Friday, March 31, 2023

Suy Niệm Thứ 7 Tuần thứ 5 Mùa Chay

Suy Niệm Thứ 7 Tuần thứ 5 Mùa Chay
Thật là buồn để thấy được sự tính toán phức tạp của người Pharisêu. Chúa Giêsu đã chữa lành bao nhiêu người bệnh tật. Chúa Giêsu đã biến cải bao nhiêu người trở lại theo Chúa. Chúa Giêsu cũng đã làm cho kẻ đã chết được sống lại. Thế nhưng những người Pharisêu đang lo lắng, và tìm cách ngăn cản và sát hại Chúa Giêsu.Việc này thật là rất khó khăn cho họ. Vì cuộc sống của Ngài, lời nói của Ngài, và phép lạ của Ngài đều rất thuyết phục. Tất nhiên, những người Pharisêu có thể được thuyết phục, nếu họ chỉ tin rằng Chúa Giêsu là Đấng Thiên sai,  họ sẽ không cần phải làm việc khó nhọc để tìm cách ngăn chặn những người khác tin vào Chúa.
            Họ có vẻ lo lắng với việc ngăn chặn người La Mã đến và phá hủy Thành Jerusalem hơn với việc nhận ra Chúa Giêsu thực sự là Đấng Cứu Thế.  Sự lo lắng của họ không phải là vô căn cứ vì bốn mươi năm sau, một Đấng Thiên sai giả đã bắt đầu một cuộc chiến chống lại quận đội La Mã, và Jerusalem đã bị phá hủy, và người Do Thái đã bị phải lưu đày. Những người Pharisiêu đã đoán đúng về những hậu quả của một Đấng Thiên Sai giả mạo, nhưng họ dường như đã mất hy vọng thực sự ở nơi Đấng Thiên sai thật sự.
            Họ đã sống trong hoài nghi, trong khi người Kitô hữu cần phải được có lòng tin. Họ đã mất hy vọng, trong khi Người Kitô hữu sống bằng hy vọng. Họ yêu chính bản thân của họ chức vụ của họ hoàn cảch sồng của họ, trong khi đó người Kitô hữu phải yêu mến Thiên Chúa trên hết mọi sự yêu thương người khác như chính mình. Những lời của Cai-pha, "thà một người chết thay cho dân, còn hơn là toàn dân bị tiêu diệt.” (Jn 11:51).  đã nói lên với ý định quá thấp kém: Việc làm phản bội một người vô tội vì lời nói và hành động của Chúa Giêsu có thể được xem như không được thuận lợi cho họ vĩ họ sợ những người La Mã bắt bớ. Cai-phe đã trở thành một cộng tác viên chp giặc..
            Tuy nhiên, những lời của Caipha cũng được thánh Gioan nói với chúng ta đómột lời tiên tri. Cai-phe thầy cả thượng phẩm, và Thiên Chúa đã sử dụng ông ta cho mục đích riêng của Thiên Chúa. “Thà để một người vô tội chết phải chết thay cho chúng ta. Thật là một sự tốt lành vì Chúa đã hy sinh cho tình yêu, chỉ tội lỗi của loài người chúng ta, mà Chúa Giêsu đã phải chịu khổ hình, và chịu chết để cứu chúng ta được sống đời đời. thật là một sự tốt lành, không phải chúng ta những kẻ hèn chúng ta sung sướng khi nhìn thấy người khác chết vì tội lỗi của chúng ta, nhưng bởi vì nếu chúng ta chết vì tội lỗi của chúng ta, chúng ta sẽ không được sống lại, nhưng khi Chúa Giêsu đã chết cho tội lỗi của cả thế giới, người vô tội sẽ đền thay cho những người tội lỗi, Ngài quyền phó mạng sống của Ngài mình xuống cho nó được sống lại một lần nữa. Đó việc tốt lành hơn cho chúng ta là vì một người vô tội phải chết thay cho toàn thế giới, nhưng chỉ khi nào con người vô tội có thể, bởi cái chết của mình, tiêu diệt sự chết.
 
Reflection
It is so sad to see the convoluted logic of the Pharisees. Jesus is healing people. Jesus is converting sinners back to following God. Jesus is raising dead people back to life. The Pharisees are worried how they can put a stop to all of it. It will be very difficult. His life, his words, and his miracles are all very convincing. Of course, the Pharisees could have just been convinced. If they had just believed that Jesus was the Messiah, they would not have had to work so hard to prevent others from believing.
            They seem more worried with preventing the Romans from coming and destroying Jerusalem than with whether Jesus was actually the Messiah. Their worries are not unfounded. Forty years later, a false Messiah would start a war with the Romans, and Jerusalem would be destroyed, and the Jews forced to leave. The Pharisees were right about the consequences of a false Messiah, but they seem to have lost real hope in the coming of the actual Messiah.
            They had become cynical, whereas a Christian needs to be trusting. They had lost hope, whereas a Christian lives by hope. They loved themselves and their positions and their situation, whereas a Christian must love God above all things and their neighbors as themselves. The words of Caiaphas, “it is better for you that one man should die instead of the people” are said with the lowest intention: to betray an innocent man because his words and actions might not be looked upon favorably by the persecuting Romans. Caiaphas has turned into a collaborator.
            However, the words of Caiaphas are also, St. John tells us, a prophecy. Caiaphas was the high priest, and God would use him for God’s own purposes. It is better for us that an innocent man should die in our place. It is better, for us, that Jesus gave up his life to save ours. It is better, not because we should be such cowards that we gladly see someone else die for our sins, but because if we died for our own sins, we would not have risen again, but when Jesus died for the sins of the whole world, the innocent for the guilty, he had the power to lay his life down and take it up again. It is better for us that an innocent man should die instead of the whole world, but only if that innocent man can, by his death, destroy death.
 
 Saturday of the Fifth Week of Lent - The Effects of Jesus’ Ministry
So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and said, “What are we going to do? This man is performing many signs. If we leave him alone, all will believe in him, and the Romans will come and take away both our land and our nation.” John 11:47–48
Jesus’ public ministry had two primary effects upon the people. For many, they were coming to believe in Him and were hanging on His every word. They sought Him out and began to understand that He was the promised Messiah. This was the response of faith. But the reaction of the chief priests and the Pharisees was far more worldly. In the passage above, we see a group of religious leaders who are completely consumed with worldly concerns to the point that these concerns drown out all matters of faith.
As the Sanhedrin convened and discussed what they should do, Caiaphas, the high priest that year, spoke up and gave advice that perfectly depicts this worldly vision. He said, “You know nothing, nor do you consider that it is better for you that one man should die instead of the people, so that the whole nation may not perish.” Caiaphas and many other religious leaders at the time appeared to be far more concerned with their worldly status and power than they were with matters of true faith and eternal salvation. If they were men who deeply loved God and sought only His holy will, then they would have rejoiced that Jesus’ ministry was so fruitful in the lives of the people. They would have offered thanks to God, day and night, for the privilege of seeing the prophecies of old about the Messiah come to fruition before their own eyes. They should have had joy and gratitude, and they should have allowed those spiritual blessings to grow within them and give them the courage they needed to go forth and die with our Lord if necessary. But instead, they chose their comfortable lives and worldly status above the truth, and they decided that Jesus needed to die.
One beautiful truth to reflect upon within this context is that God uses all things for His glory and for the salvation of those who believe. With this meeting of the Sanhedrin, these men began to plot the death of Jesus. Eventually they used deceit, manipulation, intimidation and fear to accomplish their goal. But even though from a worldly perspective these misguided religious leaders “won,” from a divine perspective, God used their evil to bring about the greatest good the world had ever known. Through their malice, Jesus’ passion and death gave way to the new life of the Resurrection.
Reflect, today, upon the fact that God is able to use all things for our good. Be it in the midst of corruption, persecution, discord, sin, illness or any other evil in life, when we turn to God in faith and surrender, He is able to transform all things and bring forth an abundance of good fruit through them if we only let Him and trust in faith. Prayerfully surrender over to God, today, any of the above concerns that have affected you, and allow yourself to believe the simple truth that nothing can keep you from the glorious fulfillment of the will of God. All things can help toward the salvation of your soul and end in God’s eternal glory.
My glorious Lord, You were loved by many but also hated by some. Those with power and authority could not see beyond their worldly ambitions, so they began to plot against You. Give me the grace, dear Lord, to see every act of evil inflicted upon me as an opportunity for You to bring forth good. You are glorious, dear Lord. May You be glorified in all things. Jesus, I trust in You.
 
Saturday 5th Week of Lent
Opening Prayer: Lord, bless me and enlighten me as I read this Gospel. I want to come to know you better, and love you more today than I did yesterday. 
Encountering Christ:
1.      Silence: Today’s Gospel does not have any spoken words by Jesus. The only action shared by John is that Jesus decided not to appear in public anymore and left for another region. Some began to ask themselves, “Will he not come to the feast?” At times in our life, Jesus seems to disappear and all we hear are the grumblings of other voices that tell us, “Jesus is not relevant. Jesus does not care anymore. Jesus has other things to think about.” When we read the Scriptures, we know that this is not true. “He is still about his Father’s business.” Faith is not merely the feeling that God is present. It is an assurance that God is with us at all times in all circumstances. 
2.      Threat to Power: Why was the Sanhedrin worried? They thought that Jesus had become a threat. They worried that people would follow Jesus and incite the Romans to take away their nation. They wanted to retain their power over the Jews. How ironic! Jesus never threatens their power. His operating principle is love. When we follow Jesus, we lose only what’s not good for us and, in the end, we find our true selves.
3.      God Uses Everything: Our Lord put prophetic words in the mouth of Caiphas, the high priest, who said, “You know nothing, nor do you consider that it is better for you that one man should die instead of the people, so that the whole nation may not perish.” No one in the room saw the real truth in those words. In fact, they began to plan to kill Jesus. But with the benefit of hindsight, we can marvel at this and appreciate how God can communicate to us in the most unexpected ways. As believers, we look for God in every situation. 
Conversing with Christ: Lord Jesus, strengthen my faith. You are continually sharing yourself with me. Sometimes I can feel your closeness and sometimes I cannot. Build my faith so that I can trust in your presence in all circumstances of my life. Your love for me does not increase or decrease. You always love me. 
Resolution: Lord, today by your grace I will say this prayer throughout the day: “Jesus, I thank you for being present right now.”
 
Saturday of the Fifth Week of Lent - The Effects of Jesus’ Ministry
So the chief priests and the Pharisees convened the Sanhedrin and said, “What are we going to do? This man is performing many signs. If we leave him alone, all will believe in him, and the Romans will come and take away both our land and our nation.” John 11:47–48
Jesus’ public ministry had two primary effects upon the people. For many, they were coming to believe in Him and were hanging on His every word. They sought Him out and began to understand that He was the promised Messiah. This was the response of faith. But the reaction of the chief priests and the Pharisees was far more worldly. In the passage above, we see a group of religious leaders who are completely consumed with worldly concerns to the point that these concerns drown out all matters of faith.
As the Sanhedrin convened and discussed what they should do, Caiaphas, the high priest that year, spoke up and gave advice that perfectly depicts this worldly vision. He said, “You know nothing, nor do you consider that it is better for you that one man should die instead of the people, so that the whole nation may not perish.” Caiaphas and many other religious leaders at the time appeared to be far more concerned with their worldly status and power than they were with matters of true faith and eternal salvation. If they were men who deeply loved God and sought only His holy will, then they would have rejoiced that Jesus’ ministry was so fruitful in the lives of the people. They would have offered thanks to God, day and night, for the privilege of seeing the prophecies of old about the Messiah come to fruition before their own eyes. They should have had joy and gratitude, and they should have allowed those spiritual blessings to grow within them and give them the courage they needed to go forth and die with our Lord if necessary. But instead, they chose their comfortable lives and worldly status above the truth, and they decided that Jesus needed to die.
One beautiful truth to reflect upon within this context is that God uses all things for His glory and for the salvation of those who believe. With this meeting of the Sanhedrin, these men began to plot the death of Jesus. Eventually they used deceit, manipulation, intimidation and fear to accomplish their goal. But even though from a worldly perspective these misguided religious leaders “won,” from a divine perspective, God used their evil to bring about the greatest good the world had ever known. Through their malice, Jesus’ passion and death gave way to the new life of the Resurrection.
Reflect, today, upon the fact that God is able to use all things for our good. Be it in the midst of corruption, persecution, discord, sin, illness or any other evil in life, when we turn to God in faith and surrender, He is able to transform all things and bring forth an abundance of good fruit through them if we only let Him and trust in faith. Prayerfully surrender over to God, today, any of the above concerns that have affected you, and allow yourself to believe the simple truth that nothing can keep you from the glorious fulfillment of the will of God. All things can help toward the salvation of your soul and end in God’s eternal glory.
My glorious Lord, You were loved by many but also hated by some. Those with power and authority could not see beyond their worldly ambitions, so they began to plot against You. Give me the grace, dear Lord, to see every act of evil inflicted upon me as an opportunity for You to bring forth good. You are glorious, dear Lord. May You be glorified in all things. Jesus, I trust in You.
 
Suy Niệm Tin Mừng Thứ Bẩy Tuần thứ Năm Mùa Chay.
Theo truyền thống của người Do Thái Giáo từ mấy ngàn năm qua cho đến ngày nay, hàng năm Do Thái Giáo có tục lệ là thanh tẩy con người (bản thân của họ) trước ngày lễ Vượt Qua (Passover Feast). Trong những ngày này, nhiều người Do Thái, sẽ đến Giê-ru-sa-lem, hoặc tụ họp với nhau như một gia đình để cùng nhau ăn uống và cử hành ngày Lễ Vượt qua (Passover) lễ tưởng nhớ những ngày mà ông bà tổ tiên của họ được Thiên Chúa cứu ra khỏi sự nô lệ tàn ác trong xứ Ai Cập.
            Chúng ta là những Kitô hữu Công giáo, chúng ta cũng trải qua một cuộc hành trình suốt 40 ngày trong mùa Chay để ăn chay, sám hối và thanh luyện tâm hồn để mừng đón ngày Lễ Vượt Qua ngày mà Chúa Giêsu Kitô đã chịu chết để làm vật hy sinh dâng lên Chúa Cha như con chiên mà ngưòi Do thái đã giết trong ngày Vượt Qua trên đất Aicập, Nhờ máu con chiên đã đỗ ra được bôi trên ngưỡng cửa mà cứu họ sống, thì hôm nay máu của Chúa Kitô cũng đã đổ ra để cứu cho chúng ta được sống. Vì tội lỗi của con ngưới chúng ta đã phân cách chúng ta ra khỏi tình yêu của Thiên Chúa, và Hôm nay, Giáo hội đã dùng thời gian 40 ngày Mùa Chay này mỗi năm để nhắc nhở chúng ta phải ăn chay, và sám hối những lỗi lầm của mình trước mặt Thiên Chúa và anh chị của chúng ta và để giúp  chúng ta biết tìm đường trở lại với Tình yêu của Chúa qua bí tích hòa giải.
Để ăn năn hối cải những tội lỗi của chúng ta, chúng ta nên tự xét mình và kiểm tra những việc làm, những hành động của chúng ta và dốc lòng thống hối, ăn năn đền tôi bằng những việc bác ái và siêng năng cầu nguyện nhiều hơn. Để được đến gần và để đoàn tụ với Thiên Chúa trong tình yêu của Ngài, chúng ta cần phải thực hiện việc thanh tẩy hồn xác của chúng ta, để chúng ta được xứng đáng đón nhận lòng nhân hậu, thương xót  của Thiên Chúa và được sống trong tình yêu chân thật của Ngài.
            Thật vậy, như những người Do Thái tìm kiếm và rình bắt Chúa Giêsu trong đền thờ, còn chúng ta, chúng ta đang chờ đón sự vinh hiển của Chúa Phục Sinh. Chúng ta hãy chuẩn bị để tiếp đón Chúa  vinh quang trong ngày Phục Sinh của Ngài bằng cách thanh tẩy chính chúng ta và hoà giải với Ngài qua bí tích Giải tội..
            Lạy Chúa Giêsu, chúng con là những môn đệ của Chúa, xin giúp cho chúng con có thể luôn luôn biết can đảm và sẵn sàng hy sinh để tuân thủ với sự mong muốn của Chúa, để sẵn sàng chịu đau khổ và chết cho Chúa vì đức tin, và để chúng con cũng có thể được chia sẻ sự chiến thắng và vinh quang của Chúa trên Nước Trời.

Suy Niệm Tin Mừng thứ Sáu Tuần 5 Mùa Chay. (Jn 10:31-42)
  Trong bài Tin Mừng hôm nay, chúng ta cũng thấy Chúa Giêsu đã phải trải qua những hậu quả, những cuộc xung đột với người Do Thái vì họ đã phản ứng mạnh với lời giáo huấn của Ngài về sự hiệp nhất giữa Ngài với Chúa Cha là Thiên Chúa của họ. Đối với họ đó là lời xúc phạm. Họ đã chứng kiến ​​những việc lành Chúa Giêsu đả làm, nhưng tâm trí của họ đã bị che mờ với sự bướng bỉnh của họ trong sự ích kỷ, tự hào và thiếu hiểu biết và cũng như sự quan hệ của họ với Thiên Chúa.
            Chúng ta đang bị thử thách để suy gẫm về việc đem rao truyền lời Chúa của chúng ta. Chúng ta hãy tự đặt câu hỏi cho chính mình là: Tại sao trong số những người mà chúng ta đã phục vụ và tiếp xúc mỗi ngày vẫn cò có người chưa nhận ra tình yêu của Thiên Chúa? Những thách thức này có thể là một lời mời gọi chúng ta hãy tự kiểm tra mối quan hệ của chúng ta với Thiên Chúa. Thánh Gioan Tẩy Giả là một ví dụ tốt để cho chúng ta làm gương tháng Gioan đã chỉ đường những người khác đến với Chúa Giêsu và họ tin vào Chúa và chịu phép Rửa. Đây chính là những thử thách khó kăn cho tất cả chúng ta trong các công việc mục vụ của chúng ta. Trong Mùa Chay này, Xin Chúa hướng dẫn chúng ta có một mối quan hệ mật thiết hơn với Thiên Chúa nhiều hơn và để nhờ ân sũng này mà chúng ta có thể suy gẫm thêm về những mối quan hệ của chúng ta với những người khác. "Lạy Chúa, Xin dẫn đưa chúng con luôn đến với Chúa cho dù là trong lời kinh cầu nguyện hay trong những việc làm việc bác ái hằng ngày.”
 
Reflection SG 2-16
Jesus in the Gospel account also experienced the consequences of the conflict of the Jews who reacted strongly to Jesus’ claim of his unity with Father God. For them it was blasphemy. They witnessed the good works of Jesus, yet their minds were clouded with their own stubbornness in their understanding and relationship with God.    We are challenged to reflect on our own works of ‘evangelization’. If the people whom we serve and reach out to do not recognize God’s love, it may be an invitation to examine our relationship with God. We have a good example in John the Baptist who led the people to Jesus and they believed. This is a challenge to all of us in ministries.
            Let this Lenten season lead us into a more intimate relationship with God so that this may reflect in our relationships with others.  “Lord, lead us to You always whether in prayer or work especially works of charity.”
 
 
-Entering the Desert
If I do not perform my Father’s works, do not believe me; but if I perform them, even if you do not believe me, believe the works, so that you may realize and understand that the Father is in me and I am in the Father.” John 10:37–39
These words spoken by Jesus took place during the feast of the Dedication in Jerusalem. Jesus had been preaching clearly about His relationship with the Father in Heaven, and this was causing some to become outraged to the point of them trying to arrest Him right then and there. But He escaped and went back into the wilderness where He had been baptized by John. As Jesus remained there in the desert, many people came to Him to be with Him and to listen to His words. As they listened, they began to believe.
It’s interesting to note the contrast of reactions. In Jerusalem within the Temple area, among large crowds gathered for the feast of Dedication, Jesus was increasingly rejected and persecuted. But when He returned to the desert and people had to come to see Him, they listened and believed. This contrast presents us with one way in which we will more easily grow in our faith and help others grow in their faith. Specifically, we are invited to go into the “desert” to encounter our Lord, away from the busyness of life, and we must also invite others to join us in such a journey.
It’s true that, while in Jerusalem, there were people who happened to stumble upon Jesus as He was teaching and were moved by His word and came to believe. But it’s also clear that, when people had to commit to the effort of seeking Him out in a deserted place, His words were even more transformative.
In our own lives, within the ordinary activities of life, such as regular attendance at Mass, we will be given the opportunity to hear the Gospel and deepen our life of faith. But all of us need to take time to seek Jesus out “in the wilderness,” so to speak, so as to be even more disposed to hear Him and believe. These “desert experiences” come in many forms. Perhaps it’s an experience as simple as going into your room alone to pray and ponder the Word of God. Or perhaps it’s a participation in a Bible study, an online devotional program, or parish catechesis event. Or perhaps it’s the choice to go away for a weekend or longer for a guided retreat where all you do for some time is pray and listen to our Lord.
Throughout history, saint after saint has shown us the value of going off to pray to be with our Lord, in a place where the many other distractions of life and the many voices of the world are silenced, so that God can speak to the heart and so that we can more fully respond.
Reflect, today, upon the invitation Jesus is giving you to go out to meet Him in the wilderness. Where is that place? How can you accomplish this short journey while keeping up with the important duties of life? Do not hesitate to seek out the desert to which our Lord is calling you, so that you will be able to meet Him there, listen to His voice, and respond with complete generosity.
My Lord Jesus, You are calling me to enter deeper into a relationship of love with You, my divine Lord. Give me the grace I need to say “Yes” to You and to enter into the desert of silence and prayer I need so as to hear Your voice. Draw me to You, my Lord, and help me to more fully believe all that You wish to say. Jesus, I trust in You.
 
Friday of the Fifth Week of Lent  
Opening Prayer: Lord, as I begin these moments of prayer, reaffirm in my heart that I belong to you. I am a child of the Almighty!
Encountering Christ:
1.      In Control: Unlike the synoptic Gospels, the Gospel of John is highly theological and loaded with symbolism intent on convincing the reader that Jesus is God. In these verses, Jesus was accused of blasphemy because he told the Jews that he and the Father are one. Blasphemy was a sin punishable by death. When they tried to stone him and arrest him, Jesus, full of divine power, simply walked away from the angry mob and back to the river Jordan to continue his work. Jesus was in full control. He knew exactly when and where his ultimate sacrifice would be made, and it was not to be this day. He had more work to do.
2.      Never Wavered: Christ showed by his words and actions that he was aware of who he was—the one whom the Father consecrated and sent into the world. He had been given a mission from the Father and would carry it out until his last breath. This consciousness of his divine Sonship led him to confidently and courageously stand up to attacks against his person. We received a new identity at our baptism. We became, once and for all, children of God. Having confidence in our filial relationship to God, we too can courageously face life’s obstacles. “But to those who did accept him he gave power to become children of God, to those who believe in his name...” (John 1:12).
3.      Works versus Words: Christ invited the doubting Jews to look at his body of work and not what he had said. Words can often be argued with, but actions speak for themselves. It was almost as if Christ was pleading with them to acknowledge the truth of his message. Their response? They stepped forward to arrest him. Sometimes we’re called to speak out, and sometimes we’re called to act on behalf of the Gospel. Like Jesus, even when we have been completely docile to the Holy Spirit, the souls we’re trying to reach, of their own free will, may reject us and the mission we attempt to fulfill. 
Conversing with Christ: I will face many difficulties in the living of my faith. When I experience struggles, help me to look back on what you have done for me. You make me who I am. I am your beloved child. I am resistant to all obstacles when I remember this.
Resolution: Lord, today by your grace I will pray the Lord’s Prayer five times throughout the day, focusing on the first words, “Our Father.”

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Năm Tuần thứ Năm Mùa Chay.

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Năm Tuần thứ Năm Mùa Chay.
Đoạn kết của bài Tin Mừng hôm nay cho chúng ta thấy Chúa Giêsu đã bị những người Do Thái Jerusalem muốn tìm cách giết Ngài sau khi Ngài cho họ biệt sự thật về Ngài là Con Thiên Chúa, nhưng bằng cách nào đó Chúa Giêsu đã biến mất trước mặt họ ra khỏi khuôn viên đền thờ mà họ không hay biết.
Sự việc này đã từng xảy ra một cách tương tự khi Chúa Giêsu trở về Nazareth rao giảng trong hội đường ở làng Nazarét; Tất cả những người đồng hương của Ngài lúc đầu đã tỏ vẻ ngạc nhiên vì những lời giảng dạy của Ngài, Nhưng sau đó vì ghen tức mà họ đã muốn giết Ngài bằng cách muốn ném Ngài xuống vực đá. Chúa Giêsu cũng đã ra đi trước mặt họ và thoát nạn dịp đó.
Trong Tin Mừng Thánh Lễ ngày mai, chúng ta sẽ đọc một đoạn trích từ chương 10 của Tin Mừng Thánh Gioan, chúng ta cũng sẽ thấy một sự cố tương tự: Người Do Thái tìm cách muốn giết Chúa Giêsu, nhưng bằng cách nào đó, Ngài đã bỏ đi trước khị họ có thể ra tay. Tất cả những sự kiện đó đã chỉ cho chúng ta đến một chân lý vĩ đại hơn. Đức Giêsu có thể từ chối cái chết theo như những cách vửa nói trên Ngày và thời giờ của Ngài chưa đến. Ngài có thể tránh cái chết thẳm hại trên thập giá, nhưng nếu Ngài làm như vậy, Ngài đã không vâng lời và bất trung với Chúa Cha.
            Sau khi cầu nguyện trong vườn Cây Dầu, sau bữa Tiệc Ly, khi người Do Thái lính La Mã đến bắt Ngài, Chúa Giêsu đã không hề chống cự hay tìm cách thoát than, nhưng Ngài sẵn sàng đầu hàng, và sẵn lòng, lặng lẽ để kẻ thù của mình bắt đem đi. Ngài đã rửa chân cho các môn đệ và ban cho chúng ta Bí Tích Thánh Thể. Sứ vụ mục vụ của Ngài gần như hoàn tất. Việc còn lại mà Ngài phải làm nữa đó là cái chết trên thập giá để cứu con người chúng ta khỏi tội lỗi, và đem con người chúng ta về tình yêu và lòng thương xót của Thiên Chúa..  Lạy Chúa Giêsu, xin ban cho tâm hồn và trái tim của chúng con luôn luôn được biết mở rộng để đón nhận chân lý và sự thật Chúa đã tiết lộ cho chúng con qua sự cứu rỗi của Chúa.          
 
Reflection
At the conclusion of Jesus’ discourse to the Jews in Jerusalem during the Feast of the Tabernacles, his listeners attempted to kill him but Jesus somehow disappeared and slipped out of the Temple precincts.     Something similar happened when Jesus returned to Nazareth and preached in the synagogue; his listeners were first of all amazed by his teaching and then wanted to kill him by throwing him over a cliff. Jesus also escaped on that occasion. Tomorrow, when we read an extract from chapter 10 of John’s Gospel, we see a similar incident: the Jews wanted to kill Jesus but he somehow escaped. These incidents point to a greater truth.  Jesus could refuse death in this way because his time had not yet come. He could avoid death because in doing so he was not being unfaithful to his Father.
            In the Garden of Olives after the Last Supper, when the Jews and Romans came to arrest him, he does not make any attempt to escape but surrenders willingly and quietly to his captors. He has washed the feet of his disciples and given us the Eucharist. His ministry is almost finished. It only remains for him to die on a cross to save us from our sins.
            Lord Jesus, grant that our hearts may always be open to the truth which You have revealed for our salvation.
 
Thursday 5th Week of Lent:
Jesus said to them, “Amen, amen, I say to you, before Abraham came to be, I AM.” So they picked up stones to throw at him; but Jesus hid and went out of the temple area. John 8:58–59
When Moses encountered God in the burning bush, God revealed His name: I AM. The Catechism of the Catholic Church teaches that this revelation of God’s name “​​is at once a name revealed and something like the refusal of a name.” It expresses that God is “infinitely above everything that we can understand or say.” He is the “hidden God.” He is also a “God who makes himself close to men” at each and every moment of our lives (See CCC #206).
In our Gospel today, Jesus identifies Himself with this hidden God. He states that He alone knows His Father and that the Father glorifies Him because He is the great I AM. To the people of that time, this was a shocking revelation, at least to those who failed to comprehend this truth in faith. But that mysterious name reveals to us not only the essence of God, it also reveals how we ought to relate to this infinite, hidden, exalted and glorious God.
As Jesus revealed His identity, He did not say, “before Abraham came to be, I was.” He says, “I AM.” This reveals that Jesus not only existed before Abraham, but that His existence transcends all time. He always and everywhere IS. Though this might seem overly philosophical to some, it is an important concept to understand for two important reasons. First, it gives us greater insight into God. But, second, it reveals to us how we ought to relate to God every day.
God is not a God of the past. He is not a God of the future. He is a God of the present moment. If we are to enter into a relationship with God, then we must realize that we can only encounter Him in the present moment. He is the Here and Now, so to speak. And we must seek Him here and now, in this present moment alone.
Sometimes we find ourselves dwelling on the past. To the extent that our past has helped or hurt us in this present moment, we need to address it. But the way this is done is by seeking God’s healing grace today, allowing the past to disappear into His abundant mercy. Other times we try to live in the future, becoming anxious about what is to come. But God does not dwell in the future for, to Him, all time is here and now. Therefore, we ought not to become anxious about the future, worry about it or try to live in it now. All we have is this present moment, and it is in this moment that God comes to meet us. He is here, and we must meet Him here, turning to Him and His grace today.
Reflect, today, upon this deep and mysterious revelation from our Lord. Think about his identity as the great “I AM.” Ponder that name. Ponder its meaning. See it as a way by which Jesus is inviting you to encounter Him in this present moment alone. Live in this moment. The past is gone; the future is not yet here. Live where God exists, here and now, for that is the only place that you will meet our Lord.
My Lord, You are the Great I Am. You transcend all time. Help me to meet You today, to let go of the past, to look forward to the future, and to live with You in this moment alone. As I meet You here, dear Lord, help me to love You with all my heart. Jesus, I trust in You.
 
Suy Niệm Tin Mừng Thứ Năm Tuần thứ Năm Mùa Chay.
Đoạn kết của bài Tin Mừng hôm nay cho chúng ta thấy Chúa Giêsu đã bị những người Do Thái Jerusalem muốn tìm cách giết Ngài sau khi Ngài cho họ biệt sự thật về Ngài, và Ngài là Con Thiên Chúa, nhưng bằng cách nào đó Chúa Giêsu đã biến mất trước mặt họ đi ra khỏi khuôn viên đền thờ mà họ không hay biết.
            Sự việc này đã từng xảy ra một cách tương tự khi Chúa Giêsu trở về Nazareth rao giảng trong hội đường ở làng Nazarét; Tất cả những người đồng hương của Ngài lúc đầu đã tỏ vẻ ngạc nhiên vì những lời giảng dạy của Ngài, Nhưng sau đó vì ghen tức mà họ đã muốn giết Ngài bằng cách muốn ném Ngài xuống vực đá.  Nhưng Chúa Giêsu cũng đã ra đi trước mặt họ và họ cũng chẳng dám làm gì.
            Tất cả những sự kiện đó đã cho chúng ta đến một chân lý, một sự thật vĩ đại hơn. Đức Giêsu có thể từ chối cái chết Ngày và thời giờ của Ngài chưa đến. Ngài có thể tránh cái chết thẳm hại trên thập giá nếu như Ngài muốn, Ngài đã làm như vậy, Nhưng Ngài không làm thế, Ngài chấp nhận cái chết thảm hại vì Ngài đã chọn để vâng theo ý Chúa Cha.
            Sau khi cầu nguyện trong vườn Cây Dầu, người Do Thái đem lính đến vây bắt Chúa Giêsu, Ngài đã không hề chống cự hay tìm cách thoát thân như những lần trước, Ngài đã sẵn sàng đầu hàng, và lặng lẽ để kẻ thù đến bắt mình đem đi. Ngài đã rửa chân cho các môn đệ và ban cho chúng ta Bí Tích Thánh Thể. Sứ vụ mục vụ của Ngài gần như hoàn tất. Việc còn lại mà Ngài phải làm nữa đó là cái chết trên thập giá để cứu con người chúng ta khỏi tội lỗi, và đem con người chúng ta về với tình yêu và lòng thương xót của Thiên Chúa.                        Lạy Chúa Giêsu, xin ban cho tâm hồn và trái tim của chúng con luôn luôn được biết mở rộng để đón nhận chân lý và sự thật mà Chúa đã tỏ lộ cho chúng con biết được qua sự cứu rỗi của Chúa bằng cái chết trên Thập Giá.
 
Reflection
At the conclusion of Jesus’ discourse to the Jews in Jerusalem during the Feast of the Tabernacles, his listeners attempted to kill him but Jesus somehow disappeared and slipped out of the Temple precincts.     Something similar happened when Jesus returned to Nazareth and preached in the synagogue; his listeners were first of all amazed by his teaching and then wanted to kill him by throwing him over a cliff. Jesus also escaped on that occasion. Tomorrow, when we read an extract from chapter 10 of John’s Gospel, we see a similar incident: the Jews wanted to kill Jesus but he somehow escaped. These incidents point to a greater truth.  Jesus could refuse death in this way because his time had not yet come. He could avoid death because in doing so he was not being unfaithful to his Father.
            In the Garden of Olives after the Last Supper, when the Jews and Romans came to arrest him, he does not make any attempt to escape but surrenders willingly and quietly to his captors. He has washed the feet of his disciples and given us the Eucharist. His ministry is almost finished. It only remains for him to die on a cross to save us from our sins.
            Lord Jesus, grant that our hearts may always be open to the truth which You have revealed for our salvation.
 
Suy Niệm Tin Mừng thứ Năm tuần thứ 5 Mùa Chay
Cầu Nguyện.
Lạy Chúa Giêsu Thánh Thể, Chúng con cảm tạ Chúa về những giây phút Chúa đã giúp chúng con có cơ hội để gần Chúa trong giờ chầu Chúa chiều nay. Trong khi chúng con suy ngẫm về lời Chúa trong Tin Mừng hôm nay, Chúng con xin được dâng lên Chúa những quyết tâm của chúng con trong Mùa Chay này với tình yêu thương và lòng biết ơn Chúa.
            Khi Chúa Giê-su đến với trần gian, Ngài cố gắng rao giảng và tuyết phục những người Do Thái về Nước Trời và sự cứu rỗi của Thiên Chúa đã đến vói họ, nhưng họ vẫn một mưc tư chối
Ngài. Hơn nữa họ càng ngày họ càng sỉ nhục Ngài, họ còn gọi ngài là người bị quỷ ám.
Càng ngày họ càng sống xa hơn với sự thật nhất là trong những lúc này, cho dù có Chúa Giêsu đang sống ở ngay bên họ. Niềm tự hào, và ham mê thê chất của họ làm họ tức giận và lòng họ càng trở nên trơ cứng nên họ không có đức tin nơi Đấng Cứu Thế.
Họ biết chắn rằng họ đã đánh giá sai về Chúa Giêsu Kitô nhưng họ đã thiếu sự sáng suốt thực sự. Sự sáng suốt theo nghĩa người Công giáo chúng ta là khả năng sàng lọc hay sự suy nghĩ về những việc làm sai trái và đi ngược lại cái lý trí trong tâm hồn, và tiếng nói tâm linh qua quyền năng của Thánh Chúa Thánh Thần ngay trong linh hồn đang nhắc nhở chúng ta nên biết điều chỉnh tâm hồn và hướng chúng ta biết làm mọi việc theo ý muốn của Thiên Chúa. Để phân biệt ý muốn của Thiên Chúa trong cuộc sống của chúng ta, chúng ta cần có sự gần gũi thiêng liêng với Chúa Giêsu Kito qua các phép bí tích và trong những lời cầu nguyện hàng ngày của chúng ta.
            Một thực tế của bản chất con người là hầu hết chúng ta không nghĩ nhiều về cái chết cho đến khi chúng ta tham dự một đám tang, hay đứng bên giường bệnh của ai đó hoặc khi chính bản thân của chúng ta bị ốm nặng.
Qua Tin Mừng, Đám đông dân chúng đã bị kích động và giận dữ khi Chúa Giê-su nói, "Ai giữ lời ta sẽ không bao giờ thấy sự chết." Nhưng, nếu họ biết nhìn nhận ai chủ nhân của sự sống và sự chết là ai thì chắc họ biết Ngài là ai. Họ có thể tò mò thay vì tức giận, hy vọng thay vì giận dữ, Họ sẽ biết sẵn sàng mở long họ để đón nhận Chúa Thánh Linh thay vì ném những lời lăng mạ và sỉ nhục Chúa Kito.
Cái chết là điều không thể tránh khỏi đối với tất cả mọi người chúng ta và chúng ta cần phải thường xuyên suy ngẫm về việc đó. Khi chúng ta bieest suy nghĩ như vậy, chúng ta có thể đón nhận lời khích lệ của Thánh nữ Têrêxa Hài Đồng thành Lisieux: “Không phải Thần Chết sẽ đến bắt lấy tôi đi, đó là Thiên Chúa nhân lành. Cái chết không phải là bóng ma, không có bóng ma khủng khiếp, như đã được trình bày trong các bức tranh. sách Giáo lý công giáo có nói viết là cái chết là sự chia lìa giữa linh hồn và thể xác, thế thôi! tôi không sợ một cuộc chia ly vì cuộc chia ly này sẽ kết nối tôi với Thiên Chúa nhân lành mãi mãi. ”
            Chúa đã tiết lộ rõ ràng thần tính của Ngài cho đám đông, những người Phasirieu, hay biệt phái đã giận dữ đòi ném đá Ngài khi Ngài tuyên bố rằng "Ta chính là Đấng tự có và hằng sống." Họ cho rằng Chúa Giêsu đang tự cao tự đại dám tự cho mình là Thiên Chúa, vì tâm hồn của họ quá bận rộn tự hào và khoe trương mà không nhận ra thần tính của Chúa Giêsu. Nhưng chúng ta biết sự thật. Trước khi có tổ phụ Áp-ra-ham, Thì đã có Chúa. Điều này cho chúng ta biết rằng Thiên Chúa luôn hằng hữu và Ngài vĩnh cửu. Thiên Chúa vượt thời gian. Thiên Chúa hoàn toàn độc lập với các tạo vật của Ngài. Thiên Chúa không bao giờ thay đổi. Và Chúa Giê-xu đã xác thực cho chúng ta thấy qua sự đau khổ, cái chết và sự Phục sinh của Ngài.
Thiên Chúa là tình yêu thuần khiết. Suy ngẫm về những chữ, “TÔI LÀ” với ân sủng kính sợ Chúa, và Chúa Thánh Linh có thể giúp chúng ta khám phá sâu rộng hơn về bản chất hằng sông, hằng hữu của Thiên Chúa.
Chúng ta có lắng nghe những lời của Chúa Giêsu như thể mạng sống của chúng ta đang phụ thuộc vào những lời đó không? Những lời mà Chúa Giê-su dạy chúng ta thì chỉ có Thiên Chúa trên Trời mới quyền dạy chúng ta "nếu ai giữ lời ta, người đó sẽ không bao giờ thấy cái chết." (Jn 8:51).
Thánh Augustinô đã giải thích đoạn tin Mừng của Gioan trên như sau: "Đoạn Tin mừng trên không có ý nghĩa gì khác hơn là khi Chúa Giêsu đã nhìn thấy cái chết trong tội lỗi của loài người mà từ đó Chúa đã đến để giải thoát con người chúng ta. Cái chết khác đó là cái chết vĩnh viễn, cái chết của hỏa ngục, cái chết trong sự ô nhục, tối tăm được đày trong hỏa ngục chung sống với ma quỷ và thần chết! Đây là cái chết thật sự; còn cái chết khác chỉ là một sự vượt qua "(Các câu chuyện về Phúc âm Gioan 43.10-11). Theo Sáng thế khi Thiên Chúa thiết lập mối quan hệ với tổ phụ Áp-ra-ham, Ngài đã ban cho ông một “giao ước đời đời” không thể phá vỡ (Sáng thế 17: 7).
Hôm nay, Chúa Giêsu đã đến để thực hiện lời giao ước đó để chúng ta có thể biết được Thiên Chúa hằng sống và được kết hợp với Ngài ngay cả bây giờ và cho đến đời đời. Thiên Chúa đã từ bi, và rộng lòng xót thương con người,  Ngài đã sai con một của Ngài xuống thế gian làm người để cứu rỗi chúng ta và còn sai Chúa Thánh Thần đến giúp cho chúng ta biết Ngài và kết hợp với Ngài và còn ban cũng cho chúng ta ân sủng đức tin để giúp chúng ta hiểu biết về Thiên Chúa và để chúng ta có thể lớn lên trong sự hiểu biết về những gì Ngài đã hoàn thành cho chúng ta qua Con của Ngài, là Đức Chúa Giêsu Kitô.
Qua Tin Mừng, Chúa Giêsu đã thách thức dân Do thái chấp nhận lời ngài như là một sự mặc khải của chính Thiên  Chúa. Lời Chúa Giêsu hôm nay đã thách thức chính nền tảng của niềm tin và sự hiểu biết của dân Do thái về Chúa. Chúa Giêsu đã dạy cho cho họ biết đâu là nền tảng giáo lý, cuộc đời và sứ mệnh của Ngài. Chúa Giêsu đã dạy và chỉ cho họ hiểu biết về Thiên Chúa là một Chúa duy nhất và Ngài chính là Người Con duy nhất của Thiên Chúa Cha trên trời. Và Ngài cũng cho họ biết là trong sự hiệp thông cá nhân trực tiếp với Chúa Cha của Ngài trên trời, Ngài biết mọi thứ về Chúa Cha.
Chúa Giêsu cũng cho họ biết rằng cách duy nhất để nhận biết đầy đủ về Thiên Chúa là phải nhận biết chính Ngài trước. Chúa Giêsu luôn có sự vâng phục tuyệt đối với Thiên Chúa là Cha của Ngài. Những suy nghĩ, cách sống và hành động của Ngài đều hoàn toàn trong sự hiểu biết và vâng phục Thiên Chúa là Cha của Ngài.
Nhìn vào cuộc sống của Chúa Giêsu để “xem Thiên Chúa mong muốn chúng ta phải sống như thế nào”. Chỉ có ở trong Chúa Giêsu, chúng ta mới thấy được những gì mà Thiên Chúa muốn chúng ta biết và những gì Ngài muốn chúng ta sẽ trở thành.Khi những người chức trách Do Thái hỏi Chúa Giê-su, còn ông, Ông tự cho mình là ai?” Chúa Giêsu đã trả lời, "trước khi có Áp-ra-ham, đã có ta."
Qua lời này, Chúa Giêsu cho họ biết: Ngài là đấng hằng hữu, và chỉ có một đấng hằng hữu trong vũ trụ này đó là Thiên Chúa. Qua Thánh Kinh chúng ta biết rằng “Chúa Giêsu Kitô ngày hôm qua, hôm nay và cho đến đời sau, và mãi mãi Ngài không hề thay đổi” (Hebrew 13: 8). Chúa Giêsu không những chỉ là một người đã đến, đã sống, đã chết, và rồi sống lại. Ngài là Đấng hàng sống, và vĩnh cửu. Trong Chúa Giêsu, chúng ta đã thấy được Thiên Chúa hằng hữu và vĩnh cửu trong xác thịt hữu hình. Ngài là Thiên Chúa, Đấng đã xuống thế làm người vì lợi ích của nhân loại và con người chúng ta và vì sự cứu rỗi của chúng ta. Qua cái chết và sự phục sinh của Ngài mà chúng ta có thể đã đươc chia sẻ trong sự sống vĩnh cửu với Ngài.
Lạy Chúa Giêsu Thánh Thể, xin Chúa để lời của Chúa luôn mãi mãi ở trên môi và trong lòng trí của chúng con để chúng con có thể bước đi trong sự tự do của tình yêu vĩnh cửu, chân lý và tốt lành của Chúa.
 
Opening Prayer: Thank you, Lord, for this moment of prayer. As I reflect on these words of Scripture, I want to recommit to my Lenten resolutions out of love and gratitude.
Encountering Christ:
You Are Possessed: As Jesus was preaching to these Jews, their rejection of him escalated until they called him possessed. They couldn’t have been farther from the truth at this moment, despite their physical proximity to Jesus. Their passions stirred them to anger and their hearts were hardened to faith in Christ. They were sure of their wrongful assessment of him but lacked true discernment. Discernment in a Catholic sense is the ability to sift through a variety of seemingly contradictory movements of the mind, heart, and soul and, by the power of the Spirit, align one’s will with God’s. To discern God’s will for our lives, we need spiritual proximity to Christ through the sacraments and in our daily prayer. We can also benefit from regular dialogue with a spiritual director.
Never Taste Death? It’s a fact of human nature that most of us don’t think much about death until we’re at a funeral, standing by someone’s deathbed, or very ill ourselves. This crowd was incited when Jesus said, “Whoever keeps my word will never see death.” But, had they seen the master of life and death for who he is, they might have been curious instead of incensed, hopeful instead of angry, open to the Spirit instead of hurling insults about devilish possession. Death is an inevitability for all of us and it behooves us to reflect on it periodically. When we do, we can embrace this encouragement from St. Therese of Lisieux: “It is not Death that will come to fetch me, it is the good God. Death is no phantom, no horrible specter, as presented in pictures. In the Catechism, it is stated that death is the separation of soul and body, that is all! Well, I am not afraid of a separation which will unite me to the good God forever.”
I AM: The Lord clearly revealed his divinity to this crowd of irate men, proclaiming “I AM.” They thought he was blaspheming, and they failed to recognize his divinity. But we know the truth. Before Abraham was, Jesus existed. This tells us that God is eternal. God is timeless. God is completely independent of his creatures. God never changes. And Jesus revealed by His suffering, death, and Resurrection that God is pure love. Reflecting on these words, “I AM” with the Holy Spirit’s gift of fear of the Lord can help us to explore more deeply the inexhaustible nature of God. 
Conversing with Christ: Lord, this group of people called you possessed and threw stones at you. If they had heard you with “ears to hear,” they would have realized that you were clearly identifying yourself to them. What a generous and loving God you are! May I never lack the courage to approach you in my weakness and frailty because you show me in these verses of Scripture how much you want me to know your deepest reality. 
Resolution: Lord, today by your grace I will spend ten minutes reflecting on “I AM.”