Wednesday, September 25, 2013

Suy NIệm bài đọc Tiên Tri Khác Gai (Haggai 1:1-8) Thứ Năm Tuần 25TN



Bài Ðọc I: (Năm I) Kg 1, 1-8- "Các ngươi hãy xây cất đền thờ và như thế sẽ đẹp lòng Ta".
Khởi đầu sách Tiên tri Khác-gai.
Ngày mồng một tháng sáu năm thứ hai triều đại vua Ðariô, có lời Chúa sai tiên tri Khác-gai đến nói với Giorôbabel, con trai ông Giosêđec, thầy cả thượng phẩm những lời sau đây: "Ðây Chúa các đạo binh phán: Dân này nói: "Chưa đến lúc xây cất đền thờ Chúa". Và có lời Chúa dùng tiên tri Khác-gai phán rằng: "Chớ thì đến lúc các ngươi cư ngụ trong nhà ấm cúng, và để đền thờ này hoang vu sao?" Giờ đây Chúa các đạo binh phán như thế này: "Các ngươi hãy lưu tâm đến đường lối các ngươi. Các ngươi đã gieo nhiều mà thu vào ít: các ngươi đã ăn không no, đã uống không say, đã mặc không ấm, kẻ nhận tiền công lại bỏ vào túi lủng". Chúa các đạo binh phán như thế này: "Các ngươi hãy lưu tâm đến đường lối các ngươi: Hãy lên núi mang gỗ về xây cất đền thờ, như thế sẽ đẹp lòng Ta và Ta sẽ được tôn vinh". Chúa phán như vậy.  Ðó là lời Chúa.

Suy NIệm
Trong bài đọc thứ nhất, hôm nay Tiên Tri Khác Gai (Haggai) cho chúng ta thấy nhu cầu về hệ thống cấp bậc tôn giáo phù hợp với cuộc sống của chúng ta như thế nào. Người Do Thái  được mô tả là người rất đạo đức, nhưng từ khi họ được trở về quê hương đất tổ sau một cuộc sống lưu vong lâu dài, họ chỉ nghĩ đến việc tái định cư, chăm lo các nhu cầu cơ bản cho cuộc sống vật chất của họ đầu tiên. Họ hứa sẽ lo việc xây dựng lại đền thờ Thiên Chúa cho đến khi họ đã có được một cuộc  sống ổn định về vật chất, Thế nhưng hai mươi năm qua, hvẫn tiếp tục trì hoãn việc xây dựng đền thờ Thiên Chúa vì họ vẫn còn bận rộn với những việc làm giàu vật chất. Nghĩa là họ chỉ nghĩ đến cá nhân mà lại quên đi lời hứa với Chúa là sẽ xây lại nhà Chúa khi họ được trở về quê hương.
            Thời gian sẽ bao giờ đến? Chừng nào đây mới đúng lúc và mới là thời gian hoàn hảo? Khi có rất nhiều tiền, khi được bình an?  Không, chúng ta không thể nào có thể cứ mãi chờ đợi cho đến khi có đũ điều kiện tối ưu trước khi chúng ta bắt đầu công việc xây dựng đền thờ Thiên Chúa. Khi tổ tiên, ông bà chúng ta xây dựng ngôi nhà thờ này, họ có thể đã không hài lòng với mọi mong muốn của thế gian trong bước đầu công việc.
            Mỗi chúng ta có một ngôi thánh đường, hay một đền thờ được xây dựng trong cuộc sống của chúng ta. Chúng ta xây dựng đền thờ này bằng cách năng tham dự Thánh Lễ hàng ngày cầu nguyện, hoạt động các chương trình bác ái, ăn chay và bố thí.
            Nếu chúng ta đặt ra những điều kiện và chờ thời gian cho đến khi chúng ta cảm thấy có đầy đủ vật chất, và thoải mái cho cuộc sống trong thế giới này, chúng ta sẽ không bao giờ có được một ngôi đền thờ được xây dựng trong lòng của chúng ta.
             Nếu chúng ta trì hoãn việc phục vụ người nghèo cho đến khi chúng ta có đủ thời gian, chúng ta sẽ không bao giờ phục vụ người nghèo. Nếu chúng ta trì hoãn việc dâng cúng cho Giáo Hội cho đến khi chúng tôi thêm tiền, chúng ta sẽ không bao giờ có thể hỗ trợ được Giáo Hội.
            Nếu chúng ta trì hoãn việc cầu nguyện cho đến khi chúng ta có thời giờ để cầu nguyện (vì chúng ta đang thực hiện làm những thứ công việc mà chúng ta muốn làm), thì chắc chắn chúng ta sẽ không bao giờ có giờ để cầu nguyện.
            Không khí, thực phẩm, thức ăn và nước uống những thứ cần thiết cho cuộc sống, nhưng tôn giáo và lòng đạo đức cũng phải được ưu tiên hàng đầu của chúng ta. Khi chúng ta cầu nguyện, nên coi đó là việc quan trọng như khi chúng ta hít thở không khí, khi ăn chay cũng là việc quan trọng như khi chúng ta phải ăn để sống, Như thế, chúng ta sẽ chinh phục thế giới này.

Reflection:
            Our readings today show us how religion fits into our hierarchy of needs. The Jews in our first reading are not hostile to religion; indeed, they would be described as very religious, but when they returned from exile, they decided to take care of their basic needs first. They put off building the temple until they had built their homes and planted crops and saved up a little money. They kept putting off building the temple, until 20 years had passed since they returned from exile. Still the people were saying, “The time has not yet come to rebuild the house of the Lord.”
            Would the time ever come? Would there ever be a time when everything was perfect: lots of money and peace and security? No. We cannot always wait until conditions are optimal before we begin building. Good enough has to be good enough. When our ancestors built this church, they had not satisfied every worldly desire first. Each of us has a temple to build in our lives. We build it by going to Mass and praying and works of mercy and fasting and giving alms. If we put off any of this until we are comfortable in the world, we will never get this temple built.
            If we delay serving the poor until we have extra time, we will never serve the poor. If we delay giving money to the Church until we have extra money, we will never support the Church. If we delay praying until we are done with whatever else we wanted to do, we will never pray. Air, food, and water are good things, but religion has to be our first priority. When praying is as important as breathing, when fasting is as important as eating, then we will have conquered this world.

Suy Niệm Tin Mừng (Lk. 9:1-6) Thứ Tư Tuần 25 TN.



“"Anh em đừng mang gì đi đường, đừng mang gậy, bao bị, lương thực, tiền bạc, cũng đừng có hai áo” (Lk. 9:3). Đấy là những điều kiện mà Chúa Giêsu muốn đòi hỏi các môn đệ của Ngài phải thực hiện khi ra đi làm nhiệm vụ rao giẳng Tin Mừng. Nếu chúng ta chịu khó, tính toán những quãng đường xa, phải qua bao làng mạc,  núi đồi và sỏi đá mà các môn đệ phải đi bộ để chu toàn sứ mạng của các ngài, vậy mà Chúa Giêsu bảo không mang gì hết để đáp ứng những nhu cầu tối thiểu của chúng ta, chắc chắn chúng ta sẽ thấy rằng đó chính là một nhu cầu đầy thách thức. Tuy nhiên, các môn đệ đã làm theo như lời Chúa Giêsu dạy, và tất cả mọi sự và mọi việc đã được diễn ra rất suôn sẻ và thành công.
               Trong cuộc sống hàng ngày của chúng ta, chúng ta đánh giá rất nhiều về những nhu cầu và các nguồn lực cần thiết để thực hiện những gì chúng ta cho là quan trọng. Đôi khi, cuộc sống của chúng ta đã trở nên tê bại, liệt cứng khi chúng ta không thành công trong việc thúc đẩy những kế hoạch của chúng ta bởi vì chúng ta thiếu lòng tin và lo sợ rằng chúng ta sẽ không có được những nguồn lực, ý chí cần thiết để tiến hành những dự án đó của chúng ta. 
               Tin Mừng hôm nay, Chúa Giêsu như muốn nhắc nhở với chúng ta là hãy hết lòng tin tưởng vào Ngài. Lẽ tất nhiên, điều này chỉ có thể thành công khi chúng ta thật lòng để tâm, để trí và thực sự thực hiện ý muốn của Thiên Chúa và chứ không phải chỉ đơn thuần nhằm mục đích riêng của chúng ta để tự tôn vinh và mang lai sự nổi tiếng hay quang vinh cho chính mình.
               Chấp nhận nhiệm vụ và thừa nhận những yếu kém và bất xứng của chúng ta; giống như tiên tri Ezra đã nhìn nhận của những tội lỗi của dân Do Thái trước mặt Thiên Chúa; sẽ làm cho chúng ta biết khiêm tốn hơn để có thể nhìn thấy bàn tay của Thiên Chúa trong cuộc sống của mỗi người chúng ta. Nếu như chúng ta sồng theo cách này, chúng ta cũng sẽ được Chúa Thánh Thần dẫn dắt để đáp ứng với các nhu cầu cần thiết cho cuộc sống hàng ngày của chúng ta và đạt được những mục tiêu của chúng ta theo ý Chúa.
               Lạy Chúa Giêsu Kitô, xin ban cấp cho chúng con được những hồng ân của Chúa nhất là lòng tin tuởng và phó thác hoàn toàn trong tình yêu vô điều kiện của Chúa.Alpha


Wed 25th Sept 2013- 25th Week in Ordinary Time
“Take nothing for the journey — no staff, no bag, no bread, no money, no extra shirt.” This is what Jesus required of the disciples as they set out on mission. If we take account of the distances to be covered by walking and the material needs to be met, we see that bringing nothing was a challenging demand. However, the disciples did as Jesus said and everything went smoothly.
            In our daily life, we value very much the supply of resources necessary to carry out what we deem important. Sometimes, our lives become paralyzed as we fail to push forward plans because we are afraid that we will not obtain the resources needed. Jesus tells us just to go on trusting him wholeheartedly. Obviously, this is only possible when we are truly carrying out his will and not simply aiming at our self-glorification or fame.
            Accepting the mission and acknowledging our weaknesses and unworthiness — just as Ezra recognizes in front of God the sins of his people — will make us more humble so as to be able to see God's hand in our lives. Only in this way, we are also led to meet the demands of our daily life and achieve our goals.
Lord Jesus Christ, grant us, we pray, the grace of full trust in Your unconditional love.

Monday, September 23, 2013

Suy Niệm Tin Mừng Lk. 9:19-21 Thứ Ba tuần 25 TN



Trong bài Tin Mừng hôm nay, Những lời của Chúa Giêsu nói với người Do thái với một giọng có vẽ hơi khắc nghiệt và nghe chói đến tai của chúng ta. Chúa Giêsu dường như không chú ý tới mọi người chung quanh khi Ngài tuyên bố rằng những người làm theo ý muốn của Thiên Chúa là mẹ anh em của ta” Lk. 8:21)  Những lời nói này có thể đã gây sốc mạnh cho những người sống trong một truyền thống tôn kính vinh danh cha mẹ gia đình như những người á đông chúng ta. Nhưng Chúa Giêsu đã không quay lưng lại với gia đình của Ngài;  trái lại, Ngài đã mở rộng cái gia đình đó. Ngài đã xây dựng một gia đình vĩ đại bao là gồm tất cả nhân loại. Ngài nhấn mạnh: Từ nay trở đi, không còn giới hạn tình yêu của chúng ta, mà chỉ có tất cả là thân nhân là anh em ruột thịt của chúng ta trong Thiên Chúa. Tất cả những ai đáp lại lời gọi và tiếp nhận Tin Mừng của Thiên Chúa, có thể được coi như là người thân trong gia đình của chúng ta. Trong một nghĩa nào đó, gia đình của chúng ta đã phát triển rất to lớn.
            Những lời dạy của Chúa Giêsu là một thách thức cho chúng ta, để chúng ta biết phải mở rộng tấm lòng và tâm trí của chúng ta để chúng ta có thể biết chấp nhận nhiều hơn không phải chỉ có những người gần và thân yêu của chúng ta không mà thôi. Chúng ta hãy nhìn xung quanh chúng ta, Ai là những người thân cận trong gia đình của chúng ta? Nếu chúng ta làm được như vậy, liệu chúng ta có thay đổi thái độ và hành vi khi chúng ta đố xử với họ? Vũ trũ và thế giới này nhà của chúng ta tất cả mọi người trong nhân loại đều những anh chị em hân nhân tiềm năng trong gia đình của chúng ta.
- Lạy Chúa, xin Chúa đừng để bất cứ hàng rào, ngăn cách nào có thể cản ngăn tình yêu của chúng con.

Meditation:
        The words of Jesus sound a little harsh to our ears. He seems to dismiss them as he proclaims that those who do the will of God are his mother and brothers. The words must have been shocking to those living in a tradition that revered and honored parents and family. But Jesus was not turning his back on his family — on the contrary, he was expanding it. He came to build all of humanity into one family. From now on, he insisted, don't confine your love just to your blood relatives. All who respond to God can be counted as our family. In a sense, our family has grown enormous.
            The words of Jesus are a challenge to broaden our hearts and minds and embrace more than just those who are near and dear to us. Let us look around — who can we count among our family? If we do so, will our behavior towards them change? The world is our home and all humanity is our potential family.
            Lord, may there be no barriers to my love for others.