Thursday, June 30, 2016

Suy Niệm Tin Mừng Mt. 9:9-13 thứ Sáu Tuần 13 TN



Suy Niệm Tin Mừng Mt. 9:9-13 thứ Sáu Tuần 13 TN
Đoạn Tin Mừng hôm nay đoạn cho chúng ta thấy được niềm hy vọng, vì Chúa Giêsu đến để kêu gọi và cứu chữa những con người tội lỗi. Người thu thuế Mathêô chắc chắn đã có thấu hiểu được về sự vô nghĩa của việc tích lũy của cải vật chất. Và vì thế ông đã từ bỏ tất cả để chạy theo Chúa và trở thành môn đệ của Chúa Giêsu.
            Tất cả của cải vật chất trên thế giới và sự đam mê của chúng ta chắc chắn sẽ không thể đáp ứng đươc tất cả những nhu cầu đòi hỏi của con người chúng ta. Chỉ có Chúa Giêsu, Con Thiên Chúa là vị cứu tinh của thế giới mới có thể đem lại cho chúng ta những niềm vui và hạnh phúc nước trời.
            Tin Mừng hôm nay cho chúng ta biết rằng, Chúa Giêsu đến với chúng ta như là một vị bác sĩ linh hồn để làm xoa dịu những đau khổ và chữa lành những căn bệnh trên thể xác và căn bệnh nội tâm đang huỷ hoại tâm linh của chúng ta, chúng ta nên vui mừng vì Ngài đã đến và tiếp cận với những người tội lỗi, những người đã bị bỏ rơi bên lề xã hội. Chúng ta nên sống theo lời Chúa hôm nay là nên tìm hiểu thêm về ý nghĩa của lòng thương xót, Thiên Chúa đầy lòng thương xót, do đó chúng ta bắt buộc ​​sẽ phải bắt chước Chúa như thế,  nghĩa là chúng ta  không nên giới hạn tình yêu của Thiên Chúa hay của chúng ta với bất cứ ai.
            Lạy Chúa Giêsu, Đấng Cứu Thế của chúng con, xin Chúa, sưởi ấm tâm hồn của chúng con với tình yêu vị tha của Chúa. Vì tâm hồn của chúng con đang mang đầy tội lỗi, Xin tẩy sạch chúng con bằng máu quý báu của Chúa. Và xin khỏ lấp tâm hồn của chúng con với sự hiện diện của Chúa Thánh Thần.  Lạy Chúa Giêsu,  tâm hồn của chúng con là của Chúa; Xin Chúa hãy chiếm hữu tâm hồn chúng con và chỉ có Chúa mới là sở hữu tâm hồn con mà thôi.

Reflection…..
Today gospel passage gives us hope. Jesus comes to save sinners. The tax collector Matthew must have experienced the meaninglessness of accumulating riches, exploiting others, etc.  He must also have resolved to amend his ways after listening to Jesus preach. The world and all its allurements cannot satisfy man. Only Jesus, Son of God and saviour of the world, can.
            Jesus is the true physician of minds, souls, and bodies
When the Pharisees challenged Jesus' unorthodox behavior in eating with public sinners,
- Jesus' defense was quite simple. A doctor doesn't need to visit healthy people; instead he goes to those who are sick.  Jesus likewise sought out those in the greatest need. A true physician seeks healing of the whole person - body, mind, and spirit. Jesus came as the divine physician and good shepherd to care for his people and to restore them to wholeness of life.
            The orthodox were so preoccupied with their own practice of religion that they neglected to help the very people who needed spiritual care. Their religion was selfish because they didn't want to have anything to do with people not like themselves. Jesus stated his mission in unequivocal terms: I came not to call the righteous, but to call sinners. Ironically the orthodox were as needy as those they despised. All have sinned and fall short of the glory of God (Romans 3:23). On more than one occasion Jesus quoted the saying from the prophet Hosea: For I desire mercy and not sacrifice (Hosea 6:6). Should thank the Lord for the great mercy he has shown to us?  And do We show mercy to our neighbor as well?
            "Lord Jesus, our Savior, let us now come to you: Our hearts are cold; Lord, warm them with your selfless love. Our hearts are sinful; cleanse them with your precious blood. Our hearts are weak; strengthen them with your joyous Spirit. Our hearts are empty; fill them with your divine presence. Lord Jesus, our hearts are yours; possess them always and only for yourself." (Prayer of Augustine, 354-430)

Wednesday, June 29, 2016

Suy Niệm Tin Mừng Mathêu 9:1-8, Thứ Năm tuần 13 TN.



Suy Niệm Tin Mừng Mathêu 9:1-8, Thứ Năm tuần 13 TN.
Bài Tin Mừng hôm nay phản ánh những điểm sau:
- Thứ nhất, đưa ra những cá tính cuả giáo hội, phương cách Chúa đã chữa bệnh cho người bại liệt một cách kỳ diệu này cho thấy chiều hướng đức tin của cộng đồng của những người mang người bại liệt đến với Chúa Jêsus. đấy không phải điều phản ánh đến sức mạnh của những lời cầu Chúa Giêsu đã tỏ ra và chữa lành cho họ như những mà chúng ta chứng kiến ​​trong thời của chúng ta.
- Thứ hai, trong thời của Chúa Jêsus, người Do Thái tin rằng có một liên hệ giữa tội lỗi và bệnh tật. Điều này được thể hiện trong hành động của Chúa Jêsus trong việc tha tội cho người bại liệt trước khi Ngài chữa lành và phục hồi sức khoẻ thể xác cho anh ta.
- Thứ ba, các thầy thông giáo bị xáo trộn bởi việc chữa lành của Chúa Giêsu nên họ đã đối đầu và sự phản đối việc Chúa Jêsus quyền tha tội và chữa lành người bại liệt.
- Thứ tư, phản ứng của đám đông khẳng định thẩm quyền của Chúa Giêsu để tha tội. Trong phần kết luận, chúng nhận thấy Chúa Giêsu đã đề cập đến các thành viên của Giáo Hội có quyền tha tội (Mt 16: 19, 18:18). Điều này cũng còn hũu hiẹu nay trong thời hiện tại của chúng ta; Vì vậy sứ vụ chữa lành và tha thứ tội lỗi của Giáo hội là sự tiếp nối sứ vụ của Chúa Jêsus.
            Chúng ta hãy cam kết với Chúa là nâng cao đức tin của chúng ta đặc biệt trong những lúc chúng ta bị thử thách và đau khổ. Ngày nay chúng ta đang bị quấy nhiễu vì bạo lực, mâu thuẫn, tham lam cũng chỉ vì sự muốn giàu có và quyền lực đặc biệt là việc sử dụng những tôn giáo trong việc vận dụng quyền lực chính trị.
"Lạy Chúa, xin giúp chúng con
biết nâng cao đức tin và Tin vào sự hiện diện của Chúa trong mọi tình huống và những khi Chúa cùng đồng hành với chúng con trong cuộc hành trình của chúng ta trên thế gian này".

Reflection (Mt. 9:1-8) Thursday 13th OD
Today’s Gospel reading reflects the following points: Firstly, given the ecclesial character of Matthew's gospel, this miraculous cure of the paralytic shows the communitarian dimension of faith in the people who brought the paralytic to Jesus. Doesn’t this echo the power of intercessory prayers which have revealed Jesus’ healing power in the miracles we witness in our time?
            Secondly, in Jesus’ time, the Jews believed that there was a connection between sin and sickness. This is shown in Jesus’ action in forgiving the sins of the man before restoring his physical health.
            Thirdly, the scribes were scandalized by Jesus’ healing action. Confronted by such opposition, Jesus showed his authority to forgive sins and cured the paralytic.
            Fourthly, the reaction of the crowd which confirms the authority of Jesus to forgive sin.      Let us re-commit ourselves and deepen our faith particularly during the time of trials and sufferings. These days there are much violence, conflicts, greed for wealth and power especially the use of religions in the manipulation of political power.“Lord, help us to deepen our faith in Your ever-presence in all situations as You  accompany us in our journey on earth.”

Tuesday, June 28, 2016

Suy Niệm Tin Mừng Lẽ Kính hai Thánh Phêrô va Phaolô Tông Đồ



Suy Niệm Tin Mừng Lẽ Kính hai Thánh Phêrô va Phaolô Tông Đồ
Thánh Phêrô và Phaolô mà chúng ta tôn vinh hôm nay vì vai trò quan trọng của họ trong việc truyền bá Tin Mừng cứu độ của chúng ta trong Chúa Kitô.
            Thật là rất dễ để nghĩ rằng thánh Phêrô và Phaolô là những vị tong đồ và thánh vĩ đại đã có công trong việc loan truyền Tin Mừng của Chúa rất thành công. Thánh Phêrô, tất nhiên là người đứng đầu Giáo hội. Thánh Phaolôvị tông đồ có công lớn trong việc đem Tin Mừng cho dân ngoại, thành lập nhiều cộng đoàn Kitô hữu, Tuy nhiên, cả hai đều được mọi người biết đến vì những thất bại nguy kịch trong việc đấu tranh trong cuộc sống của họ.
            Thiên Chúa đã chiếu những tia sáng của Ngài qua những sự yếu kém của con người thánh Phêroô thánh Phaolô. Cả hai vị đều biết được rằng chân lý sâu sắc sức mạnh của Thiên Chúa được biểu lộ trong sự yếu đuối, vinh quang của Thiên Chúa đã được nhìn thấy ở nơi họ không phải vì tài năng hay kỹ năng của họ, nhưng vì những sự yếu kém, sa ngã của họ. Phêrô và Phaolô đã có thể đầu hàng cuộc sống của họ với Chúa Giêsu, và qua đầu hàng đó sức mạnh của Thiên Chúa đã có thể thay đổi cuộc sống của rất nhiều người. Chúng ta thường nghĩ rằng nếu chúng ta có đức tin của Phêrô hay Phaolô, thì chúng ta sẽ có thể làm được những điều to lớn cho Thiên Chúa. Nhưng nếu chúng ta nghĩ theo cách đó, thì chúng ta đã quên rằng những người này là những con người rất bình thường. Sự khác biệt giữa họ và chúng ta là họ đã có thể am hiểu được sự thật Chúa Giêsu không chọn những người có quyền lực và có sức mạnh để thực hiện sứ mệnh của Ngài, nhưng Ngài đã chọn những người nghèo hèn, những người yếu đuối, và khiêm tốn.
            Bất cứ ơn gọi nào mà Chúa đã gọi chúng ta trong cuộc sống để phục vụ Thiên Chúa, thì sự thành công không nằm ở trong những hông ân và tài năng của chúng ta , nhưng trong sự phụ thuộc của chúng ta vào Thiên Chúa.

REFLECTION
Other than Jesus, no men emerge more vividly from the pages of the New Testament than Saints Peter and Paul whom we are honoring today. The story of the early Church is in a very real way reading the story of Peter and Paul and their faithfulness to Jesus. We venerate them today because of their instrumental role in spreading the Good News of our salvation in Christ.
            It is easy to think of Peter and Paul as the great saints who proclaimed the Good News so successfully. Peter, of course, was the leader of the early Church. Paul was the great apostle of the Gospel to the Gentiles, founding many Christian communities. Yet, both of them knew deep failure and struggle in their lives.
God shines through the human weakness of Peter and Paul. Both of them knew the profound truth that God's power is manifest in weakness. God's glory was visible in them not because of their talents or skills but because they were weak. Peter and Paul were able to surrender their lives to Jesus, and through that surrender the power of God was able to change the lives of so many people. We often think that if we had the faith of Peter or Paul, we would be able to do tremendous things for God. If we think that way, then we forget that these men were very ordinary human beings. The difference between them and you and me is that they were able to comprehend the truth that Jesus does not choose the powerful and strong to carry out his mission, but the poor, the weak, and the humble.
Whatever our calling in life to serve God, success lies not in our gifts and talents but rather in our reliance upon the Lord.

Suy Niệm Tin Mừng thứ Tư, tuần 13 Thường Niên

Suy Niệm Tin Mừng thứ Tư, tuần 13 Thường Niên

Do sự phát triển nhanh chóng tiên tiến của khoa học ngày nay, hầu hết con người chúng ta không còn tin rằng ma quỷ hiện diện xung quanh chúng ta và có thể cám dỗ hay gây ảnh hưởng đến những quyết định hàng ngày trong cuộc sống tâm linh của chúng ta. Tuy nhiên, trong bài Tin Mừng hôm nay cho chúng ta biết  ma quỷ  hiện hữu và chúng luôn luôn tìm cách xâm nhập vào tâm hồn và ngay cả thân xác của chúng ta để hãm hãi và hành hành hạ chúng ta. Ma quỷ luôn cố gắng tìm cách để tách biệt chúng ta ra khỏi Thiên Chúa bằng cách làm cho chúng ta mù quáng không nhìn nhận thấy sự thật, sự hiện diện của Thiên Chúa và ngăn cản chúng ta làm những gì đẹp lòng Thiên Chúa.
            Một khi chúng ta đang sống trong đường lối của tình yêu, chân lý  và sự thật, Nhưng nếu chúng ta lại để cho bóng tối của sự tham vọng những sự dối trá len lỏi vào trong tâm hồn của chúng ta vả chúng sẽ nắm lấy cơ hội đễ chia rẽ chúng ta và Thiên Chúa. Tuy nhiên, chúng ta không thể tuyệt vọng, bởi vì Thiên Chúa sẽ ban cho chúng ta những ân sủng để cứu chúng ta như Chúa Giêsu đã giải thoát người bị quỷ ám như trong bài Tin Mừng hôm nay. Chỉ có một điều duy nhất chúng ta cần phải làm đó đặt niềm tin của chúng ta trong Chúa Jesus Kitô và trong tình yêu vô biên của Ngài, hãy tin tưởng và chắc chắn rằng Ngài sẽ không bao giờ bỏ rơi chúng ta.
            Lạy Chúa, xin giải thoát chúng con thoát khỏi mọi sự dữ của những điều gian ác, và sự cám dỗ của ma quỷ.

Wed 2nd July 2014 13th Week in Ordinary Time
Due to the rapid and advanced development of science today, people hardly believe that the evil spirit is still around us trying to mislead us or influence our daily decisions and lives. Nonetheless, why does the Bible, which is called the book of love and truth, bother to tell us about the evil spirit? Because the evil spirit is trying to separate us from God, blind us from seeing the truth, stop us from doing what pleases God.
            How could evil succeed in achieving its goal? It would do anything that leads people away from God, for example by making one believe that he is the master of oneself, by directing one’s attention and focus on external values.
            Once we are away from love and truth, then darkness, desolation, and lies will take hold of us. However, we are not hopeless even if we are in such a situation, because God will empower us with grace and rescue us as Jesus liberated the man in today's gospel. The only thing we need to do is to put our trust in him and his infinite love, confident that he will never abandon us.
Lord, liberate us from the siege of evil.