Friday, September 30, 2016

Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật thứ 27 Thường NIên Năm C

Suy Niệm Tin Mừng Chúa Nhật thứ 27 Thường NIên Năm C
         Đọc đoạn Tin Mừng hôm nay,  cho chúng ta thấy các tông đồ đã tin vào Chúa Giêsu và đi theo Ngài, nhưng khi họ  thấy những người lính đến vây bắt Chúa trong trong vườn Cây Dầu,  họ đã bỏ Chúa Giêsu một mình và chạy trốn.  Họ là những người yếu kém đức tin. 
Sự khác biệt lớn giữa chúng ta và các tông đồ là trong khi chúng ta thường tự thấy mình là những người có đức tin và biết giữ đức tin, còn các tông đồ nhận ra mình là những người còn thiếu đức tin, Họ biết đức tin của họ đang còn thiếu một cái gì đó.  Vì vậy, trong Tin Mừng hôm nay, họ đến với Chúa Giêsu và nói với Ngài: "Thưa Thầy, xin thêm lòng tin cho chúng con".!". Các tông đồ biết rằng họ đức tin của họ còn qua yếu kém. Và họ thực hiện các bước để cải thiện niềm tin của họ .
    Còn chúng ta đã làm gì được cho sự phát triển đức tin của chúng ta trong những năm qua? Bao nhiêu lần tĩnh tâm, hội thảo, tham dự các lớp học nghiên cứu Kinh Thánh mà  chúng ta đã tham dự ? Có bao nhiêu cuốn sách mà chúng ta đã đọc?  Đấy là những phương tiện mà  qua đó Chúa sẽ gia tăng đức tin của chúng ta .
           Để đáp ứng với yêu cầu của các tông đồ để gia tăng đức tin của họ ,  Chúa Giêsu nói rằng nếu chúng ta có đức tin trưởng thành, chúng ta sẽ đặt ý muốn và niềm vui của Thiên Chúa trước tiên trong cuộc sống của chúng ta trong mọi thời điểm.  Nếu chúng ta có đức tin, chúng ta sẽ không càu nhàu hay phàn nàn rằng chúng ta đã làm việc cho Chúa cả ngày rồi, bây giờ chúng ta mệt mỏi và đến lượt Thiên Chúa phải ban cho chúng ta những nhu cầu cần thiết của chúng ta.
           Tình yêu vô điều kiện của Thiên Chúa đối với chúng ta đòi hỏi chỉ có một phản ứng thích hợp của chúng ta đó tình yêu vô điều kiện của chúng ta với Thiên Chúa và  phục vụ Thiên Chúa vô đìều kiện.    Đức tin không phải là một gánh nặng của những nghĩa vụ đè bẹp chúng ta, nhưng Đức tin là không khí (Oxygen) thặng dư  mà chúng ta cần có để không bị chết ngạt trong một thế giới ngột ngạt khó thở này.  Vì vậy, nhiều người Kitô hữu chúng ta ngày nay tin rằng đức tin thật và đức tin trưởng thành bao gồm trong khả năng của chúng ta để có được những điều kỳ diệu hay phép lạ của Thiên Chúa . Chúng ta không nên mong đợi  nơi đức tin sẽ mang lại cho chúng ta sức khỏe tốt hơn , một công việc trả lương khá hơn.  Nhưng Đức tin cho chúng ta nhiều thứ xa hơn là những chuyện vặt vãnh đấy.
            Đức tin biến đổi cái nhìn sâu sắc của chúng ta và trái tim của chúng ta , vì Đức Tin giúp làm cho chúng ta thấy con người và sự việc như chính Thiên Chúa đã nhìn thấy chúng , và Đức Tin cho chúng ta chắc chắn rằng Thiên Chúa ở với chúng ta để làm cho chúng ta có cuộc sống với đầy đủ mãi mãi .

       Sự thật trong phúc âm hôm nay cho chúng ta thấy là đức tin trưởng thành không phải là việc Thiên Chúa cho thực hiện những nhu cầu trước mắt và cần thiết của chúng ta, nhưng trong phong cách chúng ta có sẵn sàng phục vụ Thiên Chúa vô điều kiện, không tính toán. Xin Chúa giúp chúng con hôm nay biết tham gia cùng các thánh tông đồ trong lời nguyện xin Chúa gia tăng và củng cố lòng tin của chúng con.

Thursday, September 29, 2016

Suy Niệm Bài đọc thứ Bẩy Tuần 26 Thường Niên



Suy Niệm Bài đọc thứ Bẩy Tuần 26 Thường Niên
Sau khi 72 môn đệ đưọc Chúa sai rao giảng Tin Từng ơn cứu độ và Khi các môn đệ trở về với Chúa Giêsu, họ đã vui mừng thưa với Chúa Giêsu rằng:  ma quỷ đã phải phục tùng và vâng lời họ, Chúa Giêsu đã khuyến khích họ nên nhìn xa hơn cái sự thành công này là hãy nên vui mừng vì tên của họ sẽ được ghi trên nước trời.
      Trong bài đọc thứ Nhất, chúng ta thấy được sự đau khổ của Gióp đã dạy cho ông ta biết tìm đến Thiên Chúa hơn là việc thương tiếc tất cả những gì đã mất: con cái, nhà cửa, của cải vật chất, gia súc và tất cả những gì ông đã có. Đối với những người trung thành với Thiên Chúa, thì của cải vật chất, con cái, sức khỏe và những hồng ân vật chất thì chẳng có nghĩa gì, vì trên tất cả những thứ ấy chính là những ân sủng mà Thiên Chúa thương ban cho chúng ta. Những thứ ấy không chỉ là một mục đích cuối cùng cho bản thân của chúng ta, nhưng mà còn là một phương tiện giúp cho chúng ta có thêm kinh nghiệm sống kèm theo sự yêu thương của Thiên Chúa.
            Theo thời gian, con người chúng ta có thói quen so sách sức mạnh và quyền bính của Thiên Chúa ngang hàng với những tiện nghi vật chất trong ân sủng của Thiên Chúa và coi sự thiếu vắng những tiện nghi vật chất đó như là những hình phạt của Thiên Chúa. Những suy nghĩ vả hiểu biết đó không chính xác và không được đầy đủ lắm, mà đó là một sự rất thiếu sót trong việc giúp chúng ta tăng trưởng trong đức tin. 
            Chúng ta có được kinh nghiệm sống với Thiên Chúa qua gia đình và bạn bè yêu thương của chúng ta, Đối với chúng ta, họ là những món quà tặng của Thiên Chúa ban cho chúng ta, họ là phương tiện để dẫn đưa chúng ta đến gần với Thiên Chúa, Đấng là nguồn gốc của mọi sự tốt lành. Do vậy, dù ông Gióp có mất đi hết tất cả của cải vật chất và mất hết cả những người con yêu quý của mình, ông Gióp vẫn đạt niềm tin và trung thành với Thiên Chúa và luôn luôn tôn kính Thiên Chúa trên hết tất cả cho dù là phải chịu đau khổ và mất mát.
            Lạy Chúa, xin chúng con có lòng tin vững mạnh nơi Chúa để chúng con có can đảm đám hy sinh tất cả những gì chúng con có ngày hôm nay giống như ông Gióp để được đối diện Chúa và đánh dổi sự sống vinh quang và vĩnh vĩễn trong Nước Chúa, Nước Hằng Sống Trên Trời.
  

Suy Niệm Bài đọc thứ Sáu Tuần 26 Thừơng Niên



Suy Niệm Bài đọc thứ Sáu Tuần 26 Thừơng Niên
            Qua bài đọc thứ nhất giúp cho chúng ta liên tưởng đến cuộc sống thật của chúng ta ở đời, con người chúng ta thường hay có cái tính khoe khoang, khoe cái học vị và sự hiểu biết của mình, lúc nào cũng vỗ ngực tự xưng là ta biết rất nhiều hơn ai hết.
            Chúng ta có lẽ đang ở trong một tình huống chung và đồng cảnh vói ông Job trong bài đọc thứ nhất hôm nay, Ông đã thắc mắc và đặt câu hỏi về đường lối cư xử của Thiên Chúa đối vói ông.  
            Nhưng khi Thiên Chúa đã đáp lại lời của ông trong cơn bão lốc cuộc đời của ông, Thiên Chúa đã xì hơi và hạ bệ cái bong bong đang được thổi phồng nơi ông ta bằng hàng loạt những câu hỏi rất đơn giản. Thiên Chúa đã hỏi ông Job nếu như ông đã có thể làm những điều mà Thiên Chúa thực hiện trong việc tạo ra và duy trì vũ trụ hoặc nếu như ông ta thậm chí đã có mặt khi Chúa đã làm những việc ấy. 
            Câu trả lời là tất nhiên "không" và ông Job đã quyết định khóa mồn, và giữ miệng.
            Chúng ta hay thường phán xét đưa ra những bản án nặng nề cho người khác mà chỉ dựa vào một số rất ít thông tin. Chúng ta nhanh chóng phàn nàn, hay kể nể khi cuộc sống đã không được xảy ra như một cách mà chúng ta muốn. Chúng ta hãy học cùng nơi ông Job để chúng ta có thể phấn đấu để phát triển trong sự tin tưởng và phó thác những ý muốn của chúng ta nơi Thiên Chúa tốt lành và nhân từ.
 Qua bài Tin Mừng chúng ta được nghe đến những thành phố Chorazin và Bethsaida là những thành phống đông dân đã được nhìn thấy và chứng kiến những điều huyền diệu tuyệt vời mà Chúa đã thực hiện ở giữa họ; những lời giảng dạy và những phép lạ mà Chúa Giêsu đã làm, Nhưng họ vẫn không mấy ấn tượng và không chịu thay đổi cách sống của họ, Vì thế Chúa Giêsu đã phải thốt ra lời nguyền rủa là : “họ sẽ không có một được tương lai hạnh phúc”, và ngay cả vùng Capernaum cũng đã bị chỉ trích. Họ tự đánh giá cao chính bản thân của họ, nhưng họ không chịu nghe lời Chúa mà ăn năn hay tỏ ra được sự xám hối, Họ từ chối không chấp nhận Chúa Giê-su khi Ngài đi qua và giảng dạy trên các đường phố của họ, Họ đã chối từ Thiên Chúa.
            Những hành động đó không phải là một động thái tốt! Nhưng mà điều quan trọng là chúng ta không được tự mãn hay hoài nghi, nhưng luôn luôn cởi mở và mong muốn được nghe lời giảng dạy về Phúc âm  và phát triển tâm linh.  Một mối quan hệ với Chúa Giêsu có nghĩa là biết thay đổi.  Lạy Chúa, Xin cho Lời Chúa có thể biến đổi chúng con và cuõc sống của chúng con.

Friday 26th Ordinary Time
We understand so little but claim to know so much. We are in good company with Job, who had been questioning God’s ways. When God finally spoke to Job out of the whirlwind, he deflated him and brought him down to earth by a simple set of questions. God asked Job if he was able to do the things that God does in creating and sustaining the universe or if he had even been present when God did these things. The answer was of course ‘no’ and Job decided to keep his mouth shut. We make huge judgments based on very little information and are quick to complain when life doesn’t unfold the way we think it should. Along with Job, we can strive to grow in trust and abandonment to the will of our good and gracious God.   
            The towns of Chorazin and Bethsaida had seen great things done in their midst; the teaching and the miracles of Jesus. But they remain unimpressed and unwilling to change their ways. Jesus uttered a warning; they did not have a happy future. Even Capernaum was criticized; they thought highly of themselves but did not show the fruits of repentance. To reject Jesus when he walked and taught in their streets was the same as rejecting God. Not a good move! It is important not to be complacent or cynical, but always open and eager to be taught and to grow spiritually. A relationship with Jesus means change.
Lord, may Your word transform me.

Suy Niệm Lễ Kính tổng lãnh thiên thần Michael, Gabriel và Raphael - Ngày 29/9



Suy Niệm Lễ Kính tổng lãnh thiên thần Michael, Gabriel và Raphael - Ngày 29/9

Thiên thần và tổng lãnh thiên thần dường như rất quen thuộc với chúng ta và đồng thời các ngài cũng rất là bí ẩn. Những người Công giáo chúng ta đã sinh ra lớn lên với niềm tin là các Thiên Thần là các đấng bảo vệ chúng ta và  mỗi người chúng ta ai cũng có một "thiên thần hộ (bản) mệnh". Trong các sách về Đạo cho trẻ em thường ta tường thấy các thiên thần được mô tả một người mặc áo trắng với đôi cánh đứng sau lưng bảo vệ một đứa trẻ. Hình ảnh như thế đã cho thấy hai yếu tố trong những quan niệm của chúng ta về "thiên thần", cụ thể là những yếu tố bí ẩn và các yếu tố bảo vệ.
            Thiên Thần hay Thiên sứ là những người bí ẩn, nhưng những khái niệm quan trọng về sứ vụ của họ là sự bảo hộ, việc này dẫn đến một ngày lễ đặc biệt để vinh danh các thiên thần hộ mệnh của chúng ta vào 02 tháng 10. Tuy nhiên hôm nay nhân ngày chúng ta mừng lễ và tôn vinh ba vị tổng lãnh thiên thần rất quen thuộc với chúng ta và cúng ta đã được nghe đến trong các bài Tin Mừng đó là  Tổng lãng Thiên Thần Michael, Gabriel và Raphael, Những tên này đã có một sự hàm chứa và ám chỉ đến Thiên Chúa.
            Khi chúng ta đã lớn lên, quan niệm về thiên thần có thể đóng một vai trò ít quan trọng hơn trong đời sống tinh thần của chúng ta, nhưng trên thực tế là trong tên của các dấng Tồng LÃnh Thiên Thần này có hàm chứa  chữ "Thiên Chúa" và Giáo lý phổ quát về sứ vụ bảo vệ mãi mãi của các Tổng lãnh Thiên Thần này, cho dù chúng ta có ý thức được hay chúng ta đã không nghĩ đến việc này, Chu=ính các ngài là đấng đã hằng an ủi và dạy dỗ chúng ta mỗi ngàu trong cuộc sống của chúng ta. Như chúng ta biết, Kinh Thánh luôn dạy chúng ta ở những nơi khác nhau trong Kinh Thánh là, Thiên Chúa là Đức Chúa Trời luông bảo vệ chúng ta. Thiên Chúa là tình yêu và trong hình thức yêu thương vĩ đại nhất sẽ luôn luôn là sự bảo họ con người chúng ta.
            Lạy Chúa, trong tất cả những khoảnh khắc đáng lo ngại trong cuộc sống của chúng con, Xin Chúa cùng ở lại với chúng con để chúng con cảm nghiệm được sự bao che trong tình yêu của Chúa.

Tue September 29
THE HOLY ARCHANGELS MICHAEL, GABRIEL AND RAPHAEL
Angels and archangels seem to be very familiar and at the same time very mysterious beings. Born Catholics grow up with the belief that they are protected by a “guardian angel” and religious books for children often depict a creature dressed in white with wings protecting a child. Such pictures show two elements in our notion of “angel”, namely the mysterious element and the protective element.
            Angels are mysterious, but the important concept of their ministry of protection leads the special feast honouring our Guardian Angels on October 2nd. Today’s feast, however, celebrates the three archangels whose names we are most familiar with. The three Hebrew names, Michael, Gabriel and Raphael, contain a reference to God.
            As we grow older the notion of angels may play a much less important role in our spiritual life but the fact that their names contain the word for “God” and the general doctrine of their protective ministry will always, whether consciously or unconsciously, be important and consoling in our lives for, as Scripture teaches us in various places, our God is a protecting God. God is love and love in its finest form will always be drawn in some way to the ministry of protection.
            Lord, in all the unsettling moments of our lives, be with us so that we experience Your protective love.

Wednesday, September 28, 2016

Suy Niệm Tin Mừng thứ Năm tuần 26 Thường Niên

Suy Niệm Tin Mừng thứ Năm tuần 26 Thường NiênTrong Tin Mừng hôm nayChúa Giêsu cảnh cáo cho chúng ta biết rằng, những người theo Chúa sẽ phải gặp những cảnh đau khổ, phải chịu đau đớn và đánh đập như chính Ngài đã phải chịu. Đó là những  phần rất đặc biệt mà các môn đệ như chúng ta được mời gọi để trở thành người Kitô hữu. Chúa Giêsu  đã không thay đổi những quy tắc để làm cho cuộc sống của chúng ta đượdễ dàng hơn bây giờ so với thời điểm củcác tông đồ. Ngài đã và đang sai chúng ta ra đi để sống giữa dòng đời như những con chiên con đang sống giữa bầy sói. Một khi chúng ta đã định được hướng đi cho mình trong tương lai, chúng ta phải đứng lên, phải bênh vực và phổ biến cho sự thật, cho chân lý của Chúa Kitô mỗi khi chúng ta thấy sự bất bình, sự đàn áp nơi những người yếu thế, chúng ta phải quyền tự do và lợi ích chung cho mọi người.  cũng vì thế mà chúng ta có thể phải gánh chịu những đau thương, như phải bị bắt bớ, giam cầm vì chúng ta dám làm môn đệ và theo Chúa Kitô.            Mỗi khi chúng ta đón nhận những sự sĩ nhục vì đã sống theo gương Đức Kitô, chúng ta hãy nên nhớ rằng, chính Chúa Kitô đã sống và làm gương cho chúng ta  ở mọi nơi , bấy kể là nơi nào, và trong mọi hoàn cảnh.
Những dấu đinh trên tay và chân, và mũi đòng đâm sâu trên ngực của Chúa Giêsu đã trờ nên là dấu chỉ và là chứng từ tốt nhất khi Ngài đã hiện ra cho các môn đệ của Ngài sau khi Ngài đã sống lại. Chúa đã trân trọng những vết thường đắt giá nhất trên thân thể của Ngài mà Ngài đã giữ lại trên thân xác vinh hiển của Ngài khi sống lại và chắc chắn những dấu chỉ này còn hiển trị trên Nước Trời mãi mãi.

           
REFLECTIION
In today's Gospel Jesus warns us that Christians will be liable to pains and injuries, as he was. It is all part of the unique discipleship that is required of each one of us as Christians. Jesus does not alter the rules to make life easier for us now than it was for the apostles. He continues to send us out like lambs in the midst of wolves. Once we take a definite stand, support an unpopular cause or stand for the truth when it hurts the selfish interests of others, then we will begin to collect our scars for Christ.
            When we receive scars for being models of Christian living, let us keep in mind that Jesus, the greatest model of all times, was literally scarred from head to foot. The marks of the nails and spear became his best proof of identification when he appeared to his disciples after his Resurrection. He cherished his wounds so dearly that he transferred them to his glorified body and undoubtedly still displays them in Heaven today.

            As for ourselves, what scars do we have to show for our years of Christian living? As it is only natural for a professional boxer to be scarred as he battles his opponents, so too, it is only natural if for a Christian, to be scarred, since true Christian living is a lifelong battle defending Christian principles against injustices and the forces of evil.

Tuesday, September 27, 2016

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Tư Tuần 26 Thường Niên



Suy Niệm Tin Mừng Thứ Tư Tuần 26 Thường Niên
Trong bài đọc Tin Mừng hôm nay, chúng ta thấy những người muốn theo Chúa Kitô,  Họ đã có được sự cảm xúc và sự thúc đẩy qua những lời giáo huấn và chính cuộc sống của Chúa Giêsu và họ đã muốn theo và làm được làm môn đệ của Ngài. Nhưng thật không may, trong một số trong những người đó tuy muốn theo Chúa Kitô, nhưng họ muốn có điều kiện, ho chưa dứt khoát vật chất: "Trước hết, tôi phải chôn cha tôi"; "trước tiên, hãy để tôi nói lời vài tạm biệt chia tay với gia đình tôi." Ý chí của Họ đã bị cản trở bởi những thứ vật chất, tình cảm bên ngoài đã làm họ dính liền với cuộc sống của họ mà họ không thể dứt khoát, hoặc những nghĩa vụ mà họ nghĩ là  quan trọng hơn nghĩa vụ dối với Chúa,
      Chúa Kitô chỉ ra cho chúng ta thấy rõ là để thực sự theo Chúa Kitô thì không có gì đòi hỏi và quan trọng hơn, không cho phép bất cứ điều kiện nào được tiên quyết, "Hãy để kẻ chết chôn kẻ chết; Còn anh, anh hãy đi loan báo triều đại của (Nước) Thiên Chúa"; "Ai đã ra tay cầm cày, mà còn ngoái lại phía sau, thì không xứng đáng để vào Nước Thiên Chúa."
            Chúng ta hãy cầu nguyện để xin Chúa Giêsu, người anh em của chúng ta, ban cho chúng ta những ân sủng này qua lòng rộng lượng của Chúa Thánh Thần để chúng ta có can đảm để đáp lại ơn gọi này. Xin Chúa Thánh Thần soi sáng để chúng ta biết ơn, biết trân trọng những hồng ân mà Chúa đã ban cho chúng ta và để chúng ta luôn biết tìm kiếm kho báu vĩnh viễn trong Nước Chúa.

Reflection:
     In the Gospel reading we see people who wished to follow Christ. They were touched and moved by Jesus' preaching and life to follow him and be his disciples. Unfortunately, while they wished to follow Christ, they were willing to do so under certain conditions: "first, I want to bury my father"; "first, let me say goodbye to my family." They were hindered by other attachments or by what to them were more important obligations. 
     Christ points out that the following of Christ was truly demanding and allowed no pre-conditions, "Let the dead bury the dead; as for you, leave them and proclaim the kingdom of God"; "Whoever puts his hand on the plow and looks back is not fit for the kingdom of God."
     The Church has declared 2014 as the "Year of the Laity." The Church reminds and encourages the laity who make up the great majority of the Church to fully live out their vocations as members of Christ's Church and followers of Christ. The Church reminds all of the primacy of our call to be "Christians" and to be "Christ-like." 
     Let us pray to Jesus, our brother, for the gift of generosity and courage to answer this call. May he enlighten us to gratefully appreciate the many gifts given to us and to always seek for treasures which last forever. May we learn to use and value whatever we have always looking forward to the kingdom of heaven. May we learn to be generous in our response to Christ.