương lai của Ngài ngay sau Bữa Tiệc Ly. Trong Giáo Hội Công Giáo, Thánh Thể là bí tích hiệp nhất tất cả các thành viên của Hội Thánh Công Giáo chúng ta để làm MỘT cùng với Chúa Kitô và với nhau. Bí tích Hôn Nhân cũng có cùng một ý nghĩa là để miêu tả sự hiệp nhất của các thành viên trong Giáo Hội với Chúa Kitô là người đứng đầu của Giáo Hội, Những cặp vợ chồng được ơn gọi riêng biệt là đến với nhau, sống với nhau trong một tình yêu và tình yêu đã dành cho hai người Nam và Nữ khi họ và cùng thề hứa sống với nhau.
Thiên Chúa có Ba Ngôi nhưng Ba Ngôi trong một Thiên Chúa, "Ba Ngôi bằng nhau trong quyền bính, ba ngôi bằng nhau và không thể phân chia trong sự vinh quang, nhưng chỉ có một Chúa, một Thiên Chúa." Chúng ta hãy cầu xin cho tất cả các tín hữu và những người theo Chúa Kitô sẽ đạt được sự hiệp nhất trong Chúa Kitô như Chúa Giêsu đã cầu nguyện ngay trong Bữa Tiệc Ly. Chúng ta hãy tạ ơn Chúa Giêsu vì những lời mà Ngài đã cầu nguyện cho tất cả chúng ta. Chúng ta cầu nguyện xin Chúa cho chúng ta có thể sống nên một trong Chúa Giêsu và luôn biết kiên định trong đức tin của chúng ta mặc dù chúng ta đang phải đương đầu với rất nhiều cám dỗ và quyến rũ của thế giới hôm nay.
Reflection:
In the first reading, St. Paul, knowing that his audience was composed of two factions, Pharisees and Sadducees, starts to talk about a point of contention between them. This led to a bitter dispute between the two groups, and they forget about Paul whom they opposed because of his preaching of Jesus.
When there is no unity in a group, there is chaos, and that is what happened in the first reading. There are many obstacles to overcome in order to achieve unity.
We must work to achieve the unity that Christ prayed for at the Last Supper. In the Church the Eucharist is the sacrament which unifies all its members with Christ and with one another.
The sacrament of matrimony is also meant to portray the unity of the members of the Church with Christ, its head. Couples are called to be one in love for each other.
The Triune God is One in the Godhead, "three Persons equal in majesty, undivided in splendor, yet one Lord, one God." May all the believers and followers of Christ achieve the unity Christ prayed for at the Last Supper, as we pray on the feast of the Chair of St. Peter, Apostle, "Grant, we pray, almighty God, that no tempests may disturb us, for you have set us fast on the rock of the Apostle Peter's confession of faith."
Suy niệm Tin Mừng: John 17:20-26 , Thứ Năm Tuần 7 Phục Sinh
“Con không chỉ cầu nguyện cho những người này, nhưng còn cho những ai nhờ lời họ mà tin vào con”.
Đây là một phần lời cầu nguyện của Chúa Giêsu với Chúa Cha cho các môn đệ của ngài và cũng như cho chúng ta. Chúa Giêsu cầu nguyện cho chúng ta là các thành viên hiện tại trong Giáo Hội của người. Ngài cầu nguyện cho chúng ta ở đây để chúng ta được thông phần trong sự thân mật Thần Linh, đó là sự sống của Thiên Chúa Ba Ngôi. Chúa Giêsu hiện đang sống trong chúng ta đã từng thể hiện lời nguyện này (Gioan 17: 20 -26) liên quan đến chúng ta là những tín hữu tại thời điểm này trong lịch sử. Ngay bây giờ tại thời điểm này Chúa Giêsu cầu nguyện trong chúng ta để chúng ta có thể cầu nguyện. Cầu nguyện trong quyền năng của Chúa Giêsu là được ở trong Thiên Chúa, để chiêm ngưỡng vinh quang của Ngài, để chia sẻ trong niềm vui của Ngài. Những ân sũng của sự chiêm niệm cầu nguyện là chúng ta ý thức được ngay lập tức là chúng ta được kết hợp và hiệp nhất trong Chúa Kitô, Đấng là Thiên Chúa mà chúng ta không thể nào cò thể nhìn nhận như là một đối tượng bên ngoài của chúng ta.
Nhưng chúng ta cảm nghiệm được rằng những hoạt động bên trong tâm thức của chúng ta về sự hiểu biết , yêu thương, và cảm giác của Ba Ngôi Thiên Chúa . Chính Tình yêu làm nên tất cả điều này. Tình yêu của Thiên Chúa tuôn ra bởi Thánh Linh tạo nên lời cầu nguyện trong chúng ta. Chúng ta chỉ cầu nguyện vì chúng ta đã được sống trong Thiên Chúa. Chúa Giêsu cầu nguyện cho ân sũng này. Trong Ngài chúng ta đã nhận được những ân sũng chia sẻ cho chúng ta trong sự sống của Chúa Ba Ngôi. Là những người biết tin vào Chúa, Chúng ta hoàn toàn hiệp thông với các giáo huấn của Chúa Giêsu cũng như các lời đã được truyền lại cho chúng ta bằng chữ viết và truyền thống đức tin của chúng ta.
Chúng ta hãy tạ ơn Chúa Giêsu và suy ngẫm về lời cầu nguyện cho tất cả chúng ta. Chúng ta cầu nguyện xin Chúa cho chúng ta có thể là một trong Chúa Giêsu và luôn biết kiên định trong đức tin của chúng ta mặc dù chúng ta đang phải đương đầu với rất nhiều cám dỗ và quyến rũ của thế giới hôm nay.
Meditation: “May they become perfectly one”
When you pray what do you usually ask for - God's help, blessing, guidance, and wisdom? One of the greatest privileges and responsibilities we have been given by God is to pray not only for ourselves, but for others as well. The Lord Jesus lived a life full of prayer, blessing, and gratitude. He prayed for his disciples, especially when they were in great need or danger. Mark tells us in his Gospel account (see chapter 6:46-51) that when Jesus was praying alone on the mountain he saw that his disciples were in great distress due to a life-threatening storm that was beating against their boat. Jesus immediately came to their rescue - walking on the waves of the rough waters before he calmed them! Luke records in his gospel account the words of Jesus to Simon Peter shortly before Jesus' arrest and Peter's denial of the Lord three times. "Simon, Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat, but I have prayed for you, Simon, that your faith may not fail. And when you have turned back, strengthen your brothers" (Luke 22:32). Jesus' prayers were personal, direct, and focused on the good of others.
The longest recorded prayer of Jesus is found in the Gospel of John, the "high priestly" prayer which Jesus prayed aloud at his last supper meal with his disciples (John 17). This prayer most clearly reveals the heart of Jesus - who and what he loved most - love for his Father and love for those who believed in him. His prayer focused on the love and unity he desired for all who would believe in him and follow him, not only in the present, but in the future as well. Jesus' prayer concludes with a petition for the unity among all Christians who profess that Jesus Christ is Lord. Jesus prays for all men and women who will come after him and follow him as his disciples. In a special way Jesus prays here for each one of us that as members of his body the church we would be one as he and his Father are one. The unity of Jesus, the only begotten Son of God, with the eternal Father is a unity of mutual love, service, and honor, and a oneness of mind, heart, and spirit. The Lord Jesus calls each and every one of his followers into this unity of mutual love, service, honor, and friendship with all who belong to Christ.
Jesus’ prayer on the eve of his sacrifice shows the great love and trust he had for his beloved disciples. He knew they would abandon him in his hour of trial, yet he entrusted to them the great task of spreading his name throughout the world and to the end of the ages. The Lord Jesus entrust us today with the same mission - to make him known and loved by all. Jesus died and rose again that all might be one as he and the Father are one. Do you love and accept all baptized Christians as your brothers and sisters in Christ?
The Lord Jesus included each one of us in his high priestly prayer at the last supper. He continues his high priestly office this very day as our intercessor at the right hand of the Father before the throne of heaven. Paul the Apostle tells us that it is "Christ Jesus, who died, yes, who was raised from the dead, who is at the right hand of God, who indeed intercedes for us" (Romans 8:34; see also Hebrews 7: 25). Do you join in Jesus' high priestly prayer that all who profess Jesus as Lord may grow in love and unity together as brothers and sisters who have been redeemed through the precious blood shed for us on the cross? "Heavenly Father, have mercy on all your people and heal the divisions in the body of Christ. May all Christian people throughout the world attain the unity for which Jesus prayed on the eve of his sacrifice. Renew in us the power of the Spirit that we may be a sign of that unity and a means of its growth. Increase in us a fervent love for all our brothers and sisters in Jesus Christ."
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment