Sunday, January 29, 2017

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Hai tuần Thứ tư Thường Niên.



Suy Niệm Tin Mừng Thứ Hai tuần Thứ tư Thường Niên.
Bài Tin Mừng hôm nay cho chúng ta thấy một người bị quỉ ám sống trong những ngôi mộ rất hung dữ có có sức mạnh vô thường chân tay cỏ thể bẻ gẫy cã những xích xiềng.  Nhưng Thánh Phaolô cũng có nói về người bị quỷ ám với nghĩa khác. Đó là người bị hoàn toàn cai trị bởi những ham muốn của riêng mình về thể chất và ý tưởng, những người chỉ biết và thích sống cuộc sống gợi cảm, "họ đầy bất chính, xấu xa, tham lam, độc ác đủ thứ; nào là ganh tị, giết người, cãi cọ, mưu mô, thâm hiểm; nào là nói hành nói xấu, vu oan giá họa. Họ thù ghét Thiên Chúa, ngạo ngược, kiêu căng, khoác lác, giỏi làm điều ác, không vâng lời cha mẹ,"(Rom. 1: 29-30).
            Chúa Kitô cho chúng ta biết rằng người bị quỷ ám chính là tình hình trong tâm hồn của chúng ta nếu chúng ta  "Vì từ bên trong lòng người mà phát xuất ra những ý định xấu như: tà dâm, trộm cắp, giết người, ngoại tình, tham lam, độc ác, xảo trá, trác táng, ganh tỵ, phỉ báng, kiêu ngạo, ngông cuồng. Tất cả những điều xấu xa đó, đều từ bên trong xuất ra, và làm cho con người ra ô uế." (Mc 7: 21-23).
            Đây là tình huống đáng thương của sự yếu đuối con người chúng ta và cũng vì tình yêu bao la của Thiên Chúa đối với chúng ta Ngài đã sai Con Một của Ngài, Chúa Giêsu Kitô đến để cứu chúng ta và cho chúng ta khả năng mới để biến đổi cuộc sống của chúng tôi. Chúng ta có thể được mặc với Chúa Thánh Thần và những ý thức hệ của chúng ta được hướng về Thiên Chúa và tha nhân.

REFLECTION Mon 3rd Feb 2014 4th Week in Ordinary Time
The gospel presents a demoniac who lived in the tomb and could not be shackled. St. Paul speaks of another possession. This is the person who is ruled entirely by his own physical desires and ideas, who only lives sensual lives, "men steeped in all sorts of depravity,  rottenness, greed and malice, and addicted to envy, murder, wrangling, treachery and spite, without love, pity and honor" (Ro. 1: 29-30).
            Christ himself tells us that this is the situation within our heart "evil intentions emerge: fornication, theft, murder, adultery, avarice, deceit, indecency, envy, slander, pride, folly. This is what makes man unclean" (Mk 7: 21-23). This is our pitiable situation that is why out of immense love of God for us, He sent His only Son, Christ to save us and give us the new possibility to transform our lives. We can be clothed with the Holy Spirit and our senses directed towards God and our neighbor.

Saturday, January 28, 2017

Suy Niệm Tin mừng Chúa Nhật Thứ Tư Thường NIên



 Suy Niệm Tin mừng Chúa Nhật Thứ Tư Thường NIên
     Tất cả chúng ta đang tìm kiếm hạnh phúc. Xã hội xung quanh chúng ta khuyến kích và cho chúng ta những công thức khác nhau. Một nghiên cứu dài hạn tại Đại học Harvard qua nhiều thế hệ đã tiết lộ rằng 80% những người trẻ tuổi tìm kiếm hạnh phúc trong sự giàu có.  50% tìm kiếm để tìm thấy hạnh phúc trong sự nổi tiếng hay danh vọng. Một phần lớn phấn đấu vì những thành tựu trong cuộc sống. Nhưng kinh nghiệm đã cho chúng ta thấy rằng việc đạt được những mục tiêu này không mang lại cho chúng ta hạnh phúc chúng ta tìm kiếm. Họ vẫn còn để lại cho chúng tôi cảm thấy trống rỗng.
     
Mặc dù xã hội của chúng t
a cung cấp cho chúng ta nhiều công thức cho hạnh phúc, cuối cùng, chúng ta không thực sự hạnh phúc. Chúng ta không hài lòng vì chúng ta thấy rằng, một khi chúng ta đã đạt được những gì chúng ta đã mong muốn, chúng ta vẫn thấy mình trống rỗng. Chúng ta không tìm thấy hạnh phúc chúng ta đang tìm kiếm.
     
Trong Tám Mối Phúc Thật trong bài đọc Tin Mừng hôm nay, Chúa Giêsu  hướng dẫn cho chúng ta tìm kiếm một cuộc sống hạnh phúc. Chúa Giêsu dạy cho chúng ta những điều cụ thểchúng ta cần phải làm để đón nhận đượcc đi sống đức tin tốt nhất một cuộc sống thực sự tốt đẹp cho chúng ta.
     
Thiên Chúa, l Đấng yêu thương chúng ta và Ngài luôn kêu gọi chúng ta làm môn đệ của Ngài một bất ngờ. Thiên Chúa không hành động theo cách mà chúng ta mong muốn và chờ đợi. Thiên Chúa đã chọn những làm việc thông qua những người nghèo khó,  những kẻ nhu mì, người biết  xây dựng hòa bình, những người hay buồn rầu, đau khồ  và những người có thấp kém không có quyền lực.
     
Hạnh phúc là những gì chúng ta đang ở nơi chúng ta, là chúng ta chứ không phải những gì chúng ta có. Hạnh phúc không quan trọng nếu chúng ta đang ốm yếu hay khỏe mạnh, giàu hay nghèo, mạnh hay yếu,    Tám Mối Phúc Thật thách thức chúng ta để đón nhận Thiên Chúa và đón nhận nhau một cách nghiêm túc. Những gì mà tám mối Phúc Thật đem lai cho chúng ta là những hành động và thái độ cụ thể, cách  sống theo Tin Mừng  một cách cụ thể trong các tình huống và những thử thách của cuộc sống.  đấy là những lý tưởng và mục tiêu mà đưa chúng ta đến tới con đường thánh thiện và hạnh phúc thật sự.

REFLECTION
All of us are in search of happiness and the society around us offers different formulae. A long-term research at Harvard University across generations revealed that 80% of young people seek happiness in wealth and possessions; 50% seek to find happiness in popularity or fame. A great majority strive for achievements in life. But experience has shown us that the attainment of these goals does not bring us the happiness we seek. They still leave us feeling empty.
     Though our society offers us many formulae for happiness, in the end, we are not really happy. We are not satisfied. We find that, once we achieved what we have desired, we still find ourselves empty. We do not find the happiness we are looking for.
     In the Beatitudes in the Gospel reading today, Jesus gives us his instructions for a happy life. Jesus gives us the specific things we need to do to get the most of living our faith and live a really good life.
     The God who loves us and calls us to discipleship is a God of surprises. God does not act in the way we would expect. God chooses to work through the poor and the meek, the peacemakers, the sorrowing and those who are powerless.
     Happiness is in what you are, not in what you have. It does not matter if you are sickly or healthy, rich or poor, strong or weak, a basketball wonder or a computer wizard, have crooked teeth or stunning beauty. Being a follower of Christ gives you the grace and the opportunity to be happy now.
     The Beatitudes challenge us to take God and each other seriously. What they give us are specific actions and attitudes, concrete ways of living the Gospel in the ordinary situations and challenges of our lives. They are ideals and goals that point to the path of holiness and true happiness.

Friday, January 27, 2017

Chia sẽ Bài Tin Mừng Mark 4:35-41 Thứ Bẩy Tuần thứ 3 TN



Chia sẽ Bài Tin Mừng Mark 4:35-41 Thứ Bẩy Tuần thứ 3 TN
      (Dựa trên văn bản của Đức Thánh Cha Bênêđictô XVI) (Città del Vaticano, Vatican)
Qua bài đọc hôm nay, chúng ta có thể tưởng tượng đến chiếc " thuyền " với các Tông Đồ trong cơn biển động, Chiếc thuyền này là biểu tượng của Giáo Hội, và cơn bão tồ với cơn biển động là biểu tượng của "thế giới".
            Các Tông Đồ không nên sợ hãi những mối đe dọa của sóng biển: mặc dù Chúa Kitô im lặng ở trong thuyền, và đó là một lý do rất chính xác, không một ai trên thuyền bị chết đuối.
            Giáo Hội lúc buổi ban đầu là một Giáo Hội đau khổ với những sự đàn áp và bách hại, và họ bị bách hại ngay cả vì lợi ích của sự công chính. Bởi những người dân riêng của Chúa là dân Do Thái mà Giáo hội đã bị đàn áp, và họ bách hại vì sự trung thành với Lề Luật của Thiên Chúa, Bách hại bởi Đế quốc  La Mã vì họ nhìn thấy người Kitô giáo như là những người theo một tên tội phạm; Và vì đó mà họđã đàn áp và bách hại Thiên Chúa ... Hơn nữa, vì những sự khát vọng, ham muốn của con người đã luôn luôn muốn cho mình được giải phóng chính mình ra khỏi ý muốn của Chúa, đức tin xuất hiện như là một cuộc đảo chánh chống lại "thế giới", và như vậy đãnhững sự bắt bớ giam cầm,  sự bách hại và tử đạo công lý và sự công bằng trong tất cả các thời kỳ lịch sử của Giáo Hội Công Giáo chúng ta.
            Chúa Kitô đã chịu đóng đinh vì Ngài là người công chính nên đã bị bức hại,  như các tiên tri trong Cựu Ước đã tiên đoán trước. Chính Ngài là sự xuất hiện của Nước Trời: " Phúc cho những ai bị bách hại vì công lý , vì họ là nước thiên đàng "

Thursday, January 26, 2017

Chia sẽ Bài Tin Mừng Mark 4:35-41 Thứ Bẩy Tuần thứ 3 TN



Chia sẽ Bài Tin Mừng Mark 4:35-41 Thứ Bẩy Tuần thứ 3 TN
Những phong cách sống thế tục với nhịp độ quá nhanh của chúng ta đã mang lại sự thịnh vượng cho cuộc sống nhưng chúng ta phải trả giá bằng sự hòa hoà trong nội tâm. Một khát vọng quyền lực, một sự vâng phục thiếu suy tính để tạo nên quyền lực, tạo ra ảo tưởng.  Khuynh hướng thoát ly đời sống tâm linh và chủ nghĩa lý tưởng tôn giáo là những giải pháp không tương xứng để bất cứ nỗi tuyệt vọng nào có thể ảnh hưởng đến cuộc sống của chúng ta. Chỉ có một mối quan hệ quan trọng, sự tin tưởng và phong phú có thể đưa chúng ta hướng tới sự An bình chân thật qua những khó khăn, đau khổ bên ngoài.
            nh yêu bền vững của Chúa Giêsu bảo đảm với chúng bằng niềm hy vọng trong sự hiện diện của Thiên Chúa trong khi phải đối mặt với những lo âu của cuộc sống. Trung thành trong các mối quan hệ với Chúa có thể thấm nhuần được lòng dũng cảm trong chúng ta. Lòng trung thành đã cho phép Abraham liều mình trong mạo hiểm để đi vào một tương lai vô định. Chúa Giêsu, để lại phía sau một đám đông người chất phát, và đưa những môn đệ của mình đến một tình huống khủng hoảng. Sự im lặng của Chúa Giêsu lúc ban đầu đã làm cho các môn đệ của Ngài sự hãi. Chúa đã để cho họ phải đối mặt những sự khủng hoảng để cuối cùng họ sẽ vượt qua sự khủng hoảng đó với ân sủng của Thiên Chúa.
            Cách bảo vệ các môn đệ của Chúa Giêsu là một cách nhiều cha mẹ chúng ta đã bắt chước nếu họ muốn con cái của họ được phát triển thành người trưởng thành biết độc lập, có trách nhiệm, có thể vượt qua những khó khăn trong cuộc sống. Điều này chỉ xảy ra khi chúng ta cho chúng một cơ hội thời gian và không gian để chúng tự học hỏi nơi những sai lầm, và thiếu sót của chúng. Một số cha mẹ đã cố mức vô tình ngăn chặn quá trình học hỏi này.
            Lạy Chúa là Cha của chúng con, xin giúp cho chúng con có sự can đảm để học hỏi và lấy những kinh nghiệm qua những sự thất bại trong cuộc sống. Chỉ có Chúa mới có thể giup1 và năng đỡ tâm hồn chúng con và dẫn đưa chúng ta đến với sự viên mãn của cuộc sống.

REFLECTION
Our fast paced secular life style has brought prosperity to our life but at the cost of inner harmony. A thirst for power, an uncritical docility to power structures, the creation of illusions, spiritual escapism and religious idealism are inadequate solutions to any despair that may touch our lives. Only a significant, trusting and enriching relationship can take us through tragedy towards genuine peace.
            Jesus’ steadfast love assures us with hope in God's presence while facing life's anxieties. Fidelity in relationships can instill courage within us. Fidelity enabled Abraham to risk himself in venturing into an unknown future. Jesus, leaving the crowd behind, led his disciples to a situation which turned into a crisis. Jesus’ silence initially filled the disciples with fear. He allowed them to face the crisis squarely and eventually to overcome it with God’s grace.
            Jesus’ way of protecting his disciples is a way for many parents to emulate if they want their children to grow into responsible and independent adults who can overcome life's difficulties. This happens only when we give them space to learn from their mistakes. Overprotective parents unintentionally suppress this learing process. Heavenly Father, instill in us the courage to learn from experience and to prevail over our failures. Only You can fill our hearts and lead us to the fullness of life.