Sunday, January 27, 2019

Suy Niệm Tin Mừng thứ Hai tuần thứ Ba Thường Niên


Suy Niệm Tin Mừng thứ Hai tuần thứ Ba Thường Niên
            chúng ta sẽ không bao giờ nhận ra được cái tầm quan trọng của sự hy sinh của Chúa Kitô trên thập giá cho đến khi chúng ta thấy tất cả những tội lỗi của chúng ta và chứng kiến ​​những tội lỗi  và sư đau khổ qua sức của người khác. Nhiều người trong chúng ta phạm tội bởi vì những vấn đề riêng của chúng ta, bởi vì chúng ta không thể chấp nhận sự chối bỏ của xã hội, nghèo khó, bị thiếu thốn vật chất, vv.  Chúng ta có thể làm những điều xấu, phạm tội vì chúng ta không thể chấp nhận được sự đói nghèo của chúng ta, sự bất công chống lại chúng ta, vv Ai được miễn trừ khỏi cái vấn đề này và đau khổ?
            Ngay cả Chúa Giêsu cũng phải chịu đựng nhưng Ngài đã chấp nhận mà không nổi loạn, Ngài không phạm tội. Chúa Giêsu đã chết không phải vì tội lỗi của Ngài, vì Ngài là đấng vô tội, nhưng vì tội lỗi của chúng ta, sự ích kỷ của chúng ta, và chúng ta thiếu tình yêu thương, thiếu kiên nhẫn,  và sự thờ ơ của chúng ta và tất cả các tội phạm khác mà loài người đã xúc phạm. Cái chết để cứu độ chúng ta của Ngài trên thập giá thật là tuyệt vời, và như vậy không có ai có thể phải tuyệt vọng với những tội lỗi của mình.
            Trong Tin Mừng hôm , chúng ta thấy các thầy thông luật đã tuyên bố rằng Chúa Giêsu là một công cụ của ma quỷ và nhờ thần quỷ để làm phép lạ. Thật là xấu hổ và thất vọng khi thấy những thái độ mà những người pharisêu này đã làm, họ bất chấp những phép lạ và tất cả những điều tốt đẹp Chúa Giêsu đã làm, họ đã mù quáng và không thể nhìn thấy bàn tay của Thiên Chúa làm việc qua Chúa Giêsu.
            Chúng ta hãy cầu xin Chúa giúp cho tâm hn và trái tim của chúng ta sẽ không bịquáng như những người Pharisêu mà không thể nhìn thấy sự hiện diện và hành động của Thiên Chúa trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta.
Những người đang đầy đũ vật chất và mọi thứ như sự giàu có của cải, tham vọng và quyền bính, có thể rất khó để thấy sự hiện diện và hành động của Thiên Chúa vì những thứ phù phiến bên ngoài đã làm mù cặp mắt đức tin của họ. Chúng ta phải liên tục cầu nguyện để có thể nhận thấy sự hiện diện và hành động của Thiên Chúa trong cuộc sống của chúng ta.

REFLECTION 2017
We will never realize the magnitude of Christ's sacrifice on the cross until we see all our sins and witness the deep sufferings and sins of others. Many of us sin because of our problems, because we cannot accept rejection, being poor, being deprived, etc. We do bad things because we cannot accept our poverty, injustices committed against us, etc. Who is exempt from problems and suffering?
            Even Jesus suffered but he did so without rebelling. And without sinning, Jesus died not for his sins for he was sinless, but for our sins, our selfishness, our lack of love, our impatience and indifference and all the other crimes humankind has committed. His saving death on the cross was so great that no one should despair of his sins.
            In the Gospel reading we see the teachers of the Law claiming that Jesus was a tool of the devil. It is so hard and so disappointing to see how these men, despite the miracles and all the good things Jesus was doing, could not see the finger of God working through him.
            We pray that our minds and hearts would not be so blind and unable to see God's presence and action in our daily lives. People, who are so full of themselves, their wealth and possessions, ambitions and aspirations, could easily fail to see God's presence and actions. We should be in constant watch to see God's presence and actions in our lives.

Saturday, January 26, 2019

Suy Niệm Chúa Nhật thứ Ba Mùa Thường Niên Năm C


Suy Niệm Chúa Nhật thứ Ba Mùa Thường Niên Năm C
Trong bài đọc thứ Nhất hôm nay chúng nghe là dân Israel đang phải đón nhận những gánh nặng trong cuộc sống đạo của họ, Trong thời gian lưu đày trờ về và trong thời gian họ xây dựng lại đền thờ Giêrusalem,  họ đã tìm thấy những cuốn sách luật củ của thời Môisen.. khi thầy thượng tế Ezra  đọc những lời luật của Chúa ban cho tất cả mọi người nghe. Dân chúng Israel đã vui mừng vì đã tìm được luật cũa Chúa ban riêng cho cho khi xưa, nhưng họ lại lo sợ và than khóc vì họ biết là họ yếu đuối và sẽ không thể tuân giữ được luật của Chúa ban. Nhưng ông Nêhêmia đã giúp họ,  và khuyên họ nên ăn uống no say, và nói với họ là không nên quá buồn rầu, lo lắng ma hãy vui mừng lên trong ơn Nghĩa của Thiên Cha vì đó là sức mạnh.
Chúng ta ai cũng đều có được gánh nặng và sợ hãi, Chúa Giêsu đã nhận lấy gánh nặng lớn nhất của tất cả.  bằng sứ vụ của mình trongviệc  giảng dạy và chữa lành, và trên tất cả bằng sự hy sinh và cái chết của Ngài, Ngài đã thực hiện như những lời tiên tri Isaia đã tiên đoán Ngài đã đến: "để công bố Tin Mừng, giải thoát cho kẻ bị giam cầm được tự do, và chữa lành cho kẻ mù được thấy, người què được đi lại và giải cứu cho những người đang bịi bị áp bức." Gánh nặng của Ngài là mang lại sự cứu rỗi cho con người.
Vì gánh nặng của Ngài là gánh nặng nhất, Ngài cũng đã nhận được sự giúp đỡ lớn nhất: "Thần khí của Chúa ngự trên tôi ..." Chúng ta ai cũng đều đã nhận được một gánh nặng; nhưng không phải là gánh nặng như Chúa Giêsu  hoặc gánh nặng của dân Israel mà Chúa đã ban cho họ một gánh nặng quá lớn với sư đau khổ.
Mặc dù vậy, chúng ta đôi khí đã bị cám dỗ để từ bõ những cơ hội đặc biệt của chúng tôi. Chúng ta nên kiên nhẫn cầu nguyện và thiên Chúa se thêm sức mạnh cho chúng ta như khi Đưc1 Giáo Hoàng Gioan Phaolô I được bấu làm Giáo Hoàn... các hồng y bạn đã khuyên là Ngài hãy can đảm vì khi Thiên Chúa trao cho Ngài bất cứ gánh nặng nào, thì Thiên Ngài ssẽ ban cho Ngài sức mạnh để vượt qua,.
Xin Chúa Giúp chúng con có sức mạnh và sự kiên trì,để chúng con có sức chịu đựng được những thử thách trong cuộc đời mà Chúa đã gởi đến cho chúng con.

3rd Sunday in Ordinary Time C
In our first reading today, we hear about the people of Israel receiving a particular burden. During the reconstruction of the temple, they discovered an ancient Book of the Law.
            When Ezra the priest read it aloud to them, they first rejoiced, but they also wept because they knew how weak they were to obey all the Lord's commands.
            Nehemiah; who was the civil authority gave them a help: he provided a meal of delicious foods and told them to eat and drink. "Do not be saddened," he said, "rejoicing in the LORD must be your strength!" .
Ezra and his party read and interpreted the Law to those who had just returned from exile in Babylon. They broke down and wept when they realized how far they had strayed from God’s path. Ezra and the Levites told them not to weep but to rejoice. It was a new day and new beginning — go forward from today on the straight path. We need to do the same rather than looking at the past and condemning ourselves over and over again. The day in which we choose to return to God’s ways should always be an occasion of rejoicing. Paul uses the image of the body to describe the community. Just as no body part is unimportant and each has a unique function, so no one in the household of God is unimportant. Each has their own unique gifts. We are all equals and part of the same body; we feel the pain and joy of all. This is a good cure for selfishness, isolation, or ‘feeling special.’
            Luke was looking for confirmation of the gospel proclaimed to Theophilus so that his faith could be secure. He found it in the proclamation that Jesus made in the synagogue: good news, healing, forgiveness, and new life. That passage from Isaiah defined his entire ministry. Today the only convincing evidence or proof for our Christian faith is the lives that have been touched and transformed by the Lord. Whenever we touch the lives of others we too proclaim the Good News.
Lord, may I proclaim the Good News in my kindness to others.

Tuesday, January 22, 2019

Suy Niệm thứ Bẩy tuần thứ Hai Thường Niên


Suy Niệm thứ Bẩy tuần thứ Hai Thường Niên
Trong con mắt của con người trong xã hội ngày nay, họ coi những Người Kitô hữu chúng ta trong thế hôm nay chẳng khác gì những người đở hơi, gàn gỡ. Đức Kitô đã không đến với thế giới chúng ta để tìm kiếm những sự háu danh,  hay được nổi tiếng hay để giành độc những tiếng khen ngợi của người đời. Điều này giúp cho chúng ta có được một cái nhìn sâu sắc hơn về Thiên Chúa giáo của chúng ta là gì. Trong mọi thời gian, Kitô hữu những người đi ngược lại với cơn thủy triều đang dâng của xã hội. Nhiều lúc Kitô hữu chúng ta  đã phải đi ngược lại với những ý nghĩa hay những cuộc sống theo thời trong xã hội hôm nay.
Chúng ta hãy can đảm, trong thực tế Chúa Giêsu Kitô là người đầu tiên đã phải chấp nhận nững thách thức này và Ngài đã vượt qua những thứấy một cách đắc thắng, Vì Ngài luôn luôn biết tin tưởng Cha của Ngài, Ngài không bao giờ có sự nghi ngờ về tình yêu của Thiên Chúa. Sự tin tưởng này đã duy trì Chúa Kitô cả cuộc đời Ngài trong Tình Yêu và lòng Tin Kính nơi Chúa Cha chính cả trong những lúc Ngài bị phải bội và bị đẩy ra khỏi quê hương Ngài đang sống
"Lạy Chúa Giêsu, xin cho chúng con luôn biệt đặt Chúa trước hết mọi sự và tìm được niềm vui trong việc làm theo ý muốn của Chúa. Xin cho tình yêu và đức bác ái của Chúa được sống và lớn lên trong chúng con, đặc biệt là khi chúng con phải đối diện với những sự chống đối và những nghịch cảnh"

Reflection
The Christian today is the odd man out. Christ did not come to the world for popularity or to win men's approval. This gives us an insight to what Christianity is. Most of the time, to be a Christian is to go against the tide.   Many times it will go against human common sense.  
Let us take courage in the fact that Christ was the first to enter this challenge and overcome it victoriously, always trusting his Father, never doubting the love of God. This trust has been the one sustaining Christ all his life when he was driven out of towns,


Suy Niệm tin mừng Lễ Thánh Phaolô trở lại. 25/1


Suy Niệm tin mừng Lễ Thánh Phaolô trở lại. 25/1
Sự biến cải của Thánh Phaolô và những hậu quả của sự cải biến này là một trong số những sự kiện quan trọng nhất ảnh hưởng đến lịch sử của Giáo Hội thời sơ khai. Trong sách Công vụ Tông Đồ, Thánh Luca đã cẩn thận không để những câu chuyện của Thánh Phao-lô lấn át những câu chuyện nói đến uy quyền của thánh Phêrô và những công việc của cạ́c thánh tông đồ.
Chúng tôi cũng phải nên bắt chước như vậy. Bất kể những tranh chấp nảy sinh trong Giáo hội thời sơ khai giữa Thánh Phaolô và các Tông Đồ mà Chúa Giêsu đã chọn trong cuộc sống trần thế của Ngài (Mk 3,14), chúng ta không có một lý do gì để làm một sự lựa chọn giữa Thánh Phêrô và Phaolô. Chính thánh Phao-lô đã lên án những thái độ như vậy trong thư gởi tín hứu Corintô (1Cor 10-16). Cả hai đều là nhân vật chủ chốt trong công trình cứu độ của Thiên Chúa.
Sự trung thành của chúng ta đối với Chúa Jêsus trong Giáo hội mà Ngài đã thành lập trên nền đá tảng đó là Pherô, một Giáo hội, mặc dù có nhiều khuyết điểm nhưng luôn luôn có sự chăm sóc của Thiên Chúa Cha trên Trời, được các thánh và những người thầy thật vĩ đại phục vụ và chăm nom. Thái độ chia rẽ mà Thánh Phaolô lên án thường có thể nảy sinh giữa chúng ta. Chúng ta đừng bao giờ làm bất cứ điều gì gây ra sự chia rẽ trong cộng đoàn Giáo Hội.
Lạy Chúa, khi chúng ta cử hành sự mừng lễ Phao-lô trở lại, xin ban cho chúng ta được có những ân sủng để luôn luôn nhớ rằng chúng ta được kêu gọi đổi mới liên tục, trung tín, kiên trì và khoan dung trong Giáo Hội của chúng ta.

Thursday January 25:  Conversion of St Paul the Apostle
The conversion of Saint Paul and its consequences were in many ways the most significant cluster of events affecting the early history of the Church. In his Acts of the Apostles, St Luke is careful not to let Paul’s story completely override his account of Peter's authority and apostolic work.
So too for us. Whatever disputes arose in the early Church between Paul and the Apostles whom Jesus chose during his earthly life “to be with him” (Mk 3:14), we have no reason whatsoever to choose between Peter and Paul. Paul himself condemns such attitudes (1Cor 10-16). Both are key figures in God’s work of salvation.
Our loyalty is to Jesus in the Church which he founded on Peter, a Church which, in spite of many weaknesses, has always, in God’s providential care, been served by great saints and teachers. The divisive attitude which St Paul condemns can often arise amongst us. Let us never on any account be guilty of causing divisions in the church community.
Lord, as we celebrate the conversion of Paul, grant us the grace always to remember that we are called to constant conversion, fidelity and perseverance and tolerance in Your Church.

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Năm Tuần 2 Thường Niên


Suy Niệm Tin Mừng Thứ Năm Tuần 2 Thường Niên (Mark 3:7-12)
            Qua bài Tin Mừng, Trong tất cả các phép lạ mà Chúa Giêsu đã thực hiện , Chúa Giêsu luôn luôn biểu lộ sự khiêm tốn, đó một nhân đức làm nổi bật nhất về Ngài và Ngài cũng luôn luôn mời gọi chúng ta cùng áp dụng trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta đó nhân đức khiêm nhường.  
           

"Bất cứ khi nào những người bị quỷ ám đến sấp mình xuống trước Chúa Giêsu kêu lên:" Lạy Ngài, Ngài là Con Thiên Chúa”, Th Chúa đã cấm ngặt không cho họ được nói với người khác về Ngài ". Trong tất cả các phép lạ mà Chúa Giêsu đã thực hiện , Chúa Giêsu luôn luôn biểu lộ  một nhân đức làm nổi bật nhất về Ngài và Ngài cũng luôn luôn mời gọi chúng ta cùng áp dụng trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta đó nhân đức khiêm nhường.    
Trong xã hội ngày nay, chủ nghĩa cá nhân đã khiến nhiều người chúng ta quá tự mãn cho niềm tự hào của chính mình, để tự phụ rồi từ đó phát xuất ra hận thù ghen ghét với những người khác cũng chỉ vì sự ích kỷ và lòng tự phụ. Con đường chân chính để cứu độ mà Chúa Giêsu mời gọi chúng ta theo Ngài làm môn đệ Chúa cũng như các môn đệ của Ngài khi xưa là phải làm những điều tốt đẹp để vình danh Thiên Chúa chứ không phải là làm để tìm kiếm phần thưởng, hay tiếng tốt cho chính cá nhân riêng mình.
            Chúng ta có hài lòng với chính chúng ta và những gì chúng ta đang bởi vì chúng ta đang mắc nợ chính nơi thánh giá Chúa Kitô, Thánh giá của sự cứu rỗi.  Và hơn thế nữa, chúng ta không cần phải tranh nhau để lập chiến công riêng, để được phần thưởng cá nhân, nhưng chúng ta phải biết ca ngợi Thiên Chúa của chúng ta không ngừng!
            Lạy Chúa Giêsu Kitô, xin Chúa ban cho chúng con những hồng ân của Chúa và ân sủng của sự khiêm tốn để chúng con có thể thực sự trải nghiệm được tình yêu của Chúa nơi chúng con. Lạy Chúa Giêsu Kitô, xin Chúa ban cho chúng con những ân sủng để biết sống khiêm tốn, để chúng con có thể thực sự trải nghiệm được tình yêu của Chúa nơi chúng con.
           
Thursday 2nd in Ordinary Time
“Whenever the impure spirits saw him, they fell down before him and cried out, ‘You are the Son of God’. But he gave them strict orders not to tell others about him.” In all the miracles that Jesus performed, the most prominent virtue that He manifested and that He invites us to adopt in our daily life is that of humility. Whether we face failures or victories, praise or persecution, we are called to embrace life with humility.
            In the first reading, King Saul is a good example of human weakness in the face of humiliation. Even as he had gained enough praise for his victory at the battle, he was not satisfied that David was also celebrated and for this he wanted to kill him.       
            In today’s society, individualism has led many people to pride, conceit or even hatred and persecution of others. The true path to salvation that Jesus invites us to take is that of doing the good and not seeking recognition. Are you satisfied with who you are and what you have just because you owe it to the cross of salvation? Then, do not fight for recognition but praise your Lord unceasingly!
            Lord Jesus Christ, grant us, we pray, the grace of humility so that we may truly experience Your love.


Suy Niệm Tin Mừng thứ Tư Tuần thứ Hai Mùa Thường Niên


Suy Niệm Tin Mừng thứ Tư Tuần thứ Hai Mùa Thường Niên (
Trong đoạn Tin Mừng hôm nay, Chúa Giêsu đã dủ lòng thương xót đến người đàn ông bị tật. đây là điểm đáng chú ý nhất bắt đầu từ việc Chúa Giêsu đã chữa lành cho người đàn ông bị liệt (Marco 2, 1-12.) Điểm tột đỉnh tự nhiên của nó được trở nên rõ ràng trong ba cách. Thứ nhất, Thánh Marcô đã đặt nơi chữa bệnh là ngay trong đền thờ vào trong ngày Sa-bát, ngay sau khi tuyên bố rằng Chúa Giêsu là Chúa của ngày Sa-bát. Việc chữa bệnh cho người bị tật ở tay là bằng chứng cụ thể và khẳng định rõ ràng là Đức Giêsu là Chúa các Chúa, Vua của của các Vua trên thế gian này
     Thứ hai, không giống như đoạn Tin Mừng trước đó, nơi mà những người Pharisêu người đặt câu hỏi với Chúa Giêsu và họ đã tỏ vẻ khó chịu với Ngài, Và bây giờ là lúc mà Chúa Giêsu đã đặt ra câu hỏi nghi vấn cho những người Pharisêu và Ngài đã trở nên giận dữ với họ. Trong khi đối diện với những câu hỏi của Chúa Giêsu, người Pharisêu đã không thể trả lời được gì cả. Ở đây, Chúa Giêsu chứng tỏ cái uy quyền của Ngài, uy quyền của vị Chúa ngày Sa-bát.
   Thứ ba, sau khi Chúa Giêsu đã tỏ ra cho mọi người thấy được cái sức mạnh của lòng thương xót của Thiên Chúa bằng cách khôi phục lại hoàn toàn cánh tay tật nguyền của người đàn ông này, những người Pharisêu đã rút lui để tìm cách tiêu diệt Chúa Giêsu. Đây là cách Chúa Giêsu đã dậy cho chúng ta thấy rõ rằng cách sống của Chúa Giêsu được dẫn đưa đến với cái chết
 Bài Tin Mừng hôm nay cho thấy việc mâu thuẫn của việc chữa lành cho người đàn ông tật nguyền và những sự xung đột mà Chúa Giêsu đã gặp phải với những người Pharisiêu, Đây là điều được chứng minh cho chúng ta thấy rõ rằng là để trở thành một môn đệ của Chúa thì thật sự không phảimột việc dễ dàng. Mâu thuẫn và thử thách sẽ đến với những ai muốn theo Ngài. Tuy nhiên, đấy vẫn không phải là một vấn đề khó khăn, chúng ta sẽ phải đối diện trong khi cố gắng sống với cuộc sống Kitô hữu, Chúa Giêsu sẽ hiện diện nơi chúng ta và làm việc trong chúng ta. Ngài dám đảm bảo với chúng ta rằng Ngài sẽ sẵn sàng đáp trả với niềm tin của chúng ta một cách quảng đại, Vì nơi Ngài, Ngài đã đến cho những người nghèo khó như một vị Chúa với lòng thương xót của ngày Sa-bát. Lạy Chúa, chúng con cảm tạ ơn Chúa đã cho chúng con thấy được con đường Chúa muốn chúng con đi.

Reflection SG (2016)
In the Gospel passage, Jesus’ mercy for the man with the withered hand is the climax of the section that began with Jesus' cure of the paralyzed man in Mark 2, 1-12. Its climactic nature becomes evident in three ways. Firstly, the Gospel writer, Mark, places this synagogue cure on the Sabbath, immediately after the statement that Jesus is the Lord of the Sabbath. The cure of the man with the withered hand is concrete proof of Jesus’ claim to Lordship.
  Secondly, unlike the previous passages where it is the Pharisees who question Jesus and become upset with him, now it is Jesus who questions the Pharisees and becomes angry with them. In the face of Jesus’ questioning, the Pharisees had nothing to say. Here, Jesus demonstrates his authority as Lord of the Sabbath.
  Thirdly, after Jesus shows his merciful power by perfectly restoring the man's hand, the Pharisees withdraw to plot how they might destroy Jesus. It shows that Jesus’ way of life is leading to death.
            Today’s Gospel narrative of the healing of the man and the conflicts that Jesus has with the Pharisees demonstrates that it is never easy to be a disciple of the “Son of Man.” Conflicts and challenges will come to those who wish to follow him. Nevertheless, no matter the difficulties we will face while trying to live the Christian life, Jesus will be with us on our behalf. He assures us that he will respond generously to our faith in him because he has come for the needy as a merciful Lord of the Sabbath.
Lord, thank You for showing me the way. 

Monday, January 21, 2019

Suy Niệm Tin Mừng thứ Ba Tuần thứ 2 Thường Niên


Suy Niệm Tin Mừng thứ Ba Tuần thứ 2 Thường Niên
"Vì  Chúa không nhìn thấy những gì như là con đã người nhìn thấy."  cả hai bài đọc  Hôm nay nói cho chúng ta biết về những khía cạnh nhìn khác nhau nơi từ độ góc nhìn của Chúa. Quan điểm của chúng ta là rất hạn chế và thường bị nhiễm độc bởi tất cả các loại tội lỗi. Kết quả là chúng ta không thể nhìn thấy xa hơn những gì chúng ta có thể thấy.
Do đó chúng ta bỏ lỡ cuộc sống hy sinh khí cạnh cuộc sống sáng tạo của Thiên Chúa. Nhiều lúc chúng ta không nhìn kỹ những gì trong tâm hồn hay thấy rõ lòng tốt của người khác mà vội đánh giá hay kết tội họ theo cái dáng bên ngoài mà quên đi rằng những cái vỏ đẹp ở bên ngoài có thể dễ đánh lừa chúng ta.
Sau khi đã tạo ra trời đất và vũ trụ trong sáu ngày, Chúa đã nghỉ ngơi vào ngày thứ bảy và thánh hiến ngày đó nay được gọi ngày Sa-bát. Tinh thần thực sự đằng sau ngày Sa-bát là Chúa muốn tiếp tục không ngừng làm những việc tốt giúp ích cho người khác. Trong bài Tin Mừng, Chúa Giêsu thực sự muốn mời gọi chúng ta nên trở về với  nội tâm thực Thiêng Liêng đang núp sau tất cả những việc thực hành tâm linh của chúng ta và không bị những khó khăn cám dỗ bởi những việc thực tiễn bên ngoài. Điều răn lớn nhất mà Chúa Giêsu đã ban cho chúng ta là yêu thương. "Ta ban cho các ngươi một điều răn mới:  là hãy yêu mến nhau. Như Ta đã yêu mến các ngươi, các ngươi cũng hãy yêu mến nhau.  "(Ga-13: 34). Ngài dạy chúng ta một điều luật rất đơn giản, cụ thể là "luật yêu thương." Chúng ta nên luôn luôn làm theo tinh thần chứ không phải chỉ biết chữ yêu thương mà thôi..
Lạy Chúa Giêsu, xin ban cho chúng con được trở nên giống như Chúa, cuộc sống của chúng con chỉ có thể bị chi phối bởi tình yêu mà thôi..

Reflection SG (2016)
“For the Lord does not see as mortals see.” Today's readings both speak of looking at each other from the Lord’s perspective. Our perspective is very limited and often tainted by all kinds of sin. As a consequence we do not see beyond what we see.
Therefore we miss the life-giving and life-creating perspective of God. Most of the time without looking into the hearts of the others, we judge them by their outward appearances, forgetting that these outward appearances can be deceptive.
After having created the world in six days the Lord rested on the seventh day and consecrated it as the Sabbath. The true spirit behind the Sabbath was to continue to do unceasingly what is good for others. In the Gospel, Jesus invites us to return to the true inner spirit behind all of our spiritual practices and not get stuck with outward practices. The greatest commandment that Jesus has given us is of love. “I give you a new commandment, that you love one another. Just as I have loved you, you also should love one another” (John-13:34). He teaches us a very simple law, namely “the law of love.” We should always follow the spirit rather than the letter of the law.
Lord Jesus, grant that, like Yours, our lives may be governed by love.