Thursday, October 22, 2015

Suy Niệm Tin Mừng Thứ bẩy tuần 29 Thường Niên



Trong một lúc nào đó trong cuộc sống của chúng ta, có lẽ nhiều người trong chúng ta cũng đã giống như cây vả mà Chúa Giêsu đã nhắc tới trong bài Tin Mừng hôm nay. Chúng ta cũng thế, chúng ta đều có nguy cơ bị từ bỏ, và bị coi như là thứ vô dụng. Nhưng với tình yêu thương của Thiên Chúa, Ngài đã thương xót chúng ta, và Ngài đã cho chúng ta có một cơ hội khác để sử đổi. Do đó, bài Tin Mừng hôm nay, kêu gọi tất cả chúng ta hãy tỏ lòng biết ơn Thiên Chúa một cách sâu sắc hơn vì Ngài đã cho chúng ta có được cơ hội thứ hai. Đây cũng là một phần đòi hỏi sự quyết tâm thật tình của chúng ta trong nhưng việc làm hầu chúng ta có được cái cơ hội thứ hai.
            Chúng ta sẽ hành động như thế nào ? Có phải là chúng ta sẽ vẫn giữ cái trạng thái trong sự lười biếng thiêng liêng? Thiên Chúa luôn yêu thương và sẽ giúp chúng ta, nhưng Ngài sẽ không ép buộc chúng ta vào thiên đàng. Chúng ta cần phải thay đổi cách sống của chúng ta. Chúng ta cần phải chấp nhận, tin tưởng  và trông cậy vào sự giúp đỡ, và sự yêu thương của Thiên Chúa. Chúng ta cần phải sản xuất những hoa quả của những việc làm tốt trong sự ăn năn, trong sự khiêm tốn trong tình yêu thương. Với thời gian, không bao giờ là quá muộn hay quá trễ để chúng ta bắt đầu thay đổi cuộc sống của chúng ta để chúng ta được trở nên tốt hơn hay thánh thiện hơn. Chúng ta đừng để Chúa Giêsu Kitô phải thất vọng vì chúng ta, Ngài đã phải hạ mình, từ Thiên Chúa đã xuống làm người, một con người thật hèn hạ để ban cho chúng ta thêm một cơ hội thứ hai để cứu chuộc chúng ta.

REFLECTION LUKE 13:1-9
At some point in our lives, many of us were like the fig tree. We, too, were in danger of being rejected as useless. But in his mercy, God took pity on us. We were given another chance. Today's Gospel, therefore, calls forth from us deep gratitude to God for the second chance he has given us. It also calls for a deep determination on our part to make the most of our second chance.
How shall we act? Shall it be with the same spiritual laziness? God will help us but he will not force us into heaven. We need to change our ways. We need to accept the loving help of God. We need to produce the fruit of good deeds in repentance, humility and love. It is never too late to begin to change our lives for the better. Let us not disappoint Jesus who allowed himself to be cut down to give us a second chance to redeem ourselves.

Suy Niệm Tin Mừng thứ Sáu Tuần 29 Thường Niên-Y-1



Những gì Chúa Giêsu đã yêu cầu chúng ta phải làm ngay bây giờ? Đó là một câu hỏi rất đơn giản, nhưng có thể chúng ta sẽ không bao giờ có được câu trả lời. Có những lúc chúng ta cầu nguyện rất chăm chỉ, rất kiên trì, nhưng chúng ta vẫn không thể hiểu được những ý Chúa muốn nơi chúng ta. Có lẽ chúng ta đã không nghe rõ và nghe hết lời Chúa nói. Hay có lẽ chúng ta hiểu được những điều Chúa đòi hỏi chúng ta thực hành, nhưng chúng ta đã quà sốt sắng và làm nó trở nên phức tạp hơn,   hay có những lúc chúng ta đã tìm những lý do khác để không làm theo như ý Chúa muốn.
            Bài Tin Mừng hôm nay nhắc nhở chúng ta là những người Kitô hữu phải nên biết sáng suốt với những lời mời gọi của Chúa trong mọi lúc. Bất kể tuổi tác, tình trạng trong cuộc sống, hoặc tập quán, của chúng ta, chúng ta luôn luôn được mời gọi để mang niềm hòa bình và sư hiệp nhất trong chúng ta ngay trong gia đình, trong trường học, trong nơi làm việc, hay trong cộng đồng và xã hội chúng ta đang sống. Một cách chính xác, là chúng ta phải làm như thế nào?, Chúng ta không cần phải nhìn xa để tìm cho câu trả lời. Phản ứng của chúng để đáp lại lời mời gọi này có thể khác với những người khác và tùy thuộc vào hoàn cảnh của chúng ta và người đó. Nhưng tiêu chuẩn của Chúa thì luôn đơn giản giống nhau đó sự khiêm tốn, nhân từ và kiên nhẫn. Hầu như chúng ta có thể tìm thấy những đặc điểm này nên tự giúp đỡ nhau, hướng dẫn cho nhau để hoàn tất được công việc mà Chúa Trao phó thành công một cách mỹ mãn. Sự khiêm tốn, kiên nhẫn lòng nhân từ chính những công cụ không mất tiền mua, khá mạnh mẽ và sắc bén có thể giúp bồi dưỡng chúng ta cho mùa gặt lớn trong vườn nho của Thiên Chúa. Chúng ta đã có những hạt giống. Và Thiên Chúa thân yêu của chúng ta sẽ giúp làm cho chúng phát triển và đưa vào việc sử dụng tốt. Chúng ta chỉ cần hành động theo đức tin của chúng ta.

REFLECTION
What is asked of us by the Lord to do now? It is a simple question but we may not have the answer to it all the time. We pray hard but we may not have understood the Lord's message. Maybe we did not listen enough. Or perhaps we understood what the Lord asked of us to do but we complicate it or make different excuses not to act on it.
            The gospel reminds us Christians to be discerning of the Lord's call at all times. Regardless of our age, status in life, or heritage, we are always called to bring peace and unity in our family, school, workplace, community, and society. How exactly can we make it happen? We need not look far for answer. Our response to this call may differ from one person to another and depending on the person's circumstances. But the Lord's standards are simple and always the same - be humble, gentle and patient. Hardly that we can find these traits recommended in self-help guide to get a fulfilling job or to establish a successful business. But it is a powerful inexpensive tool that we can nurture for a great harvest in the Lord's vineyard. We already have the seeds. And our dear Lord will help us make them grow and put to good use. We just need to act on our faith.

Tuesday, October 20, 2015

Suy Niệm Tin Mừng thứ Năm Tuần 29 Thường Niên-Y-1



Suy Niệm Tin Mừng thứ Năm Tuần 29 Thường Niên-Y-1
Trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta, đã bao nhiêu lần chúng ta đã thường bị thối thúc hay cám dỗ bởi những sự mong muốn của riêng của mình trở thành nô lệ cho những sự ham muốn cho vật chất hay tinh thần của chúng ta biến chúng ta thành con người ích kỷ? Trong quá trình xác nhận những ước nguyện của chúng ta, một số người trong chúng ta đã đi lầm đướng và lạc lối và đã đi đến những hậu quả là làm mất lòng Thiên Chúa vì đã làm cho chúng ta mất đi sự kiểm soát về sự công bình và đã dẫn chúng ta đến với tội lỗi và m nô lệ cho xác thịt. ng, thật vậy, còn bao nhiêu người trong chúng ta vẫn chưa hoàn toàn nhận ra những gì gây ra tội lỗi.
            Trong cộng đoàn của chúng ta, chúng ta có lẽ đã gặp những người rất tích cực trong việc phúc âm hóa. Mỗi khi họ có một cơ hội để nói về Thiên Chúa hay Lời Chúa trong Tin Mừng, họ đã làm cho chúng ta cảm nhận được rằng chúng ta như đang có cảm giác "thế giới" đang châm mồi, bật lửa để họ được bùng cháy. Nơi họ toát những đặc tính tốt của tình yêu nồng nàn, chân thành và lòng trung thành toàn diện của Thiên Chúa. Ngọn lửa đốt cháy trong họ dường như lan rộng đến tất cả những người nghe. Nhưng lửa bên trong chúng ta không đủ.  Chúng ta cần nhớ rằng Thiên Chúa là nguồn gốc của ngọn lửa đó, qua Ngài, chúng ta tiếp tục được "nung đốt" trong đức tin và sẽ dùng năng lượng này để đem truyền về đức tin đó cho người khác.
            Lạy Chúa, Xin vì tình yêu của Chúa thiêu đốt tâm hồn và lòng trí của  chúng con, xin biến đổi cuộc sống của chúng con để chúng con  thực sự chỉ biết mong muốn những trong cuộc sống với Chúa. Xin hãy ban cho chúng con được mạnh mẽ trong tình yêu sự trung thành không có gì có thể cản trở chúng con trong việc làm theo ý muốn của Chúa."

REFLECTION
            In our daily lives, how often do we become driven by own wishes and become slaves to our physical or spiritual desires and subject to our own selfishness? In the process of confirming our wishes, some of us have went astray only to suffer later because of these consequences and lose control of righteousness that leads us to be slaves of sin. Yet how many more of us do not fully realize just what sin entails.
            In our own communities, we probably have met people who are very active with evangelization. Whenever they have a chance to talk about God and his words, they give us the feeling that the "word" ignites them and sets them "on fire". They exude characteristics of ardent love, sincerity and full of the faithfulness and love of God. The fire that burned within them seems to spread to all who listen. But having that fire within us is not enough. We need to remember that God is the source of that fire, through him we continue to be "burning" with faith and use that energy to channel that faith to others.
            "Lord, may your love consume me and transform my life that I may truly desire nothing more than life with you. Make me strong in love and fidelity that nothing may hinder me from doing your will."