Thursday, March 21, 2019

Suy Niệm Tin mừng Thứ Sáu Tuần thứ Nhất Mùa Chay.

Suy Niệm Tin mừng Thứ Sáu Tuần thứ Nhất Mùa Chay.
Để chuẩn bị cho Tuần Thánh sắp đến, Chúa Giêsu đã nhắc nhở luôn liên tục mời gọi chúng ta hãy thay đổi cuộc sống của chúng ta để trở nên tốt hơn, thánh thiện hơn trước mặt Chúa.  Nhưng điều này có ý nghĩa đối với chúng ta? Chúa Giêsu đã kêu gọi chúng ta nên thánh. Chúa Giêsu mặc nhiên đề cập đến các lề luật (theo sách Đệ nhị Luật 19:02 ) " Các ngươi phải thánh thiện, vì Ta là Ðức Chúa, Thiên Chúa của các ngươi, Ta là Ðấng Thánh. "
     Tin Mừng hôm nay nhấn mạnh đến sự cần thiết trong việc kiểm thảo và xem xét lại mối quan hệ của chúng ta với những người khác, Chúng ta thật sự sẽ không được một tý công đức nào vượt trổi hơn khi chúng ta chỉ biết thân thiện với những người mà chúng ta ưa thích hoặc với những người đối xử rất tốt với chúng ta. Nhưng những thách thức của chúng ta là nằm trong mối quan hệ và sự tha thứ của chúng ta với những người mà chúng ta không có sự quan hệ tốt đẹp, hay những người không được tốt bụng với chúng ta cho lắm.
            Điều này  thực sự không phải là một sự thách thức quá phức tạp hoặc quá khó khăn cho chúng ta. Nói cách đơn giản, Chúa Giêsu mời gọi chúng ta hãy nhìn vào những người chúng ta không ưu thích và tự hỏi nếu chúng ta đã sẵn sàng để cho lòng bác ái và chân lý của Thiên Chúa đi vào cuộc sống thực tại của chúng ta. Hãy dành ra một chút thời gian để ra sức, cố gắng xác định lại những người này, và rồi hãy tự hỏi, "Chúng ta có sẵn sàng để đem tình bác ái sự tha thứ công lý của Thiên Chúa đã ban đến cho chúng ta, để chúng ta đem đến và chia sẻ tới những người này?
            Làm thế nào chúng ta có thể thấy điều đưọc này?  Chúng ta có thể sẽ làm được đây, ngay cả khi điều này có thể là những việc làm hay hành động rất đơn giản? "

REFLECTION
As we draw closer to Holy Week, let us remind ourselves of God's invitation to continually change our lives for the better. But what does this mean for us? Our Gospel today emphasizes the need to look into our relationships with others.  There is no extraordinary merit when we are friendly with people whom we really like or with those who are very kind to us. It's quite normal to expect that from anyone. The challenge, it seems, lies in our relationships with people whom we'd rather not be nice and kind to for whatever reasons.
            This doesn't really have to be a complicated or overly difficult challenge. In simple words, Jesus invites us to look at the people we dislike and ask ourselves if we are willing enough to let some charity and respect come through us.  Take some time out and try to identify these people, and then ask yourself, "Am I willing to let some of God's charity and respect pour from me towards these people? How can I show this? What can I do, even as this may be simple actions?"
            We need to be reminded that God's challenge and invitation is built upon the small steps that we take. Let us strive to achieve God's love and charity more actively in our live
Suy Niệm Lời Chúa Thứ Sáu Tuần thứ Nhất Mùa Chay. (
Có một chàng thanh niên đã từng hỏi Chúa Giêsu anh ta phải làm những gì để được sự sống đời đời (Mt 19:16-22 ) . Nhân dịp đó Chúa Giêsu trả lời một câu rất vắn tắt " giữ các điều răn " . Trong Tin Mừng hôm nay Chúa Giêsu còn đi xa hơn thế nữa, Ngài kêu gọi chúng ta nên thánh . Chúa Giêsu có thể đã mặc nhiên đề cập đến các lề luật trong sách vi câu 19:02 " Các ngươi phải thánh thiện, vì Ta, Ðức Chúa, Thiên Chúa của các ngươi, Ta là Ðấng Thánh. " . Khi đưa ra  về chủ đề về sự thánh thiện này, Chúa Giêsu đã nói theo một cách gợi nhớ những lời của tiên tri thời trước. Tôn giáo đòi hỏi một mức độ công bình cá nhân nhất định, nhưng phải luôn luôn biêt nghĩ đên những người khác nữa. Và sau đó, chúng ta cũng phải có những thái độ thích hợp nữa,  nghĩa là chúng ta không trở nên giận dữ   với người khác hay dùng những  ngôn tữ thô lỗ để làm nhục hay lăng mạ người khác.  cuối cùng chúng ta cũng sẽ phải làm hoà hay hòa giải với những người khác trong một tinh thần chung, ngay cả trong những trường hợp công lý được đòi hỏi phải hòa giải trước khi việc dâng lễ vật  lên trên bàn thờ Thiên Chúa. Lời cầu nguyện trên những lễ vật hôm nay, do đó phản ảnh với bài in Mừng, chúng ta cầu nguyện rằng xin cho những lễ vật mà chúng ta dâng có thể mang lại cho chúng ta được sức mạnh trong ơn cứu rỗi của Thiên Chúa.
            Lạy Chúa Giêsu, như Chúa đã dạy chúng ta cách thức thế nào để vào được Nước Thiên Chúa, Xin Cu=húa giải thoát chúng con thoát  khỏi con đường tội lỗi và dẫn đưa chúng con đến sự thánh thiện mà Thiên Chúa, Cha chúng ta đã đòi hỏi nơi chúng con.
Meditation:
A man once asked Jesus what he must do to inherit eternal life (Mt 19:16-22). On that occasion Jesus responded with the consolingly simple answer: “keep the commandments”. In today’s Gospel he goes much further and calls us to holiness. He may be implicitly referring to the command in Lev 19:2 “Be holy, for I, the Lord your God, am holy”. As he develops this theme of holiness, Jesus speaks in a way reminiscent of the great prophets. Religion demands a certain level of personal righteousness, but must always take other people into account.
            Then, too, proper attitudes such as not becoming angry with someone and not using abusive language to another person will eventually mean a general spirit of reconciliation with others, even in cases where justice is demanded, reconciliation closely tied in with the gifts we present at the altar of God. The prayer over the gifts today thus responds to the Gospel, for we pray that the gifts we offer may bring us God’s saving power.
            Lord Jesus, as you teach us the ways to the Kingdom of God, free us from sinful ways and lead us to that holiness which God, Our Father, asks of us

No comments:

Post a Comment