Friday, March 28, 2014

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Bẩy- tuần thứ 3 Mùa Chay -29 /3/2014



Đối với dân Do thái,  họ chỉ có một sự đáp ứng chính đáng với sự ăn năn thống hối.không điều kiện, không kiêu ngạo, không mặc cả với Thiên Chúa, chỉ cần sự khiêm tốn, hạ mình để sẵn sàng đón nhận những nh động của Thiên Chúa với những lời cầu xin ơn tha thứ, đó là những gì họ tin là sự trừng phạt của Thiên Chúa.  Điều này đã  trái ngược hẳn với xu hướng hiện đại tung lên một n phủ nhận không một lời xin lỗi . với những lời giải thích phân bua trong một nỗ lực hầu như là để trốn tránh trách nhiệm.
               Nguời biệt phái trong câu chuyện dụ ngôn trong bài Tin Mừng hôm này cho chúng ta thấy người biệt phái này là đại diện tượng trưng cho những người tự cho mình đạo đức, Họ tự tôn mình lên trên những người khác về mặt đạo đức tinh thần vì họ là những người học luật, họ là những người lãng đạo tôn giáo, họ  hiểu rõ và giữ luật Môisen kỹ hơn ai hết . Phần chúng ta, đôi khi chúng ta có thể nhìn thấy chính mình trong những  hình ảnh của những người biệt phái, hay trong các biểu tượng của những người biệt phái Do thái này!  Những người đã tự cao, tự đại  coi rẻ hay khinh thường những người khác, nhất là những người thấp kém, nghèo hèn , bệnh tật…để rồi tự sống trong một cảm giác tự mãn tự hài lòng?  Theo các nhà Tâm lý và Kinh Thánh  cho chúng ta biết rằng khi chúng ta thất bại trong việc phải đối phó với bóng tối tội lỗi sự thiếu sót trong bản thân của chúng ta , Chúng ta thường hay đỗ lỗi của chúng ta  vào những người hoặc các nhóm người khác mà không bao giờ chịu nhìn thấy được cái lỗi lầm và thiếu xót nơi chính mình.
               Những điều mà chúng ta ghét cay ghét đắng những người khác thường ẩn nấp ở các cấp độ rất sâu hơn trong tấm hồn của chúng ta. Những điều mà chúng ta không thể chịu đựng được ở những người khác thường có thể được tìm thấy trong chính mình. Khi chúng ta biết điều này, thí đấy là điều hữu ích mà chúng ta có thể  phát triển về sự hiểu biết vế chính mình.           Câu chuyện nói về người thu Thuế,  như chúng ta biết họ là những đáng ghét nhất trong xứ Giu-đê vào thời điểm đó, nhưng họ lại  được Thiên Chúa thương xót và ngó mắt tới sự khiêm tốn, trung thực của họ , những sự đau khổ  mà họ thực lòng  cầu xin tới sự cởi mở lòng thương xót của Thiên Chúa.  
               Có lẽ chúng ta cũng có thể thực hành cầu nguyện cho những người mà chúng ta không thể chịu đựng nổi, không thích hãy tự kiểm tra ngay tự bên trong tâm hồn của chúng ta, vì nơi đó là nơi mà tự do và giác ngộ bắt đầu. Đừng  làm giảm ngắn sự vinh quang của Thiên Chúa!  
               Lạy Chúa, Xin giúp chúng con biết cách để kiểm tra những lỗi lầm riêng của chúng con,  chứ không phải của những người khác

Sat 29th March 2014- 3rd week of Lent
For the people of Israel, there was only one legitimate response to what they believed to be God's punishment: repentance. No excuses, no arrogance, no bargaining ; just humble submission to God’s actions and a plea for forgiveness. This is in sharp contrast to the modern tendency to throw up a smokescreen of excuses and explanations in an effort to evade responsibility.
            In this story the Pharisee stands for those of any religion, time, or place that feel morally and spiritually superior to others. We can even see ourselves sometimes in the symbol of the Pharisee! Who hasn’t looked down on someone whose life is less than exemplary with a smug sense of self-satisfaction? Psychologists — and the Bible — tell us that when we fail to deal with the darkness, sin, and imperfections in ourselves we project them onto other people or groups.
            The things that we detest in others often lurk in the deeper levels of our own hearts. The things that we can’t stand in others can often be found in ourselves. When we know this, it can be very helpful for growing in self-knowledge. The tax-collector in the story, loathed and hated in Judea at the time, was right in God’s eyes because of his humility, honesty, and broken-hearted openness to God’s mercy.
            Perhaps we can practice praying for those whom we cannot stand and examining our own inner self — that is where freedom and enlightenment begin. We have all fallen short of the glory of God!
Lord, help me to examine my own faults rather than those of others.

Suy Niệm Tin Mừng Thứ Sáu Tuần thứ Ba Mùa Chay ( Mk: 12-28-34)



Trong bài Tin Mừng hôm nay, chúng ta thấy Chúa Giêsu cùng các thầy thông giáo (Luật sĩ) và thầy tư tế của đền thờ đã cùng nhau tranh luận một cách căng thẳng rất sôi nổi về nhiều vấn đề về tôn giáo và uy quyền của Chúa Giêsu (Mk 11:27-33). Tuy nhiên, họ dường như cùng đồng ý với Chúa Giêsu về một điểm đó là giới răn quan trọng nhất mà Chúa Giêsu đã đưa ra.. Một trong những thầy luật sĩ thậm chí còn ca ngợi Chúa Giêsu vì sự hiểu biết này, và Chúa Giêsu cũng đáp lại sự thấu hiểu của người luật sĩ này bằng câu nói đã được ghi lạ "Ông không còn xa Nước Thiên Chúa đâu!" (Mk 12:34).  Sự đồng ý của các thầy luật sĩ và những thấy Thượng tế với Chúa Giêsu chỉ  khoảng thời gian ngắn ngủi , Vì sau đó như chúng ta được  biết rằng các thầy luật sĩ và những thấy Thượng tế sẽ tìm đủ mọi cách để hãm hại Đức Giêsu Kitô cho đến chết. Đó là điểm sáng ngời nhất thời đối với người Do Thái, vì những người luật sĩ và Biệt Phái cùng các quan chức trong đền thờ đã trở lại thù nghịch với Chúa Giêsu và những gì Ngài đã đã giảng dạy và làm chứng..
            Thật không may, nhiều người trong chúng ta cũng đang rơi vào trong cùng một cái bẫy. Chúng ta nhiều khi đã đồng ý về những khái niệm chính của Kitô giáo nhưng chúng ta lại đưa ra một cái nhìn khác về Giáo Hội hay chống đối lại những tín lý của Giáo hội để chúng ta có thể tự do thoả mãn những ước muốn, tham vọng cá nhân của chính mình, hay chúng ta chỉ muốn sống xu thời với cái xã hội thực tại ngày hôm nay, tự do ly dị, rồi thành hôn với người khác, tự do ngừa thai và phá thai…  còn một số khác trong chúng ta không đến nỗi tệ lắm nhưng cũng có lúc chúng ta tự quay chiều theo chiều gió mỗi khi chúng ta phải đương đầu với các vấn nạn thực tại của thế giới. Có lẽ là ví dụ phổ biến nhất là hành vi của chúng ta trong Thánh Lễ Chúa Nhật phần còn lại trong tuần. Chúng ta có thể tìm thấy chính mình gật đầu đồng ý với các bài đọc các bài ​​giảng trong Thánh Lễ Chúa Nhật nhưng chúng ta lại thấy mình làm ngược lại những điếu ấy trong phần còn lại của mỗi tuần.
            Những điều răn Ca Giêsu dạy cho chúng ta trong Tin Mừng ngày hôm nay thực sự là cơ sở căn bản cho đức tin của chúng ta. Nhưng cái cá tính của người Kitô giáo chúng ta sẽ không được hoàn hảo hoàn toàn nếu như chúng ta chỉ những điều răn đểm nền tảng cho cuộc sống tâm linh của chúng ta. Các điều răn đó chỉ có thể có ý nghĩa  khi chúng ta động viên mình để học tập và thực hành những cách sống theo như  lời dạy của Chúa Giêsu. Yêu mến Thiên Chúa với tất cả tấm lòng và tâm hồn của chúng ta bằng cách bắt đầu ngay bây giờ là lắng nghe Thiên Chúa với tất cả tấm lòng, trái tim và linh hồn của chúng ta. Yêu thương những người chung quanh, làng xóm của chúng ta là việc bắt đầu với việc tạo dựng cá tính người Kitô hữu của chính mình để chúng ta trở thành người tốt hơn, để chúng tôi có thể giúp đỡ cho những người khác nhiều hơn và có hiệu quả hơn.

REFLECTION
Jesus and the scribes and priests of the Temple have been debating furiously and heatedly over issue after issue (Mk 11:27-12:27). However, they seemed to agree with Jesus' declaration of the greatest commandments. One of the scribes even praised Jesus for it, for which Jesus returns the favor by saying that the scribe is "not far from the Kingdom of God." Jesus' agreement with the scribes would be short-lived however and we know later that these scribes and priests would put Christ to death. So much for that bright spot as the Pharisees and temple officials return to their hatred of Jesus and what He stands for.
            Unfortunately, many of us fall into that same trap. We would agree on the major concept of Christianity but we would show a different side of ourselves when real world issues confront us. Perhaps the most common example is our behavior during Sunday Mass and the rest of the week. We may find ourselves nodding in agreement to the readings and the Sunday homily but find ourselves acting the opposite during the rest of the week.
            The commandments we read today are indeed the bases of our faith. But our Christian character is not complete just because we have the commandments as our foundation. The commandments can only have meaning when we motivate ourselves to learn and practice the ways and teachings of Jesus. Loving God with all our heart and soul starts with listening to God with all our heart and soul, loving our neighbor starts with building our Christian character to be better people so that we can do more for others.

Wednesday, March 26, 2014

Suy Niệm thứ Năm Tuần Thứ Ba Mùa Chay. (Luke 11:14-23 )



Ngay từ thửa khai thiên lập địa,  tội nguyên tổ mà ông Adong và bà Evà tổ tông của loài người của chúng ta đã phạm và chúng ta bị đuổi. bị sa thải ra khỏi sự trong sáng, và ân sủng của Thiên Chúa. Kể từ đó, con cháu các ngài, chúng ta đã trở nên nạn nhân của sự cám dỗ, và trờ thánh sở sửa của ma quỷ  hay chúng ta có thể gọi đó những mối tội đầu chẳng hạn như tội ích kỷ chỉ biết có một mình mà không nghĩ tới ai khác, ham me của cải vật chất, tiền bạc, ham mê  tình dục và thoả mãn thân xác, thù hận, ghen tuông, quá đam mê tửu sắc và lười biếng. Cuộc sống hôm nay như thế đấy, một cuộc đấu tranh liên tục giữa sự lựa chọn chúng ta thuộc về Thiên Chúa hay chúng ta thuộc về ma quỷ.?!   Như chúng ta đều biết, Thiên Chúa luôn luôn sẵn sàng cho chúng ta được tự do lựa chọn giữa cả hai.
            Chúa Giêsu đã nói: ""Ai không đi với tôi là chống lại tôi, và ai không cùng tôi thu góp là phân tán.” (Lk:7:23)  Đó là sự thật ... nếu chúng ta không biết sống trong ân sủng của Thiên Chúa, pháo đài của chúng ta để bảo vệ linh hồn của chúng ta tránh được những sự cám dỗ của ma quỷ những khi chúng ta yếu đuối. Ma Quỷ biết khi tâm hồn chúng ta yếu đuối và bị tổn thương, chúng sẽ dốn tất cả những nỗ lức và lực lượng của chúng để tấn công chúng ta tới tấp.. Nhưng khi như thế chúng ta  cần phải làm gì?  Rất đơn giản, chỉ cần nói VÂNG  vời Thiên Chúa để sẵn lòng  từ bỏ tất cả lòng trí, tâm hồn và toàn thể thân xác của chúng ta với Đấng Tạo Dựng nện chúng ta là đấng rất tốt lành, Thiên Chúa của chúng ta!  Điều này có nghĩa là chúng ta phải biết sống theo phong cách thích nghi với cuộc sống của Chúa Giêsu, Ngài là mô hình cho cuộc sống của chúng ta: một cuộc sống biết cầu nguyện tức là biết tôn thờ, ăn năn, tạ ơn và cầu xin cũng là sự phát triển trong  mối liên hệ mất thiết với Ngài như lảa một người bạn thân thiết chí tình, hợp tâm đầu và cùng dẫn bước  chân chúng ta theo Ngài đi trên trong  cuộc sống đầu thử thách của chúng ta hôm nay.


Reflection:
From the beginning, the original sin of Adam and Eve, our first parents, have cast us out from the purity of God's grace. We, the descendants have since been haunted and possessed by demons, or what we now call capital sins such as self-love, inordinate love of money, illicit sex, hate, jealousy, over-indulgence and laziness. Life is such - a continual struggle between being possessed either by God of by demons! As we all know, God willingly gave us free will to choose between both of them. Jesus said "If you are not with me, you are against me." So true... if we are not in God's graces, our fortress to protect our soul from the devil's temptations is weak! The demons KNOW when we are vulnerable, and they attack full force with most if not all the demons together! What to do? A simple-YES everyday to surrendering our mind, soul and body to our good Creator, our God! This means adapting a life style of Jesus our model: a life of prayer (i.e. adoration, contrition, thanksgiving and petition) and a growing relationship with Him as our constant confidante and journey friend!