Suy Niệm Tin Mừng Thứ bẩy Tuần 12Thường Niên-
Gn 18:1-15, Mt 8:5-17Lời
Nguyện: Lạy Chúa Giêsu, khi chúng con bước vào giờ cầu nguyện này, chúng con
xin Chúa ban cho chúng con có được một đức tin sâu sắc hơn và nồng nhiệt hơn
vào Chúa. Đối với Chúa, tất cả mọi thứ đều có thể; biến đổi và chữa lành vết
thương của trái tim chúng con.
Gặp gỡ
Chúa Kitô:
Đến gần Chúa Giê-su:
“Một
người sĩ quan quân đội Lamã đến gần Chúa Giêsu và cầu xin Ngài.” Chúa
Giêsu là luôn dễ tiếp cận. người sĩ quan này không ngại đến với Chúa và
chúng ta cũng vậy. Sự hiện thân này chỉ dạy cho chúng ta bài học này là
Thiên Chúa đã trở thành người để Ngài có thể dễ tiếp cận con con người
chúng ta hơn, Giữa chúng ta và Thiên Chúa không khoảng cách xa vời nữa.
Chúng ta là con cái của Ngài, không những chỉ là những người dân sống trên trái
đất.
Khi còn nhỏ, chúng ta có đặc ân đến
với Chúa Giêsu với bất cứ điều gì chúng ta có trong lòng. Vậy tại sao đôi khi
chúng ta lại ngần ngại không mang đến cho Chúa bất cứ điều gì trong tâm hồn
và lòng trí của chúng ta, dù lớn hay nhỏ? Một đứa trẻ có thể ngụy trang được
nhu cầu chăm sóc, yêu thương hoặc tình cảm của mình không? Vì thế chúng ta
cũng không nên dấu diếu Thiên Chúa những gì gì trong lòng của chúng ta.
Những Lời Vượt Thời Gian:
“Lạy
Chúa, con không xứng đáng để Chúa vào nhà của con; nhưng xin Chúa phán mộ
lời… ”Bằng những lời này, vị sĩ quan Lamã đã tỏ lộ đức tin của ông ta vào
Chúa Giê-su và cho dù ông ta có uy quyền đối với những người khác, nhưng ông
ta không tự phụ, mà còn khiêm tốn. Ông tin rằng Chúa Giê-su có thể chữa lành người
tôi tớ của ông chỉ bằng một lời nói. Ông ta không cho rằng ông ta xứng đáng
để Chúa Giêsu đến nhà mình; Ông ta không phải là người Do Thái mà là lính
Lamã mà dân Do Thái rất ghét sợ. Chúa Giê-su đã nhận ra những đức tin và
lòng khiêm tốn này nơi anh ta: “Quả thật, Ta bảo các ngươi, Ta không thấy một
lòng tin mạnh mẽ như vậy trong Israel.”.
Chúng ta
có đức tin và lòng khiêm tốn này khi chúng ta nói chuyện với Chúa Giê-su
không?
Quyền năng của Đấng Christ:
“Ngài
trừ thần dữ bằng một lời nói và chữa lành hết mọi người ốm đau." Chúa
Giê-su có thể hoạt động trong cuộc sống của những người có đức tin và lòng
khiêm tốn. Khi chúng ta phó thác mọi sự cho Chúa và để Ngàihoàn toà
làm chủ cuộc sống của chúng ta, thì Ngài có thể làm những điều đáng
kinh ngạc trong cuộc sống của chúng ta. Không chỉ chữa lành bệnh tật về thể
chất của chúng ta, mà Chúa Giêsu còn muốn chữa lành chúng ta về mặt tinh thần
vì tâm hồn của chúng ta là nơi thường xuyên bị tổn thương nhiểu nhất.
Điều quan trọng là chúng ta phải mở
lòng đón nhận sự chữa lành hoàn toàn của Ngài, để nhờ lời Ngài mà chúng ta
thoát khỏi mọi hình thức trói buộc hoặc những thói quen xấu, và giúp chúng
ta có được khả năng biết yêu thương và phục vụ Ngài một cách tự do. Tất cả
chúng ta cần phải phó thác các khía cạnh trong cuộc sống của mình cho Chúa
Giêsu.
Đối thoại với Đấng Christ:
Lạy
Chúa, hơn bất cứ điều gì, Ngài muốn phục hồi con để kết hợp hoàn hảo với chính
Ngài. Con cũng muốn điều đó. Xin giúp con gạt bỏ niềm kiêu hãnh của mình sang
một bên và mở rộng trái tim hoàn toàn đón nhận sự hàn gắn của Chúa để con có
thể cảm nghiệm được trọn vẹn tình yêu trong Chúa.
Lạy
Chúa, hôm nay nhờ ân điển của Chúa, con sẽ thực hiện một hành động chân thành
của đức tin, đầu hàng một điều gì đó rất khó khăn đối với con.
Saturday
12th Ordinary Time
Opening
Prayer: Dear Jesus, as I enter this time of prayer, I ask you to grant me
a deeper and more ardent faith in you. For you, all things are possible;
transform and heal the wounds of my heart.
Encountering
Christ:
Approaching
Jesus: “A centurion approached him and appealed to him.” Jesus is always
approachable. The centurion wasn’t afraid to come to him and neither should we
be. The incarnation teaches us just this lesson. God became man so that he could
be more accessible, not distant. We are his children, not simply land-dwellers.
As children, we have the privilege of coming to Jesus with whatever is on our
heart. So why do we sometimes hesitate to bring him whatever is on our mind, on
our heart, big or small? Does a child disguise his or her need for care, love,
or affection? Nor should we.
Timeless
Words: “Lord, I am not worthy to have you enter under my roof; only say
the word…” By these words, the centurion revealed that he had faith in Jesus
and that, despite his authority over others, he wasn’t presumptuous, but
humble. He believed that Jesus could heal by saying only a word. He didn’t
presume that he was worthy to have Jesus come to his home; he was a non-Jew.
Jesus recognized these qualities in him: “In no one in Israel have I found such
faith.” Do we have this kind of faith and humility when we talk to Jesus?
The
Power of Christ: “He drove out the spirits by a word and cured all the
sick.” Jesus can work in the lives of those with faith and humility. When we
surrender to him and get out of the way–as it were–he can do amazing things in
our lives. More than just healing our physical ailments, Jesus wants to heal us
spiritually because that’s where the greatest damage is all-too-often present. It
is important that we open ourselves up to his complete healing, so that at his
word we are free from all forms of bondage or addiction, and are made capable
of loving and serving him in freedom. We all need to surrender aspects of our
lives to Jesus. What holds us back today?
Conversing
with Christ: My Lord, more than anything, you want to restore me to
perfect union with yourself. I want that too. Help me to put aside my pride and
to open my heart fully to your healing touch so that I may experience the fullness
of your love and divine friendship.
Resolution: Lord,
today by your grace I will make a sincere act of faith, surrendering something
very challenging for me.
Saturday of the Twelfth Week in Ordinary Time.
Jesus entered the house of Peter, and saw his mother-in-law lying
in bed with a fever. He touched her hand, the fever left her, and she rose and
waited on him. Matthew 8:14–15
How do we properly respond to
the action of God in our lives? In the passage above, we are given the witness
of Peter’s mother-in-law to answer that question. It should be noted that Jesus
was on a continual mission of healing. In fact, before arriving at the house of
Peter, Jesus had just healed a centurion’s servant. When the centurion came to
Jesus stating that he was not even worthy to have Him enter his house, Jesus
saw the centurion’s faith and healed his servant from a distance. After
arriving at the house of Peter, we are told that many people brought to Jesus
those who were possessed by demons, and Jesus healed them all. But between the
healing of the servant and the healings of the many, another healing occurred.
The response to this healing sets for us a wonderful example.
Peter’s mother-in-law was ill
and in bed with a fever. It’s unclear just how ill she was, but the fact
remains that she was ill to the point of being in bed. Notice, first, that
Jesus was not even asked to heal her. Rather, He “saw” her ill and in bed, approached
her of His own choosing, “touched her hand,” and she was healed.
Within the same sentence
describing Jesus’ healing, we are told that “she rose and waited on him.” First
of all, “she rose.” This should be seen as a symbolic depiction of what we must
do when we are touched by grace. The grace of God, when it is given to us, must
have the effect of causing us to rise. We rise from sin when we confess that
sin and receive forgiveness, especially in the Sacrament of Reconciliation. We
rise up every time God enters our lives to give us direction, clarity and hope.
To rise is to be strengthened to dispel the burden that sin and confusion
causes. We rise in strength, renewed and determined to go about the will of
God.
After this woman rose, she
“waited” on Jesus. This is the reason we rise up when touched by grace. We are
not given God’s grace so that we can go back to our sin, or pursue our own
ventures, or do our own will. We rise so that we can serve our Lord and His
holy will. In a sense, Jesus’ actions in our lives impose upon us a holy
burden. But it is a burden that is light. It’s an obligation to serve and give
ourselves to our Lord to attend to Him, His holy will, and to all that He calls
us to do.
Reflect, today, upon this
threefold action of the Gospel. See Jesus approaching you and touching you in
your prayer. Know that He comes to you not only because you pray to Him but out
of His own initiative when He sees you will respond. Then consider your
response. Rise from that which keeps you down. Let God’s grace free you from
the burdens you carry. And as He grants you this grace, determine to wait on
Him and to serve His will alone. The service of our Lord is what we are made
for, and doing so will enable us to continually receive His grace through His
touch of love.
My merciful Jesus, You
continually come to me, approaching me to reach out and touch me with Your
grace. You desire my healing and strengthening every day. Help me to be open to
all that You wish to bestow and please free me from all that keeps me down. May
I rise up in service of You and Your holy will so that Your Kingdom may be
built up more fully through me. Jesus, I trust in You.
Suy
Niệm Tin Mừng Thứ bẩy Tuần 12Thường Niên- Gn 18:1-15,
Mt 8:5-17
“Thưa Ngài, tôi chẳng đáng Ngài vào
nhà tôi, nhưng xin Ngài chỉ nói một lời là đầy tớ tôi được khỏi bệnh” Tin Mừng
hôm nay, nói về tình yêu của vị chỉ huy có uy quyền, tự tin, nhưng có một đức
tin khiêm nhường. Mối quan tâm sâu sắc của ông đối với tôi tớ của ông, Ông rất
lo lắng về người tôi tớ của mình, và trước cử chỉ khiêm tốn (thấp hèn) khi ông
ta đến Chúa Giêsu để xin cứu chưa cho người đầy tớ của ông, Vị chỉ huy này tự
nhận thấy thân phận của mình thấp hèn trước mặt Chúa và cảm thấy bản thân mình
bất xứng, ông thể hiện đức tin của mình trước mặt Chúa Giêsu và trước mặt tất
cả những người có mặt, Chính vì đức tin và tấm lòng khiêm nhường đó mà Chúa
Giêsu đã hứa chữa lành cho người đầy tớ của ông ta. Chúng ta có thể tự hỏi điều
gì thúc đẩy Chúa Giêsu đã làm cho phép lạ đê cứu ngươi đấy tớ của ông này.
Chúng ta hay thường cầu xin Chúa nhưng ít khi được chúa ban ơn cho những gì
mình xin, mặc dù chúng ta biết Ngài là luôn luôn lắng nghe! Vậy, tại sao Chúa không ban cho chúng ta
những gì chúng ta xin?
Có phải là chúng ta đã cầu xin Chúa
không đúng cách, như cách cầu xin của vị chỉ huy trên đã làm ? Lời cầu nguyện
của ông không ích kỷ, nhưng rất khiêm nhường, tỏ lòng biết thương yêu người
dưới quyền và tự tin. Thánh Phêrô Crysologus nói: “Sức mạnh của tình yêu không
xem xét khả năng (...). Tình yêu không phân biệt cũng không cân nhắc, tình yêu
không cần hiểu lý do, Tình yêu không từ chối trước khi bất khả, cũng không dừng
bước trước những khó khăn đe dọa”. Đó có phải là những lời cầu nguyện của chúng
ta?
“Tôi chẳng đáng Chúa vào nhà của tôi ...” (Mt 08:08). Đây là câu trả lời của vị
chỉ huy, Chúng ta có cảm thấy thế nào khi nghe một người chỉ huy quân đội có
bao nhiêu uy quyền trong tay mà nói với Chúa một câu như thế này? Niềm tin của
chúng ta có được như thế? Thánh Maximus nói: “Chỉ có đức tin mới có thể giải
thích bí ẩn này. Đức tin đúng là kiến thức, là sự hiểu biết sâu rộng. Đức tin
là các căn nguyên vượt qua tầm hiểu biết của con người, vì đức tin thực sự làm
cho chúng ta những điều vượt quá trí tuệ và sự hiểu biết”. Nếu đức tin của
chúng ta được như vậy, Chúng ta sẽ chỉ cần nghe: “Con cứ về đi! con tin thế nào
thì được như vậy! “Và ngay giờ đó, người đầy tớ được khỏi bệnh. »(Mt 08:13
Meditation:
What
kind of faith and trust does the Lord Jesus want you to place in him? In Jesus’
time the Jews hated the Romans because they represented everything the Jews
stood against – including pagan beliefs and idol worship, immoral practices
such as abortion and infanticide, and the suppression of the Israelites' claim
to be a holy nation governed solely by God's law. It must have been a
remarkable sight for the Jewish residents of Capernaum to see Jesus’ conversing
with an officer of the Roman army. Why did Jesus not only warmly receive a
Roman centurion but praise him as a model of faith and confidence in God? In
the Roman world the position of centurion was very important. He was an officer
in charge of a hundred soldiers. In a certain sense, he was the backbone of the
Roman army, the cement which held the army together. Polybius, an ancient
write, describes what a centurion should be: "They must not be so much
venturesome seekers after danger as men who can command, steady in action, and
reliable; they ought not to be over-anxious to rush into the fight, but when
hard pressed, they must be ready to hold their ground, and die at their
posts."
The centurion who approached Jesus
was not only courageous, but faith-filled as well. He risked the ridicule of
his cronies by seeking help from an itinerant preacher from Galilee, and well
as mockery from the Jews. Nonetheless, he approached Jesus with confidence and
humility. He was an extraordinary man because he loved his slave. In the Roman
world slaves were treated like animals rather than people. The centurion was
also an extraordinary man of faith. He wanted Jesus to heal his beloved slave.
Jesus commends him for his faith and immediately grants him his request.
Are you willing to suffer ridicule
in the practice of your faith? And when you need help, do you approach the Lord
Jesus with expectant faith? “Heavenly
Father, you sent us your Son Jesus that we might be freed from the tyranny of
sin and death. Increase my faith in the power of your saving word and give me
freedom to love and serve others with generosity and mercy as you have loved
me.”
Saturday
12th in Ordinary Time
Suy
Niệm Tin Mừng Thứ bẩy Tuần 12Thường Niên
Đôi khi
chúng tôi nghĩ rằng các vị tiên tri thời Cựu ước thường hay mang những lời tiêu
cực tới cho dân Do Thái, nhưng những lời huấn dụ gay gắt của Thiên Chúa qua các
tiên tri thường là những lời cảnh báo luôn đi kèm với những lời khuyến khích họ
sữa đổi để tìm đến niềm hy vọng trong sự tha thứ của Thiên Chúa. Vì Thiên Chúa không thể quên được chính mình
và những thứ thuộc về Ngài, Con Người chúng ta thuộc về Thiên Chúa và được Ngài
yêu thương vì chính chúng ta đã được tạo nên trong chính hình ảnh của Ngài, vì
thế Ngài không bao giờ có ý định tiêu diệt con người bao giờ hết,Nhưng Thiên
Chúa luôn làm việc, và luôn có những kế hoạch mới cho cuộc sống của chúng ta
trong tương lai. Điều quan trọng là
chúng ta không nên để cho những sự tuyệt vọng hay những tiêu cực xâm chiếm tâm
hồn của chúng ta khi chúng ta gặp phải những khó khăn; hãy tránh những sự buồn
tủi hay hoài nghi vì cả hai thứ này đều là kẻ thù của chúng ta và chúng muốn
tìm cách hủy hoại tâm hồn chúng ta, Đây giờ là những lúc của sự đấu tranh, vì
thế chúng ta cần phải biết dùng thời gian này để cầu nguyên, để cũng cố đức tin
của chúng ta trong niểm hy vọng, Thiên Chúa không bao giờ ngủ và bỏ quên chúng
ta.
Nếu như chúng ta chỉ biết cố gắng
nắm bắt những ý tưởng mới để hoà nhập với cái tư duy cũ của chúng ta thì chúng
ta chẳg khác gì như là người đổ rượu mới vào bầu da cũ, Vì bầu da cũ đã khộ
cứng không thể chịu đựng sự lên men và ép nép của rượu mới, nên khi rượu mới
lên men, thì bình da cũ không thể co giãn, đàn hồi nên phải vỡ ra, và như thế
bình da cũ sẽ vỡ toang ra thì rượu mới trong bình cũng bị đổ ra ngoài hết…..
Khi chúng ta đều có những suy nghĩ
hay ý tưởng mới, hình ảnh mới, hay biểu tượng mới, và cách thấu hiểu thế giới
mới, chúng ta cần phải tạo nên một tâm trí và tâm hồn mớ để có thể chứa đựng
chúng. Những ý tưởng cũ và cách làm việc cũ kỹ đôi khi cũng phải được đặt sang
một bên, nếu chúng ta muốn phát triển và
tiến lên về phía trước. Vì thế trong những môi trường mới, những ý tưởng
mới cũng phải được áp dụng đối với những ý thức tâm linh của chúng ta, Như chân
Phước Hồng Y John Newman nói: "Sống là để thay đổi; được hoàn hảo là phải
có sự thay đổi thường xuyên. “ Chúng ta hãy không nên cứng nhắc và sợ thay đổi
hay cứ bám víu thật chặt vào những gì
quen thuộc mà nên biết thay đổi, cầu tiến và chấp nhận thay đổi của Giáo
Hội.Lạy Chúa xin hãy mỡ rộng tâm hồn và lòng trí của chúng con để chúng con có
một tâm hồn biết cởi mở và cầu tiến.