Friday, November 19, 2021

Suy Niệm các bài đọc Thứ Sáu Tuần 33 Thường Niên

Suy Niệm các bài đọc Thứ Sáu Tuần 33 Thường Niên
Các bài đọc hôm nay nhắc nhở chúng ta về việc chuẩn bị và sẵn sàng tâm hồn chúng ta. Chúa Giêsu đã thanh tẩy Đền Thờ vì Đền thờ là ngôi nhà của Chúa Cha, cha Ngài, là một nơi dành cho việc cầu nguyện, tế lễ để vinh danh Thiên Chúa, chứ không phải là chỗ đễ cho các việc kinh doanh buôn bán, bóc lột. Chúa Giêsu thanh tẩy đền thờ và giờ đây Ngài cũng muốn chúng ta phải thanh tẩy đền thờ trong tâm hồn chúng ta, vì mỗi người chúng ta là đền thờ riêng cho Chúa ngự trị.
Trong một bồi cảnh gợi nhớ đến sự dâng hiến đền thờ Solomon ban đầu của 800 năm trước (1 Các Vua 8), Dân Chúng thời Tiên tri Maccabees tái cung hiến Đền Thờ và họ đã hân hoan, ăn mừng ngày lễ trong tám ngày. Cho đến này, Mặc dù đền Jerasalem không còn nữa, nhưng mỗi năm, người Do Thái vẫn còn nhớ đến kỉ niệm ngày cung hiến đền thờ này khi họ ăn mừng lễ Hanukkah trong tám ngày. Chúng ta cũng là đền thờ của Chúa Thánh Thần, Trong cuộc sống hàng ngày, chúng ta phải tự nhắc nhở và nhớ rằng Thiên Chúa đang ở trong chúng ta. Cách mà giúp chúng ta được thanh tẩy là hãy đến với Chúa trong bí tích Hoà giảì, để chúng ta làm hoà với Thiên Chúa để chúng ta được thánh tẩy và thánh hoá tâm hồn của chúng ta, nơi mà Thiên Chúa hằng ngự trị mỗi ngày trong cuộc sống của chúng ta.
Lạy Chúa, xin hướng dẫn lời nói và việc làm của chúng con ngày hôm nay và mỗi ngày trong đời của chúng con để chúng con có thể dâng lên Chúa những lời ngợi khen, tôn kính và phục vụ.

Reflection: Lk. 19:45-48)
For what do you prepare in life — an important exam, the start of a new year, the birth of a child? Today’s readings are about preparation. Jesus cleanses the Temple. The Temple is his Father’s house a place meant for prayer and not for business. Jesus cleanses the Temple at this time because he is about to teach there. His teachings are received most deeply when they become part of our prayer.
In the first reading, the Jewish Maccabees retake control of Judea from the Seleucid Empire. They arrive at the Temple and see that this sacred place has been neglected and desecrated. The people are disturbed by this sight but they purify the site, build a new altar and eventually make the Temple a place where God is worshipped again. In a scene that is reminiscent of the original dedication of the Temple by Solomon 800 years before (1 Kings 8), the Maccabees now rededicate the Temple. The people rejoice for eight days.
Each year, Jewish people still remember this rededication as they celebrate Hanukkah for eight days. We are also a Temple of the Holy Spirit. In daily life, what or who helps us to remember that God dwells within us? Is there anything from which we desire to be cleansed?
Lord, guide my words and deeds today so that I may give You praise, reverence and service.

Friday 33rd Ordinary Time
Opening Prayer: Heavenly Father, your Son Jesus pleased you by safeguarding the sacred place of the temple. I also am a living temple of the Holy Spirit. I believe that by the grace of your Baptism you dwell within me. Help me to enter into this moment of prayer and speak with you who live within me, heart to heart.
Encountering Christ:
· Jesus Dwells in the Temple: Why would one go to the temple? It was a sacred palace, unique and set apart, the place where God dwelt in the Holy of Holies, and a place of worship and sacrifice to God. As a young boy, Jesus called it “my Father’s house” (Luke 2:49). With that same affirmation in his heart, Jesus came to the temple to drive out those who were desecrating its purpose, those who would use the things of God in their own name and for their own gain, those who would misrepresent the face of God upon the earth. Jesus came to drive them out, for his very mission was to reveal the face of the Father—the Father’s authentic face, not how others would imagine him to be.
· Driving Out Our Inner Thieves: In our own day, Jesus wishes to purify our image of the Father, to “drive out” of the temple of our hearts images of God that are misconstrued. There are thieves in our interior which attempt to rob the faith, hope, and love that give it light, life, and a future. Invoking the light of the Holy Spirit, we can ask him: Are there fears or doubts which tug at my heart, keeping me from “letting go and letting God”? Are there insecurities which make me believe I must earn my worth before God and others, that my own perfection makes me worthy of him? Is there a second-guessing in my heart which makes me think I must make myself loveable, disbelieving that it is God himself who makes me loveable?
· The Temple of Our Hearts: Just as every day Jesus was in the temple area, so every day he dwells anew in our hearts to cast out the thieves and the robbers and reveal the face of the Father. He awaits the acceptance of those who see him. The scribes and the Pharisees were looking for a way to put him to death. His overturning of tables was too threatening for them; it came too close to undoing their self-made world order. But perhaps we can find our place among the crowd, hanging on his every word. His words are spirit and life (Psalm 19); may we allow them to speak truth and grace into our sacred, inner temple—our heart, which is his preferred dwelling place.
Conversing with Christ: Lord Jesus, just as you came into the temple with passion and enthusiasm to defend and claim what was your Father’s, remember also that I am yours and come to my defense before the lies and doubts which can sometimes plague me and those I love. You reveal that the name of God is mercy, that his face is love and forgiveness and life. I wish to welcome this grace into my life. Come, Holy Spirit, and speak your truth in these places where I need it most.
Resolution: Lord, today by your grace I will put my headphones aside and renew some of my interior headspace for God.

Suy Niệm Tin Mừng thứ Năm tuần 33 Thường Niên

 Suy Niệm Tin Mừng thứ Năm tuần 33 Thường Niên

Trọng tâm của bài Tin Mừng hôm nay Chúa Giêsu đã cho chúng ta thấy rõ là Thiên Chúa đã ban cho mỗi người chúng ta những hồng ân của Thiên Chúa, đó là những món quá “tự do”. Sự tự do có nghĩa là chúng ta được phép tự do chọn lựa cuộc sống của chúng ta như thế nào theo như ý muốn riêng của chúng ta.
Chúng ta thấy Chúa Giêsu đã khóc, Ngài khóc vì Ngài biết được ngày mà Thành Jerusalem sẽ bị tàn phá vì dân Israel đã chọn lựa cuộc sống theo ý họ, một cuộc sống không có Thiên Chúa, và hướng theo tội lỗi họ sống với những sự ham muốn của cái vật chất, danh vọng, kêu ngạo và tự hào mà họ đã quên đi cái sứ điệp cứu độ mà Thiên Chúa đã đến để ban cho họ. Họ đã thiếu lòng tin tưởng nơi Thiên Chúa, Vì sự kêu ngạo mà nghĩ là không có gì sẽ có thể tàn phá được Thành Jerusalem, nhưng Chúa Giêsu không thể ngăn cản được những ước mơ riêng hay niềm tự hào của họ. Ngài đã để cho họ được tự do sống với cuộc sống mà họ đã lựa chọn cho chính họ, và vì thế mà họ cũng sẽ phải gánh chịu tất cả những hậu quả của cuộc sống sau này.
Đây là bài học tuy có sự khắc nghiệt. Tuy nhiên, bài học này liên quan đến những sự lựa chọn mà chúng ta đã quyết định trong cuộc sống thường ngày của chúng ta. Có thể chúng ta không hề bị đòi hỏi là phải tranh chấp với chính quyền, nhưng chúng ta có thể có những sự đòi hỏi và phải thử thách về văn hóa, về tiện nghi hiện đại, với bạn bè, của chúng ta để làm theo những gì mà Thiên Chúa đã ban truyền cho chúng ta.
Chắc chắn sẽ có một số người quay lưng ra đi và bỏ Thiên Chúa khi Chúa không can thiệp hay giải quyết vấn đề riêng của họ, hay khi Chúa không ban cho họ những gì mà họ mong muốn, hay khi họ gặp phải hậu quả nghiêm trọng mà họ không thích vì sự tự do lựa chọn theo ý thích riêng của họ. Thiên Chúa là một Thiên Chúa yêu thương, nhưng Ngài không phải là một Thiên Chúa dễ dãi, vô tư. Ngài luôn đòi hỏi nơi chúng ta có sự vâng lời và lòng trung tín, nhưng Ngài cũng cho chúng ta có ý chí và sự tự do (để tuân theo hoặc không tuân theo ý Ngài). Nhưng những việc chúng ta làm theo như ý muốn riêng của chúng ta thì chúng ta sẽ phải gánh chịu những hậu quả mà tự chúng ta đã gây ra sau này.

REFLECTION
The focus of today's Gospel reading is on the gift of free will, which God has given us. It allows us to choose how we spend our life on earth and in eternity. We see Jesus weeping over Jerusalem. He knows the destruction that will come to the city because its people will choose their own greed and pride over the message of salvation which he has come to deliver. Their lack of faith will mean devastation, but Jesus cannot stop it. He must allow them to make the choice and then, live with the consequences.
These are harsh lessons. Yet they relate to many of the choices we must make every day in our own lives. We may not be asked to defy the government, but we may be challenged to defy popular culture or our friends or our boss in order to follow what God has commanded. How closely do we count the loss when we need to make such a choice? How well do we identify the consequences, in terms of our eternal life, when deciding what is important to us? Some people turn against God when God does not intervene to solve their problems or grant their desires or when the correct choice carries with it a serious consequence which is not to their liking. We may read the story of the persecution and death of Jesus and say that we would have been loyal to him to the end. Look back at the choices you have made in the past and see if any of them compromised God's mission for the sake of social acceptance or to keep peace in your family or to satisfy a personal hunger of yours. God is a loving God, but he is not an easy God. He requires obedience and loyalty and gives us free will to obey or not to obey. The consequence then becomes our own doing.
Thanks be to God that our God is not a vengeful God. In Jesus Christ we have a Savior who weeps over our misfortunes and whose blood, given on the cross, purchases each and every one of us for God on the condition that we acknowledge our sinfulness and return to his loving embrace.

Thursday 33rd Ordinary Time
Opening Prayer: Lord Jesus, recollect my heart to spend these moments of prayer with you. Come, Holy Spirit, teach me to pray and open my heart to the word which you wish to speak to me today. I believe that you are here. I trust that you are faithful. I love you, teach me to love you more. Let me enter into your heart and know you more deeply.
Encountering Christ:
 The Master Who Weeps: With today’s Gospel, Mother Church invites us to enter into Christ’s heart as he draws near to his Passion. Approaching Jerusalem, Jesus draws nearer to the “hour” when he will be handed over to his enemies. What he prophesizes for the city of Jerusalem, he will soon fulfill in his own person: encircled and hemmed in on all sides, smashed to the ground and raised up on a tree. Does he weep for fear of the suffering that awaits him? Or do his tears well up in desire for the salvation of every human being, even for my own salvation? Are they an expression, at once both human and divine, of God’s own “helplessness” before humanity’s freedom? This God, who loves more radically than anyone can fathom, he who is love itself, will not force upon his children the salvation they so need and he so longs to give. May these tears of Christ soften the soil of our soul.
 Witnessing the Master Weep: Perhaps in these moments of prayer, the Holy Spirit invites us to pause and contemplate the Master weeping. His eyes which have seen the forming and founding of creation are glazed over with tears. Heavy, glistening drops fall gently on his beard. Perhaps we know of this event because the Apostles witnessed and later recounted it. What must it have been for them to see their Master weep? What insight into his heart did it give them? “If this day you only knew what makes for peace.” He desires peace for us. Did his Apostles learn that God comes to heal, not to break; that he wishes for our wholeness, even if it means passing first through suffering, as Christ himself would do?
 His Visitation: Just as Christ prepared to visit the city of Jerusalem, he came to visit the world with his gift of redemption. So, too, he comes to visit my soul each day. Standing upon the hilltop of my life, what is in his heart as he looks upon me? Where are the places in my own life where Christ desires peace? Are there relationships he wishes to heal, wounds of mind and heart he wishes to cleanse and purify? What does this desire of Christ for peace and for recognition of his visitation mean in my own life today?
Conversing with Christ: Lord Jesus, as you stand on the hilltop and look upon your beloved city of Jerusalem, I know you are gazing upon my soul, too, and upon the world in which I live. No suffering or trial is hidden from your eyes. Indeed, each one has already been borne in your cross and imprinted upon your Sacred Heart. You know them all. And you desire peace. You desire reconciliation. Speak this word over the sufferings in my own life, in my world today. Give us faith, hope, and love, and perseverance.
Resolution: Lord, today by your grace I will strive to be a peacemaker in my thoughts, words, and actions.

Reflection:
In the first reading, Mattathias, a devout Jew, reacts to the invitation of a Gentile official to offer sacrifice to pagan idols. He kills the Gentile and his followers in a fit of righteous anger. We are not called to kill unbelievers in our times. But we are called to resist temptations from men and enticements from the devil to be immoral, selfish, corrupt, lazy, violent, etc. To do this we must do violence against our sinful human desires.
The gospel today hopes to finds us able to recognize God when He visits us. Jesus wept for Jerusalem because he knew the city will not recognize him as the Messiah, will crucify him and eventually be brought to justice for her unbelief. All too often we hear the words "God will understand" and "it's between me and my God" to justify acts that would otherwise be objectionable. But today's readings are clear – there will be justice. We should not be afraid, however, because God's justice is His mercy. He recognizes what is in our hearts, and takes into account the desire we have to change. Indeed, despite our inability to love and do what is good, He will always give us another chance if we are humble and contrite of heart. Let us ask God to give us a repentant heart and the strength to reform our evil ways. It is not too late.

Suy Niệm thứ Tuần thứ 33 Thường Niên-

 Suy Niệm thứ Tuần thứ 33 Thường Niên-

Trong thế giới của chúng ta ngày nay, mọi người dường như ai cũng nghĩ tới lợi nhuận trong việc buôn bá, hay lợi tức trong vièc đầu tư. Hầu hết chúng ta dành thời gian của chúng ta làm việc, tĩm cách đầu và lúc nào cũng muốn co thêm lợi nhuận nhiều hơn. Chúng ta muốn có lợi tức to lớn sau khi chúng ta ơã bỏ ra một số vốn dù lớn hay nhỏ, lợi càng nhiều càng tốt cho chúng ta. Thậm chí chúng ta còn muốn nhận lãi suất nhiều hơn những gì chúng ta đã bỏ ra.
Thật vậy, dụ ngôn hôm nay Chúa muốn nói với chúng ta rằng Thiên Chúa đòi hỏi chúng ta phải biết dùng những năng khiếu và tài năng mà Chúa đã ban cho chúng để phát triển và sinh lời cho Nước Chúa. Thiên Chúa muốn chúng ta được hạnh phúc và được sống cuộc sống thật đầy đủ với những gì chúng ta đã bò công lao sức lực tài năng của chúng ta để đầu tư vào cuộc sống đời sau. Điều quan trọng là chúng ta phải nhận thấy và đánh giá cao những gì chúng ta đã đầu tư. Những ân sủng, tài năng của Thiên Chúa đã trao ban cho chúng ta một cách tự do và với tình yêu thương thật sự và vĩ đại: chúng ta phải nên cảm tạ, biết ơn và vui vẻ đón nhận và sử dụng món quà, những năng khếu của chúng ta một cách đứng đắn, với mục đích vinh danh Thiên Chúa qua việc giúp ích cộng đồng hay những người thiếu may mắn khác.
Sau hết,, chúng ta hãy cầu nguyện cho nhau, cho những ai đã cầu nguyện cho chúng ta và cho những ai cần đến những lời cầu xin của chúng ta nhiều nhất.

Reflection:
In our world today, everyone seems to be concerned about profit or return of investment. Most of the time we prefer to receive than to give. We want a return for what we have put in. We may even want to receive much more than what we have put in. In today's Gospel parable, is God teaching us about the importance of profit and return of investment?
Indeed the parable tells us that God demands that we make good use, the best use, of gifts and talents given to us. God wants us to be happy and live our lives to the fullest with what we have been given. It is important that we see and appreciate what we have been given. His gifts have been given to us freely and with great love: we should be grateful and joyful in our use of them not only for ourselves but also for others.
Finally, we pray for one another, for those who have asked our prayers and for those who need our prayers the most.

Wednesday 33rd Ordinary Time
Opening Prayer: My Lord and my God, I come into your presence for this time of prayer. I believe that you have something you wish to say to me today and I open my heart before you to receive your word. Increase my faith that I may welcome you, my hope that I may cling to you even when you seem to delay, and my love, that you may live in me more and more each day.
Encountering Christ:
· The Value of Time: This passage puts us in the proper context for the upcoming Solemnity of Christ the King, the final Sunday of the liturgical year, and the last days before Advent begins. To prepare for his coming in the manger, we recall that he also reigns from the throne of his cross, where redemption was won. In this passage, Christ presents himself as this nobleman who goes off to obtain the kingship for himself and will one day return. His mission is to redeem his children, as Universal King. Our mission is to receive this great gift and to cooperate with him in making his Kingdom present. Each Christian should consider him or herself counted among these ten servants, charged with the care of “talents” in the service of our King.
· The Coin: What is the “talent,” the coin given by the king? It must mean more than human qualities or characteristics, which we usually refer to as talents. The ending of the passage hints at an answer: These coins could represent the life of grace, the dwelling of God in the soul. This sanctifying grace comes from Baptism, we know; it is wounded by sin but grows with every act of openness and surrender, of trust and self-giving to God. In a word, love causes this life to grow, because God is love. And all authentic love comes from him. Fear, doubt, clinging to one’s own insecurities—these can make us like the fearful servant, unwilling to take the risk of love.
· Great Love: Jesus’ words at the end of this passage may seem strong to us—a grave admonition we find it hard to swallow. But if we dig a bit deeper, we can hear the heart of the King—a King whose heart would soon be pierced open to wash his children clean in the blood of the Lamb (c.f. Revelation 7:14). From the depths of the heart of God, he longs for all to be saved. How often our response to God’s invitations can be hesitation, fear, or the desire for control or perfection. But what he desires is faith, hope, and love. So great is his desire, and often so great our hardness of heart, that he speaks this strongly, hoping we will understand and heed his warning.
Conversing with Christ: Lord Jesus, I place myself at your feet. You are my King and King of the whole world. You invite me to share in your mission, to make present your Kingdom here, within my own life, home, family, school, office, circle of influence. This is a great mission and you know that sometimes I am afraid, I hold back, and I feel I don’t know what you want from me. Open my heart to greater trust in you so that I may keep giving myself to others with love, as you do, every day. In this way, may your grace, your life, increase in me.
Resolution: Lord, today by your grace I will seek to strengthen the life of grace in my soul by getting to Confession as soon as I can.

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Ba tuần 33 TN.

 Suy Niệm Tin Mừng Thứ Ba tuần 33 TN.

Qua bài Tin Mừng hôm nay, chúng ta hãy tự hỏi? Chúng ta sẽ phản ứng ra sao hay là sẽ phải làm những gì nếu Chúa Giêsu gõ cửa nhà của chúng và nói, "Ta phải lưu lại nhà ngươi hôm nay!" Chúng ta có thể vui mừng hay xấu hổ? Chúa Giêsu thường đến thăm chúng trong những lúc thật bất ngờ " những lúc không mời mà đến" người nghèo, người què, thậm chí tội lỗi công khai như Gia kêu là người thu thuế! (Người Thu thuế lúc bấy giờ thường được xem như hạng người phản bội, gian giảo nên bị đối xử như người ngoại bang không có thành thật vì họ làm giàu trên xương máu của người khác).
Ông Gia kêu là một người thu thuế trưởng và bị rất nhiều người thù ghét. Ông cần tình yêu thương xót của Thiên Chúa và trong cuộc gặp gỡ với Chúa Giêsu, ông ta đã tìm thấy lòng hương xót và tình yêu nơi Chúa Giêsu nhiều hơn những gì ông có thể tưởng tượng. Ông đã cho thấy sự ăn năn thống hối thật tình của mình bằng cách quyết định dâng cúng một nửa số gia tài của mình cho người nghèo và sử dụng một nửa khác đền bù thiệt hại cho những ai mà ông ta có sự gian lận. Những việc ông ta đã làm đẵ làm chứng còn nhiều hơn là những lời ông ta nói. Sự thay đổi tâm hồn của ông ta dẫn đến một sự thay đổi của cuộc sống, một sự thay đổi mà cả cộng đoàn có thể trải nghiệm chân thật.
Chúa luôn luôn sẵn sàng đến để làm niơi trú ngụ của Ngài trong chúng ta, măc dù chúng ta có tội lỗi nhiều đi đến đau năm, nếu chúng ta có lòng quyết tâm hối cải và biến đổi như Gia kêu, thì chúng ta phải dành chỗ cho Ngài trong tâm hồn, trong trái tim và trong gia đình của chúng ta, Và nhờ đó mà Ngài sẽ sống với và trong chúng ta mãi mãi.
Lạy Chúa, xin Chúa đến và ở lại với chúng con, xin Chúa khỏa lấp nhà chúng con với sự hiện diện của Chúa và lấp đầy tâm của chúng con với lời khen ngợi Chúa. Xin Chúa giúp chúng con biết thể hiện lòng tốt và lòng thương xót đến với mọi người, ngay cả những người chúng con không ưa thích và cà những người đã gây ra thiệt hại cho chúng con.

Reflection (SG)
What would you do if Jesus knocked on your door and said, “I must stay at your house today?” Would you be excited or embarrassed? Jesus often “dropped-in” at unexpected times and he often visited the “uninvited” — the poor, the lame, even public sinners like Zacchaeus, the tax collector! Tax collectors were despised and treated as outcasts, no doubt because they accumulated great wealth at the expense of others. Zacchaeus was a chief tax collector and was much hated by all the people.
Zacchaeus needed God’s merciful love and in his encounter with Jesus he found more than he imagined possible. He shows the depth of his repentance by deciding to give half of his goods to the poor and to use the other half for making restitution for fraud. Zacchaeus’ testimony included more than words. His change of heart resulted in a change of life, a change that the whole community could experience as genuine. The Lord is always ready to make his home with us. We have to make room for him in our hearts and in our home, so that he lives with us forever.
Lord, come and stay with me. Fill my home with your presence and fill my heart with your praise. Help me to show kindness and mercy to all, even those who cause me harm.

Tuesday 33rd Ordinary Time
Opening Prayer: Good Jesus, I believe that you desire to spend this time with me much more than I know. I also wish to be with you, to open my heart to you, to receive your word, and to let you find and make your home in me. I trust in you. I love you. Come Holy Spirit, help me to pray.
Encountering Christ:
· A Seeker: There seems to be a contradiction in the first few lines of this passage. First, the evangelist Luke told us that Jesus “intended to pass through the town.” Then, “when Jesus reached the place,” he stopped. The reason his plans changed had a name: Zacchaeus. This little man with a great heart had the power to “change” Jesus’ course, to catch his eye. What was it in Zacchaeus’s heart that drew Jesus to him? Or was it the other way around—what was it about Jesus of Nazareth, a poor carpenter-turned-rabbi, a young but charismatic miracle worker, that attracted wealthy and preoccupied Zacchaeus? This passage expresses the timeless dynamic of the utter attraction of God to the soul who seeks him. Zacchaeus was a seeker, and no obstacle, not even the hustling crowds or his short stature, would keep him from that search.
· Zacchaeus Sought Jesus: Faith is kept alive not only in spiritual dispositions. It takes flesh and grows through concrete actions, daily choices. Zacchaeus sought Jesus in the midst of the crowd; he persevered through the difficulties and sought to overcome them. He saw where Jesus was going, ran ahead, and scurried up the tree, perching himself among the branches both to see and, probably, to be seen. What could Zacchaeus’s story have been had he never chosen and taken these actions? The Lord forever invites, never forces his invitation. Zacchaeus’s proactivity opened his heart to receive the Lord as he passed by.
· Jesus Sought Zacchaeus: None of Zacchaeus’s efforts were lost on Jesus. What must have been in Jesus’ heart as he set out on the road that day, knowing he would meet Zacchaeus? Did he see him running ahead, finding just the right sycamore tree to hold him up and let him see? How did he respond to Zacchaeus’s utter delight and surprise–almost defiance before the incredulity of the crowds–insisting that his conversion was real, that he was willing to amend his life and live his newfound faith with authenticity? This is the faith that draws the heart of God to the sinner, to the child in need—that was Zacchaeus and that is you and I.
Conversing with Christ: Jesus, you affirmed to Zacchaeus that you had come to seek and to save the lost. You speak this truth to my heart, too: you never tire of going out to seek me. I wish to seek you, too. Strengthen me by your grace to take daily, concrete actions which will open my heart and help me to receive your invitations. And may my faith, sincere though feeble, draw you to me, too. I need you, Lord, and I need you to never tire of seeking me out.
Resolution: Lord, today by your grace I will look for and take concrete actions that will strengthen my faith and openness to you.

Reflection:
Eleazar's courage and faithfulness in the face of death as he refused to abandon the God of Israel and the prescriptions of the Law are the core of love of God: "voluntarily and valiantly for the sacred and holy laws, he gave himself over to death."
We can only give praise to God for such love and loyalty.
Seeing Zaccheus' great desire to see him as the sign of repentance and reform, Jesus invites himself to the house of a tax-collector, a sinner in the eyes of many, "Salvation has come to this house today, for he is also a true son of Abraham. The Son of Man has come to seek and to save the lost."
As a response to Jesus' saving kindness, Zaccheus gives to the poor, "The half of my goods, Lord, I give to the poor, and if I have cheated anyone, I will pay him back four times as much."

Suy Niệm thứ Hai Tuần 33 thường Niên B

Suy Niệm thứ Hai Tuần 33 thường Niên B
Trong cuôc sống con người của chúng ta, đôi khi chúng ta cảm thấy là rất khó để trung thành với con đường của Thiên Chúa hướng cho chúng ta đặc biệt là khi chúng ta đang phải đối diện với nhiều thử thách và cám dỗ trong một xã hội với nền văn hóa chủ chủ trương cá nhân, sống buông thả, ích kỷ. Con người chúng ta có vẻ thú vị, và luôn luôn có sự thôi thúc mãnh liệt để làm sao có thể được giống như mọi người khác.
Như dân Israel đã phải đối mặt với những thách thức này qua sự đô hô và ảnh hưởng nền văn hoá của người Hy Lạp, và nhiều người đã xuôi tay. Đế vương Antioches Epiphanes đã làm hết sức mình để tiêu diệt đạo Do Thái và văn hóa của người Do thái, nhưng hầu hết dân Do thái vẫn luôn biết cương quyết và trung thành với Thiên Chúa của họ. Cuối cùng họ đã thắng.
Qua bài Tin Mừng chúng ta đã chứng kiến cảnh một người mù và tàn tật thường xuyên bị xã hội kinh bỉ. Nhưng anh đã có cái nhận thức và nhìn sâu sắc vào Chúa Giêsu. anh chào đón Chúa bằng một danh hiệu là Đấng Kitô, Chúa cứu thế, con vua David - và viớ long tin anh ta đã xin Chúa cứu chữa cho anh ta, Anh ta đã kiên trì và đầy đức tin, vì vậy Chúa Giêsu chữa cho anh ta được sáng mắt., không phải chỉ sáng mắt nhìn được cảnh vật bên ngoài, mà anh còn sáng cả đôi mắt tâm hồn nữa.
Chúng ta không thể cho phép người khác hoặc xã hội của chúng ta bịt miệng, ngăn cản và dập tắt ngọn lửa đức tin của chúng ta để đến với Chúa như anh mù. Sự trung tín, và kiên trì là đức tính mà chúng ta cần phải có trong cuộc sống đạo của chúng ta, chúng ta sẽ không bao giờ hối tiếc vì nhờ các đức tính đó mà chúng ta sẽ được ân sủng và cái nhìn sâu sắc trong đức tin hơn.
Lạy Chúa, giúp chúng con biết kiên trì và trung thành với con đường của Chúa.

Reflection (SG)
Sometimes it is difficult to remain faithful to the path of the Lord when we are faced with the many temptations present in our culture. They seem exciting, and there is always the strong urge to be just like everyone else. The people of Israel faced this challenge from their Greek rulers, and many gave in. Antioches Epiphanes did his best to wipe out Jewish religion and culture, but most of the people remained firm and faithful. In the end they were victorious. Today it is so important not to be seduced by the many possibilities that are offered to us, nor to be bullied by those who would force us to abandon our spiritual path. We will never lose by being faithful to God. Today it is so important not to be seduced by the many possibilities that are offered to us, nor to be bullied by those who would force us to abandon our spiritual path. We will never lose by being faithful to God.
The blind and disabled were often looked down upon in ancient society. The blind beggar by the side of the road had no status or honour. His requests to see Jesus were met with stern rebukes and orders to keep quiet. But despite being blind, he had insight into the identity of Jesus. He greeted him with a Messianic title — son of David — and asked for help. He was persistent and faith-filled, so Jesus restored his sight. We cannot allow other people or our society to silence us and snuff out the flame of faith. Fidelity and persistence are virtues that we will never regret. We will be given grace and insight.
Lord, help me to be faithful to Your path.

Monday 33rd Ordinary Time
Opening Prayer: Heavenly Father, I come before you to spend this time in prayer with you. Open my heart to hear and receive the word that you wish to speak to me today. I believe that your desire to spend this time with me is infinitely greater than mine. Even still, let my desire for you grow just a bit more today. I trust in you, and I love you, Lord. Let my faith, hope, and love grow.
Encountering Christ:
· Roadside Beggars: This blind man must have spent a lot of time sitting beside that road on the way to Jericho. The other townsfolk had probably gotten used to his presence and his occasional shouts from his mat begging for alms or a bite to eat, or maybe just asking for the gossip of the day. He could have just blended into the hustle and bustle of daily routines and important things that occupied the minds and hearts of many that day, as Jesus of Nazareth was passing by. But something in his heart prompted him to reach out, in spite of the others shushing him. There was a thirst, a longing within him for sight, and years of darkness and solitude had not yet quenched the hope that this could be possible.
· The Hidden Blessing of Blindness: How many years had this man suffered blindness, whether from birth or some accident? Only God knows. How he lived and learned to bear the burden of this suffering is a mystery to us, too. But perhaps over time he came to discover a hidden blessing in his blindness. Even though his world was filled with darkness, perhaps he alone, among all those scurrying the streets of Jericho that day, had true sight, the sight of faith. Perhaps his very blindness kept ever before his eyes the real desire of his heart: that he might see. And it was this faith which allowed him to recognize the Savior as he passed by. This faith gave him the confidence to ask for what he needed.
· Faith’s Sight: The blind man could not see, but knew he was looked upon. This experience of being seen and known–accepted despite one’s imperfections and even cherished–is what allows the smallest seed of faith to grow. He could not see, but he knew he was looked upon. In this time of prayer, we, too, pause and sit beside the blind man, seeking a moment of silence in the hustle of my day. Is the Lord passing by? What blindness, darkness, or struggle weighs us down, tempting us to squelch our faith in loneliness and doubt? How can we get up and run to Jesus, let him look upon us, and receive in faith the hidden blessings Jesus wishes to give?
Conversing with Christ: Jesus, my blindness is not so different from this blind man’s. I, too, find doubts and temptations surrounding me, telling me to be silent, causing me to hesitate. But you are so good and you never tire of coming out to seek me. You draw close and ask me, “What do you want me to do for you?” Lord, please let me see.
Resolution: Lord, today by your grace I will try to offer this prayer of petition in my heart throughout the day: Lord, please let me see.

REFLECTION
Today's Gospel reading is a reminder to us of our need for God and an invitation for us to call out to the Lord in our need.
Ernest Becker says that the greatest dilemma faced by man is the realization of the "mortal coil." Man is perplexed by his mortality and can be paralyzed by the notion of the absurdity of his very existence.
In response to these anxieties, he holds on tighter to the things he considers his securities in the world. He holds on to his capabilities and achievements thinking that this is what life is all about,
Therefore, man strives to master and control his life and to work hard at it. Great technological developments make it easier for man to forget God. He becomes so obsessed with his achievements he finds no space for God.
When serious problems come, many seemingly insoluble, man realizes he does not have all the answers. Then, hopefully, he realizes his need of God.
In the Gospel reading the blind man, desperate due to his disability, finds hope in Jesus the miracle-worker. He requests Jesus to cure him. The merciful Jesus restores his sight, "Receive your sight; your faith has saved you."
In his mercy Jesus restores the sight of the blind man. In our problems and needs, may we have recourse to God, to the powerful God who loves and cares for us.
Let us pray for similar persistence and faith when we pray to God for our needs and the needs of the world. May we realize we cannot fully control our lives as we wish, if we wish to be truly happy.

Sunday, November 14, 2021

Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật 33 Thường Niên Năm B

Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật 33 Thường Niên Năm B
Chúa nhật hôm nay là Chúa Nhật thứ 33 Mùa Thường niên, chỉ còm một tuần nữa là chúng ta sẽ kết thúc năm phụng vụ của Giáo hội, Bài Tin Mừng hôm nay Chúa Giêsu đã cho các môn đệ của Ngài thấy được tương lai mai sau của họ và Chúa Giêsu cũng cho chúng ta thấy rõ những hình ảnh của ngày tận thế (Mác 13).
Các bài đọc trong thánh lễ hôm nay được tập trung vào những hình ảnh tương lai đích thực của con người, chứa đựng đầy đủ những hình ảnh và biểu tượng sống động, và nhiều sự khó hiểu cho chúng ta.
Trước những hình ảnh cuối cùng của lịch sử nhân loại. Chúa Giêsu nói về những dấu hiệu đáng sợ trên trời. Tiên tri Daniel kể lại về những hình ảnh sinh hoạt trong thị kiến của ông: ông đã nhìn thấy tất cả những linh hồn của những người đã chết sẽ được đoàn tụ với thân xác của họ. Một số những Người khôn ngoan, những người thực hành công lý sẽ được sống trong sự " rực rỡ "giống như những ngôi sao tỏa sáng mãi mãi." Còn một số người khác sẻ bị chôn vùi trong sự kinh hoàng sự vĩnh cửu và nhục nhã.
Câu hỏi đặt ra trước chúng ta là: Làm cách nào để chúng ta có thể tránh được một cuộc sống trong sự ô nhục, và trong nỗi kinh hoàng vĩnh cửu? hay là chúng ta phải làm thế nào để chúng ta có thể được trở thành như một ngôi sao sáng chói muôn phương?
Trước khi đưa ra một câu trả lời một cách hoàn chỉnh hơn, chúng ta có thể thử đưa ra những cách giải quyết một quan niệm sai lầm phổ biến. Nhiều người tin rằng chúng ta chắc chắn sẽ lên thiên đàng nếu chúng ta biết thực hiện một vài công việc tốt lành. Chúng ta có thể đã thấy một ví dụ cực đoan về sự hiểu lầm đó như câu truyện sau đây. Trên Nước Mỹ những thành phố lớn chúng thấy có những vụ quan chức Liên Bang và Đia phương luôn theo dõi và tìm cách bắt quả tang những vụ mua bán, chuyển vậm Ma tuý, bạch phiến lớn có lúc lên nhà chức trách đã bắt và tịch thu cả tấn bạch phiến và ma túy, cần sa....
Những người bị bắt giữ này có liên hệ với gia đình "La Familia", một trùm tổ chức ma túy quốc tế ớ MỄ. theo các báo cáo tin tức mà điều làm cho tên trùm đầu sỏ của tổ chức "La Familia" trở nên độc đáo, là triết lý của chính họ. Họ coi mình là những người "đạo đức" bởi vì họ "rao truyền và ban phát Kinh Thánh và trợ giúp tài chánh cho những gia đình nghèo khổ trong vùng của họ và còn trợ cập tiền bạc cho các dự án cộng đồng trong vùng. Thế nhưng bên lề, thì họ đã biến chế sản xuất bạch phiến, xì ke và ma tuý, họ bắt cóc, tống tiến, tra tấn và chặt đầu kẻ thù của họ, nhưng những việc tàn ác này không thể che mắt được tất cả công việc tốt mà họ làm ....
Bây giờ, chúng ta đã thấy rõ ràng là các ông trùm xì ke ma túy này là những tên cực đoan. Nhưng chúng ta cũng có thể có được ý tưởng như họ và nghĩ rằng nếu chúng ta có những hành vi tử tế, và làm những việc công đức là tốt đủ rồi, còn phần còn lại trong cuộc sống của chúng ta thì không mấy quan trọng nữa. Nhưng thực sự không phải thế, cho dù chúng ta có làm được một vài việc tốt lành chúng ta cũng không thể cứu được phần rỗi cho linh hồn của chúng ta . Bởi Thiên Chúa đòi hỏi nơi con người chúng ta là phải có một cuộc sống tốt lành trọn vẹn.
Kinh Thánh dạy chúng ta về sự công chính, có nghĩa là mỗi người chúng ta phải có nghĩa vụ thực hiện sự công chính của chúng ta. Có nghĩa là nếu như chúng ta có con chó quý yêu và chúng ta có nhiệm vụ là phải chăm lo cho con chó của chúng ta, nhưng chúng ta không thể quên là chúng ta cũng còn có những nhiệm vụ khác quan trọng hơn đó là nhiệm vụ đối với những người đồng loại của chúng ta. Chúng ta có nghĩa vụ trong sự công chính, chúng ta phải biết đối xử với mọi người và tôn trọng nhân phẩm cá nhân của họ. Chúng ta cũng phải có nghĩa vụ riêng với các thành viên trong gia đình của chúng ta, chúng ta phải biết phân chia ngôi thứ rõ ràng và đối xử với mọi người trong sự lịch thiệp và tôn kính, nhưng những người khác ngoài gia đình mà chúng ta cũng phải biết tôn trọng là những người chung quanh, những người trong giáo xứ của chúng ta. Và người công giáo chúng ta phải biết sống trong sự công chính, chúng ta phải có những nghĩa vụ của chúng ta đối với giáo xứ của chúng ta. Trên tất cả, chúng ta phài có nhiệm vụ với người đã tạo dựng ra chúng ta đó là Thiên Chúa. Công Chính có nghĩa là chúng ta phài biết kính trọng và có những nghĩa vụ của chúng ta với mọi người chung quanh cũa chúng ta và với Thiên Chúa.
Những người biết thực hành sự công chính này sẽ giống như những ngôi sao toả sáng mãi mãi. Sự công chính liên quan đến một cuộc sống toàn vẹn, chứ không phải chỉ đơn thuần là thực thi một vài hành động tốt hay tử tế với những người chung quanh. Đó là lý do tại sao trong các bài đọc trong thánh lễ chúa nhật tuần trước chúng ta nghe Chúa dạy chúng ta nên biết sống và thực hành như người quản gia tốt không phải chỉ biết lo toan về tài chính, nhưng cũng phải biết dùng thời gian và khả năng riêng của mình nữa. Thiên Chúa muốn thấy sự trọn vẹn nơi con người của chúng ta. Một vài hành vi tốt không thôi cũng chưa đủ để cứu rỗi chúng ta. Chúa muốn chúng ta hoàn hảo như ngài đã tạo dựng chúng ta. Điều đó tất nhiên bao gồm các hành vi tốt đẹp, như nhũng việc lành phúc đức, biết thương yêu, tha thứ và còn rộng lượng nhiều hơn nữa.
Tin Mừng Chủ nhật tuần trước, giáo hội đã mời chúng ta nên thực hiện những lời cam kết với lương tâm. Cách mà giúp chúng ta phát triển cuộc sống thiêng liêng đó ta là việc thực hiện giữ đúng lời chúng ta đã hứa hay cam kết. Chúng ta có thể tập thực hiện những lời hứa hay một cam kết nhỏ như là cố gắng thức hành việc đúng giờ và những những cam kết lớn, thì chắc chắc đòi hỏi nhiều kiên nhaẫn, sức chịu đựng như việc sống trong hôn nhân trong nghĩa vụ vợ chồng, hay việc sống chấp nhận trong thiên chức Linh Lục độc thân.... Tài liệu nội quy dành cho người quản lý được viết ra nhằm giúp chúng ta nhìn vào cuộc sống của chính mình và cam kết sống và tuân giữ bản nội quy đó và sau đó chúng ta cầu xin Chúa Thánh Thần giúp đỡ và hướng dẩn chúng ta làm theo.
Chúng ta không nên trì hay tim cách cac quên đi những nỗ lực để đạt tới được mục đích của chúng ta. Chúng ta đang sống trong hiện tại nhưng phải có quyết định cho tương lai; chúng ta hãy tập trung vào bài học chúa Giêsu dậy chúng ta hôm nay và thực hiện việc đầu tư vào Nước trời ngay từ bây giờ. Chúng ta hãy để Chúa Giêsu chiếm cứ và ngự trị trong tâm hồn của chúng ta; để chúng ta có thể làm được điều gì đó có ý nghĩa hơn đặc biệt là cho ngày lễ Chúa Kitô Vua sắp đến.

(Homily for Thirty-Third Ordinary Sunday, Year B)
Bottom line: You and I may not feel like stars right now, but God sees things differently. If we humbly offer ourselves to him - not just a few good deeds, but every aspect of our lives - God will transform us and make us like the stars forever.
This Sunday we preview the final scene of human history. Jesus speaks about frightening signs in the heavens. The prophet Daniel tells about his night vision: All people who have existed will be reunited with their bodies. Some will go to everlasting horror and disgrace. Other, he says, will "shine brightly." The wise, those who practice justice will "be like the stars forever."
The question before us is: How do we avoid becoming a disgrace, an everlasting horror? How do we become like a star?
Before giving a more complete answer, I would like to address a common misconception. Many people believe that you are sure to get to heaven if you perform a few good deeds. We saw an extreme example of that misunderstanding here in Monroe. On October 21, our town was one of 38 cities targeted by a federal drug bust. Those arrested had connections to "La Familia," an international drug cartel. What makes "La Familia" unique, according to news reports, is their self-righteous philosophy. They consider themselves very "moral" because they "pass out Bibles and money to the poor" and "support community projects."* As a sideline, they do traffic cocaine and methamphetamine - and they do kidnap, torture and behead their enemies (but that should not obscure all the good work they do...).
Now, this drug cartel is obviously an extreme. But we can also get the idea that if we perform kind acts, the rest of our life does not matter. No, a few good deeds will not save a person. God requires a life of integrity.
When the Bible speaks about justice, it means giving each person their due. I have a certain duty to my dog, but a much different one to a fellow human being. I have an obligation - in justice - to treat each person with dignity, respect and courtesy. I have further duties to family members: obviously to treat them with courtesy and respect, but other things beyond that because have common parents, whom we honor. As a priest, I have specific duties to you as my parishioners. And you - in justice - have certain duties to your parish. Above all, we have duties to the one who made us. Justice means that I give each person - including God - their due.
Those who practice this justice will be like the stars forever. Justice involves a life of integrity, not simply a few kind actions. That's the reason why last Sunday, we asked you to make a broad renewal of Stewardship: not only financial giving, but your time and abilities. God wants your complete self. A few isolated acts will not save you. God wants you. That of course includes good acts, but it involves much more.
Last Sunday I invited you to make a conscience commitment. The way we grow is by making commitments and keeping them. It involves small commitments such as showing up on time and huge, all-consuming commitments such as marriage or priesthood. The Stewardship brochure was designed to help you look at your life and make a commitment. Then ask God's help to follow through.
Let us not delay or put off our efforts to achieve it. It is the present which determines the future; let's concentrate on the here and now. Let us allow Jesus to reign in our hearts; something that would make the coming feast of the Christ the King a bit more meaningful.

Thirty-Third Ordinary Sunday, Year B
Opening Prayer: Heavenly Father, I place myself in your presence as I begin this time of prayer with you. Open your word to me, just as you open your heart to me. Come, Holy Spirit, enlighten my mind that I may listen to and receive the word you wish to give me today.
Encountering Christ:
· Time and Tribulation: On this side of eternity, marked fundamentally by time, the fallen state of this world is abundantly clear. A superficial reading of today’s Gospel could provoke sentiments of anxiety and fear as time draws closer to eternity opening before us: tribulation (personal sufferings and societal ones), darkness, natural disasters, falling stars (failing idols)—things so grave that even the powers of Heaven are shaken. A deeper reading reveals more: Rather than forebode doom, as if it were a punishment or a threat to keep us in line, perhaps these words simply affirm and remind us of the effects of sin in this fallen world, so that we are not scandalized or lose faith when we encounter them. God does not want them, but he respects the natural course of the world he has created. And he promises to redeem every injustice, in order to bring about a greater good. This is his vision of things. Lord, open my heart to see the suffering around me with your eyes. These are the very sufferings you have come to redeem.
· The One with Authority: Our God is the Son of Man who has authority over everything. In the very midst of tribulation, indeed, treading its aftermath beneath his feet, he will come with great power and glory. He will send out his messengers to gather up each of his sheep, whom he knows by name. This is what the Father has sent his Son to do: to gather up, bring back, unite, and make us whole again. God’s action always does this. As he heals, his touch orders and sets us aright, and integrates what sin has tried to claim as its own. We can observe the marks of disorder, of tribulation in the world today but where are they within our own heart? May we invite the Son of Man to come into those very places with his authority and power to heal and set everything aright.
· Kept in the Father’s Heart: As we draw near to the end of the liturgical year and reflect upon the end of our lives and the final judgment of the world, Mother Church reminds us what our work as Christians really is: not to know the day or the hour (by “knowing,” we might feel some sense of control) but to place our trust in the One who does know, who holds these details in his heart. Neither the angels nor the Son knows the hour, but only the Father. Towards this end, he will order all in his Providence and goodness. His are worthy hands, indeed, for us to rest and place our trust within.
Conversing with Christ: Lord Jesus, you lived your life on earth as one totally surrendered, totally trusting in the goodness of your Father—the Father who feeds the birds of the air and clothes the lilies of the fields; the same Father who has given you authority over all evil, tribulation, and suffering. Grant me faith to gaze upon the world with your eyes; grant me hope to hand over my worries, fears, and concerns to the Father; and grant me great love to prepare for your coming by letting your love be shown through my own practical, real, and concrete gestures for the good of others.
Resolution: Lord, today by your grace I will try to give control to you (in a specific situation) and repeat: “Jesus, I trust you.”

Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật 33 Thường Niên Năm B
Các bài đọc hôm nay từ Sách tiên tri Daniel đến Tin Mừng thánh Marcô đã đưa chúng ta đến sự kết thúc một năm Phụng Vụ của Giáo Hội, Trong Chúa Nhật tuần tới, chúng ta sẽ mừng kính lễ Chúa Kitô Vua vũ trụ. Khi mà tất cả mọi loài thụ tạo sẽ phải chịu lệ thuộc vào Thiên Chúa là Chúa Trời đất, thì Chúa Giêsu Kitô sẽ là tất cả và trong tất cả. Chúng ta hãy nhìn vào ba khía cạnh phụng vụ của hội thánh, đó là phụng vụ của Giáo Hội, lời Chúa, và nhu cầu của con người.
Trong phụng vụ Giáo hội, một yếu tố chính đó chính là lời của Thiên Chúa. Từ năm này qua năm khác, các bài đọc kể lại những biến động của sự cứu rỗi cho nhân loại. Mùa Vọng là biểu hiện của thế giới đang mong chờ Đấng Cứu Thế. Chúng ta chào đón Chúa khi Ngài đến với chúng ta trong dịp Giáng sinh, nhưng đáng ngạc nhiên thay, Ngài lại đến như một em bé sơ sinh. Qua đó, chúng ta được lớn lên và trưởng thành với Ngài, Chúng ta cùng đồng hành với Ngài trong những vùng núi đồi Galilee và Judea. Chúng ta cũng đươc sống lại qua sự khổ hình và cái chết của Ngài trong Mùa Chay và Phục Sinh. Sự sống lại của Ngài đã đưa tất cả chúng ta đến với Thiên Chúa Cha với Ngài. Thánh Linh của Ngài không những chỉ xuống trên các môn đệ, mà còn trên mỗi người tín hữu chúng ta. Và kể từ đó, chúng ta đã được nghe và sống với trách nhiệm của Giáo Hội, qua những thăng trầm của lịch sử, những niềm tự hào và đam mê, những sự đau khổ và hoan hỷ của Giáo Hội, Với những cuộc đấu tranh không ngừng để phát triển giáo hội trong sự toàn vẹn và sự viên mãn nơi Đức Kitô.
Trong khi chúng ta chuẩn bị những ngày cuối của năm Phụng vụ, chúng ta sẽ tôn vinh Chúa Kitô là Vua vũ trụ. Phụng vụ sẽ được của long trọng vì đó sẽ là điểm cao nhất của sự sáng tạo khi tất cả nhân loại và muôn loài được sáng tạo sẽ phải chịu lệ thuộc vào Chúa Kitô, khi Người phá hủy mọi quy luật, mọi sức mạnh và uy quyền của thế giới. Hôm nay chúng ta đang sống với sự chờ đợi trong ngày sau hết; như chúng ta đều biết. Mùa vọng đã bắt đầu cho sự huyền bí và sự vẹn toàn của mầu nhiệm về Chúa Kitô..
Trong lời Chúa, Tin Mừng đã mô tả những gì? Nói tóm lại, ba thực tại liên quan đó: sự kết thúc của thế giới này như chúng ta biết, sự xuất hiện của Chúa Kitô, nhưng lần này không phải chỉ là một em bé bất lực, nhưng "với sức mạnh và vinh quang cao cả", và Ngài tập hợp tất cả những ai được cứu rỗi vào một nơi. Phụng vụ và Tin Mừng hôm nay có thể liên hệ trực tiếp đến mối quan tâm của nhân loại và Người Kitô giáo của chúng ta như thế nào? Để khởi đầu, chúng ta thấy có hai mối quan tâm mà chúng ta chỉ cần để ý đến: Khi nào thế giới sẽ đến ngày tận thế và ngày tận thế sẽ được xảy ra như thế nào? Có phải tận thế là ngày hôm qua? hay tận thế sẽ là ngàn năm sau nữa? Có phải tất cả thế giới này sẽ phải kết thúc trong băng giá hay trong lửa cháy bất tận? Mặc dù có những sách Tiên tri được viết và những tiên tri đã tiên đoán cho ngày sau hết, nhưng chúng ta cũng không thể nào biết được sự gì sẽ xẩy ra. Chúng ta hãy nhớ những gì Chúa Giêsu đã dạy: " Còn về ngày và giờ đó thì không ai biết được, ngay cả các thiên sứ trên trời hay cả người Con cũng không; chỉ một mình Chúa Cha biết mà thôi.."(Mt 34:36). Trong khi chúng ta chờ đợi ngày trở lại sau cùng của Chúa Kitô, đậy là cơ hội tốt nhất để chúng ta chú tâm, hướng đôi mắt của chúng ta trong ngày trở lại của Chúa Giêsu Kitô "với quyền năng và vinh quang cao cả của Ngài." Đó là niềm hy vọng của những người Kitô hữu của chúng ta. Con người chúng ta sẽ phải bi thảm như thế nào nếu như chúng ta đã mù quáng không thấy Chúa Giêsu đến với chúng ta hàng ngày trong cảnh người hành khất rách rưới và tả tơi, hay một người cô đơn, sợ hãi, hay là một người đang phải đau khổ, bệnh tật, hay lạc lõng trong một thế giới kỳ lạ mà dường như không một ai muốn quan tâm.
Trong tháng 11 này, chúng ta kính nhớ những người đã qua đời, đặc biệt là những người thân trong gia đình và bạn bè của chúng ta. Khi chúng ta có thể tưởng nhớ đến cái chết của những người thân yêu hay bạn bè này, chúng ta có thể nhin thấy những cảm giác bị mất mát và buồn khổ như thế nào. Nhưng cái chết của họ sẽ nhắc nhở chúng ta về cái chết của chính chúng ta. Chúng ta cũng nhớ lại những khoảnh khắc khó khăn trong cuộc sống của chính mình khi chúng ta trải qua những cơn bệnh tật hay tai nạn, những khủng hoảng hay những thiên tai, do thiên nhiên hay con người tạo ra, và nhiều vấn đề khác. Bất cứ những khi nào những sự không may này đến, chúng ta hãy vững tâm trong lời yêu thương của Chúa. Ngài luôn yêu thương và nâng đỡ chúng ta, và lời của Ngài sẽ không bao giờ qua đi, bởi vì Thiên Chúa sẽ không bao giờ từ bỏ chúng ta và tình yêu của Ngài dành cho chúng ta sẽ không bao giờ kết thúc.

REFLECTION
Today's readings from Daniel and Mark lead liturgically to the end of the Church year, to next Sunday’s celebration of Christ the King, when the whole of creation will be subjected to the Lord of heaven and earth, when Jesus Christ will be all in all. Let us look at three aspects of the liturgical assembly, namely: the Church's liturgy, the word of God, and the needs of the people. In other works, we consider what the Church is celebrating in today's liturgy; what the Gospel is describing; and how liturgy and Gospel might touch our human and Christian concerns.In the Church liturgy, a major element is God's word. Year after year, the readings recapture the movement of our salvation. Advent represents the world's waiting for its Savior. We welcome the Lord as he came to us at Christmas, surprisingly in the form of an infant. We grow to manhood with him, walk in his footsteps through Galilee and Judea. We recapture his dying-rising through Lent and Easter. His Ascension lifted all of us with him to the Father; his Spirit descended not only on the disciples, but also on each believer. And since Pentecost we have heard and lived the mission of the Church, its ups and downs, its pride and passion, its agony and its ecstasy, its ceaseless struggle to grow into the fullness of its Lord, its living in hope for the final coming of the Savior.
Now, we reach the end of the Liturgical year. Next week we will crown Christ the King. On that Sunday, the liturgy celebrates what will be the high point of creation, when humankind and all it possesses will be subjected to Christ, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power. Today we celebrate the beginning of that end; today we live in anticipation the end of the world, as we know it. If Advent was prologue to the Christian mystery, we now sneak a preview into its finality.
In the word of God: What is the Gospel describing? In short, three inter-related realities: the end of this world as we know it, the coming of Christ, this time not as a helpless baby, but "with great power and glory," and the assembling into one place of all who are saved.
There is a danger here. In each of these three powerful prophecies we can be misled by images, distracted by the description. The writers, seeing in vision the final struggle to establish God's kingdom, used incredibly vivid images and symbols, to convey realities beyond their experience.
Lastly, how might today's liturgy and Gospel touch our human and Christian concerns? To begin with, there are two concerns we can only be curious about: When will the world end, and how? Is the last day tomorrow or thousands of years from now? Will it all end in ice or in fire? Despite the books and predictions of the prophets of doom, we simply do not know. Remember what Jesus Himself said: "But of that day or that hour no one knows, not even the Son, but only the Father."
But such ignorance should not immobilize us or leave us complacent. Whenever and however the world will end, the second coming of Jesus is our ceaseless hope. For without his second coming, his first makes little sense. Since that is so, let us affirm Christ's final coming with the intensity of the early Christians, who expected him to return within their lifetime. It is indeed good to fix our eyes on Christ's final coming "with great power and glory." It is our Christian hope. It would be tragic if the far horizon blinds us to Christ's daily coming in rags and tatters, as a lonely, frightened, joyless, sick person, lost in a strange world that does not seem to care.

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Bẩy Tuần 32 Thường Niên.

 Suy Niệm Tin Mừng Thứ Bẩy Tuần 32 Thường Niên.

Trong bài đọc Tin Mừng hôm nay, chúng ta thấy cách mà người thẩm phán bất công đã bị buộc phải làm rõ công lý chỉ vì sự kiên trì và bền bỉ của một bà góa phụ, bởi vậy, không lẽ Thiên Chúa chẳng nhìn thấy được sự công lý, và lẽ phải được thực hiện giữa con cái của Ngài, những người đang khóc than đêm ngài với Ngài, ngay cả khi Ngài đã trì hoãn việc giúp họ? (Lk.18: 7) Các môn đệ và những người Do thái đương thời đã sống trong một thời gian đã muộn màng; vì vậy cuộc sống chúng ta hôm nay cũng thế. Chúa Giêsu đã bảo các môn đệ của Ngài là hãy duy trì niềm tin vào Thiên Chúa, Vì sự công lý và lòng trung thành của chúng ta đối với Thiên Chúa không phải là chỉ là một cú gọi điện thoại hay một lời nhắn tin qua điện thoại di động trong là đủ. Câu hỏi thực sự vế lòng trung tín của con người chúng ta hôm nay là một trong những yêu cầu của Chúa Giêsu như trong bài Tin mừng của Thánh Luca: "khi Con Người ngự đến, liệu Người còn thấy lòng tin trên mặt đất nữa chăng? " (Lk.18: 8).
    Vậy trong những lúc Thiên Chúa luôn trung thành với chúng ta, chúng ta có trung thành với Thiên Chúa như Thiên Chúa đã luôn trung thành với chúng ta? Khi Thiên Chúa muốn công lý được thực hiện, vậy khi nào thì chúng ta mới biết nghe và giữ lời của Chúa?. Chúng ta có sẽ trở thành người môn đệ thật sự của Chúa Giêsu và sẵn sằng là những khí cụ của lòng từ bi và công lý của Ngài chăng?
Đó là những câu hỏi đã thách thức chúng ta để đi theo Chúa Kitô trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta. Một cách cụ thể hơn là tinh thần hiếu khách và tình yêu thương được coi như là một biểu hiện của đức tin và tình yêu như đã được nhắc đến trong bài đọc thứ nhất hôm nay.
    "Lạy Chúa, xin giúp cho chúng con biết sống một cuộc sống của Chúa Kitô trong thực tế của cuộc sống mỗi hàng ngày của chúng ta."

Reflection (SG)
In the Gospel reading, we see how an unjust judge can be forced to do justice by the persistence of a widow, so will not God see justice done to His children who cry to Him day and night, even when he delays to help them? (Lk.18: 7)The disciples and the community, for whom Luke was writing, were living in a time of delay; so we are too. Jesus asked His disciples to maintain their faith in God. It is not the justice and fidelity to God that we should call to question. The real question is the one asked by Jesus: “When the Son of Man comes, will he find faith on earth?” (Lk.18:8)
- While God is always faithful, will we be the same?
- When God wants justice done, when will we hear God’s word and keep it?
- Will we become Jesus’ disciples and be His instruments of Compassion and Justice?
These questions challenge us in the following of Christ in our daily living.
One specific way is the spirit of hospitality and love as an expression of faith and love as reiterated in the first reading. “Lord, help us live the life of Christ in our daily realities.”

Saturday 32nd in Ordinary Time
Opening Prayer: Dear Lord Jesus, thank you for the gift of sacred Scripture. Please open my mind and heart to receive your word with humility and gratitude. Increase my faith, hope, and love so that your word may bear fruit in my daily life.
Encountering Christ:
· The End of Time: Towards the end of each liturgical year, the Church reflects upon the end of time. “The ‘resurrection of all the dead’… will precede [Christ’s coming] ‘in his glory, and all the angels with him.... Before him will be gathered all the nations, and he will separate them one from another as a shepherd separates the sheep from the goats’” (CCC 1038). This anticipation of Our Lord’s second coming is an essential part of our faith. During the Mass after the consecration the people acclaim, “When we eat this Bread and drink this Cup, we proclaim your death, O Lord, until you come again.” St. Bernard spoke of the three arrivals of our Lord: his earthly life, his hidden presence within us, and, finally, his arrival at the end of time. Advent presages the first coming and the end of the liturgical year presages the final coming, and both prepare us for when he comes to us daily–silently, interiorly–but truly.
· When Will It Happen? When will the Lord finally come? Are we close? These and other questions are common and understandable. However, the Church has persistently taught us that while Our Lord’s coming is imminent, “‘it is not for you to know times or seasons which the Father has fixed by his own authority.’ This eschatological coming could be accomplished at any moment, even if both it and the final trial that will precede it are ‘delayed’” (CCC 673). The Lord will return, but we do not know when. Therefore, we should not be perturbed upon hearing various prognostics that the end is near. We should not worry so much about the end of the world, but rather prepare ourselves daily for a holy life and a peaceful death.
· Losing Life to Preserve It: ‘Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses it will save it.” Our Lord is inviting us to realize that the things of this world are passing and that only he remains. If we seek to save our lives by merely chasing the pleasures of this life, we risk losing out on Christ himself, the pearl of great price for which we should gladly sell all the rest (Matthew 13:45-46). Rooted in a profound and trusting friendship with Christ, we will fear neither death nor the end of the world. Then, with St. Paul, we too will proclaim: “For to me to live is Christ, and to die is gain. If it is to be life in the flesh, that means fruitful labor for me. Yet… My desire is to depart and be with Christ, for that is far better” (Philippians 1:21-23).
Conversing with Christ: Jesus, you come to your Church and to me in countless ways. I encounter you in Scripture, the Eucharist, Confession, prayer, and ultimately in all my daily experiences—both pleasant and challenging. Help me to see things as you see them, to value them as you value them. Give me the light and the strength to fulfill your will in all things—both now and at the end of my life.
Resolution: Lord, today by your grace I will say a prayer for the dying.

Comment: They should pray continually and not lose heart
Today, when the last days of the liturgical year are getting near, Jesus exhorts us to pray, to open ourselves to God. We may think as the family parents who —every day!— are expecting to receive from their sons some words showing their loving affection.
God, who is our Father, also expects these words. Jesus says it quite often in the Gospel and we know that to speak with God is to pray. Our prayer is the voice of faith of our belief in him, also of our confidence, and it would be great if it would always be the manifestation of our love.
For our prayer to be trustful and persevering, St. Luke says that «Jesus told his disciples a parable to show them that they should pray continually and not lose heart» (Lk 18:1). We know we can pray by praising our Lord, by thanking him, or by acknowledging our human weakness —the sin—, and imploring God's mercy, but most of the time, we shall be demanding some grace or favor. And, even if we do not immediately get what we are asking for, only the very fact of being able to address ourselves to God, to explain to this Someone our sorrow or our worries, will already mean we have achieved something. And, surely —even if not immediately, but eventually— we shall get a reply, because «Will God not do justice for his chosen ones who cry to him day and night even if He delays in answering them?» (Lk 18:7).
With regard to this evangelic parable, St. John Climacus says «that judge who feared not God, finally yields to the widow's insistence so that she stops coming and wearing him out. God will do justice to the soul, his widow because of sin, in front of the body, his first enemy, and in front of all the devils, his invisible adversaries. The Divine Trader will certainly know how to properly trade in our good wares, to place his great goods at our disposal with amorous solicitude, and to promptly hear our prayers».
Perseverance in prayer, confidence in God. Tertulian said «God can be overcome only by prayer».

Meditation:
What can a shameless and unjust judge pitted against a crusty and pestering woman teach us about justice and vindication in the kingdom of God? Jesus tells a story that is all too true - a defenseless widow is taken advantaged of and refused her rights. Through sheer persistence she wears down an unscrupulous judge until he gives her justice. Persistence pays off, and that's especially true for those who trust in God. Jesus illustrates how God as our Judge is much quicker to bring us his justice, blessing, and help when we need it. But we can easily lose heart and forget to ask our heavenly Father for his grace and help.
Faith-filled persistence reaps the fruit of justice and grace
Jesus told this parable to give fresh hope and confidence to his disciples. In this present life we can expect trials and adversity, but we are not without hope in God. The Last Judgment will reveal that God's justice triumphs over all the injustices perpetrated by his creatures and that God's love is stronger than death (Song of Songs 8:6). The just who put their trust in God can look forward with hope to that day when they will receive their reward. Jesus ends his parable with a probing question for us. Will you and I have faith - the faith that perseveres to the end - when Jesus returns in glory to judge the living and the dead? Faith is an entirely free gift that God makes to us. If we want to live, grow, and persevere in faith until the end, then we must nourish our faith with the word of God and ask the Lord to increase it (Luke 17:5). When trials and setbacks disappoint you, where do you place your hope? Do you pray with expectant faith and confidence in God's merciful care and providence for you?
"Lord Jesus, make my faith strong that I may never doubt your promises. When I face trials and difficulties, help me to trust in your unfailing love and to find joy and contentment in you alone."